Current Entry | コギトエルドスム /(exp) cogito, ergo sum (lt:)/(P)/ |
Headword 1 | コギトエルゴスム |
Part-of-speech | exp |
English 1 | I think, therefore I am (lt: cogito, ergo sum) |
Comment | エルド ー> エルゴ
adding english |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Whoops. |
Headword 1 | 我思う故に我あり |
Headword 2 | 我思う故に我在り |
Headword 3 | 我思う故に我有り |
Reading 1 | われおもうゆえにわれあり |
Part-of-speech | exp |
English 1 | I think, therefore I am |
Cross-reference | コギトエルゴスム |
Reference | kojien
|
Comment | although rather common, the version with 有り should be (iK), I would imagine.
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | シュレーディンガー(P);シュレディンガ /(n) Shroedinger/(P)/ |
Headword 1 | シュレーディンガー |
Headword 2 | シュレディンガ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Shrodinger |
Comment | remove the e from his name and ship him off to enamdict
150k hits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | AFAIK his name has an umlaut on the "o", and "oe" is the preferred way of writing it if \{o:} is not available. I have added Shrodinger as an alternative. |
Headword 1 | シュレーディンガーの猫 |
Reading 1 | シュレーディンガーのねこ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Schrodinger's cat (quantum mechanics thought experiment) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B7%E3%83%A5%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%AC%E3%83%BC%E3%81%AE%E7%8C%AB
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | シュレーディンガーの猫 |
Reading 1 | シュレーディンガーのねこ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Schrodinger's cat (quantum mechanics thought experiment) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B7%E3%83%A5%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%AC%E3%83%BC%E3%81%AE%E7%8C%AB
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 直交座標 [ちょっこうざひょう] /(n) rectangular coordinates/ |
Headword 1 | 直交座標 |
Reading 1 | ちょっこうざひょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | rectangular coordinates |
English 2 | Cartesian coordinates |
Comment | more often called Cartesian coordinates
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | デカルト座標 |
Reading 1 | デカルトざひょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Cartesian coordinates |
English 2 | rectangular coordinates |
Cross-reference | 直交座標 |
Reference | 20k hits to 直交座標's 70k
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 権兵衛 |
Reading 1 | ごんべえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | John Doe |
English 2 | used to refer to someone whose name is unknown |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B8%A2%CA%BC%B1%D2&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | たんと |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (1) many |
English 2 | a great amount |
English 3 | (2) an excessive amount |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%BF%A4%F3%A4%C8&kind=jn&mode=0&base=1&row=0 |
Name | Richard VanHouten |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Added xref to たくさん (as per GG5). |
Headword 1 | たんと |
Part-of-speech | n |
English 1 | many |
English 2 | much |
Reference | 関西ことば辞典
http://www2g.biglobe.ne.jp/~gomma/ajiten.html#t たんと 「たくさん」の意味。 |
Comment | I've always thought that たんと is a 関西弁 word. But neither 大辞林 nor 大辞泉 specifically states so. Could anyone find out that it is also considered part of the 標準語・共通語 vocabularly?
|
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Amen. I have pro tem. added "(poss. Kansai dialect)". |
Headword 1 | 役立たず |
Reading 1 | やくたたず |
Part-of-speech | n |
Comment | やくたたず is the correct reading, not やくだたず
(see Sanseido, for example) |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes, G5 concurs. |
Current Entry | 牽制球 [けんせいきゅう] /(n) throw to check a runner/ |
Headword 1 | 牽制球 |
Reading 1 | けんせいきゅう |
Part-of-speech | n |
English 1 | throw to check a runner |
Comment | Don't know how to reference this. This is in a video game manual for Pro Yakyu Spirits 4 as けんせい球. |
Name | Erick Robertson |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Added けんせい球 as an alternative. |
Headword 1 | 聖痕 |
Reading 1 | せいこん |
Part-of-speech | n |
English 1 | stigmata |
Reference | 広辞苑
聖痕 [せいこん] (stigma) カトリックで、キリストが十字架刑で受けた傷が聖者の身体にあらわれるという超自然的現象。アッシジのフランチェスコのものが有名。スティグマ。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C0%BB%BA%AF&kind=jn&mode=0&base=1&row=0 |
Comment | I'm not completely sure about this, but stigmata seems to carry a distinct religious meaning (according to online dictionaries anyway), while the singular stigma can mean a lot of things...
also, accroding to 大辞林, 傷痕(しようこん) also carries such a meaning. I have no information on how often it is used in that meaning, so decided to submit no changes to 傷痕. |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Googling for __define: stigmata__ is very instructive. |
Current Entry | 音符 [おんぷ] /(n) (musical) note/(P)/ |
Headword 1 | 音符 |
Reading 1 | おんぷ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (musical) note |
English 2 | (2) phonetic symbol (inc. the kanji and kana-doubling symbols, vowel-lengthening symbol, etc.) |
English 3 | (3) part of a kanji for which the role is primarily to represent the pronunciation (as opposed to the meaning) |
Reference | koj, daij |
Comment | additional meanings
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 権兵衛 |
Reading 1 | ごんべえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (arch;dereg) (1) country bumpkin |
English 2 | (arch;col) (2) John Doe |
English 3 | used to refer to someone whose name is unknown |
Cross-reference | 名無しの権兵衛 |
Reference | 大辞林、大辞泉 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 名無しの権兵衛 |
Reading 1 | ななしのごんべえ |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
Misc | col |
English 1 | John Doe (usu. used in jest) |
English 2 | a Mr. Nobody |
Reference | 大辞林、大辞泉 ななしのごんべえ 【名無しの権兵衛】
GG5: 名無し → 名無しの権兵衛 |
Comment | Wikipedia jp gives John Doe *and* Jane Doe as its English equivalents, but I doubt if it was used to refer to a female nameless person since 権兵衛 is a male name. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 悪感化 [あっかんか] /(n) evil influence/ |
Headword 1 | 悪感化 |
Reading 1 | あっかんか |
Part-of-speech | n |
English 1 | evil influence |
Comment | 66 web hits says this needs an (obsc). Assuming it needs an entry. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 御座居る;ご座居る [ございる] /(v1) (uk) (arch) to be (very pol.)/ |
Headword 1 | 御座居る |
Headword 2 | ご座居る |
Reading 1 | ございる |
Part-of-speech | v1 |
English 1 | (uk) (arch) to be (very pol.) |
Comment | ok, gotcha.
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |