Headword 1 | 三水 |
Reading 1 | さんずい |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji water radical ("sanzui") |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%95%E3%82%93%E3%81%9A%E3%81%84&stype=0&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 2 | 公害 |
Reading 1 | こうがい |
Part-of-speech | n |
English 1 | pollution |
Name | Joshua |
Submission Type | new |
Editorial Comment | 公害 has been an entry for many years. |
Headword 1 | 卦算冠 |
Reading 1 | けいさんかんむり |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "kettle lid" radical (radical 8) |
Cross-reference | 鍋蓋 |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%AA%E3%81%B9%E3%81%B6%E3%81%9F&dtype=0&stype=0&dname=0na&ref=1&index=05702205447200 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 鍋蓋 |
Reading 1 | なべぶた |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) pan lid |
English 2 | pot lid |
English 3 | (2) kanji "kettle lid" radical (radical 8) |
Cross-reference | 卦算冠 |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%AA%E3%81%B9%E3%81%B6%E3%81%9F&stype=0&dtype=0 |
Comment | Added second sense as kanji radical |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 人屋根 |
Reading 1 | ひとやね |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "person" radical at top |
Cross-reference | 人頭 |
Reference | Nelson |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | くだらん |
Part-of-speech | adj |
Misc | col |
English 1 | foolish;idiot |
Reference | http://www.gamefaqs.com/console/gamecube/file/919144/30871 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | くだらん |
Part-of-speech | adj |
Misc | col |
Misc | vulg |
English 1 | foolish;idiot |
Reference | http://www.gamefaqs.com/console/gamecube/file/919144/30871 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Not a great reference. Daijirin has 下らん. Related to 下らぬ. |
Headword 1 | 人頭 |
Reading 1 | ひとがしら |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) skull |
English 2 | cranium |
English 3 | (2) kanji "person" radical at top |
Cross-reference | 人屋根 |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%B2%E3%81%A8%E3%81%8C%E3%81%97%E3%82%89&stype=0&dtype=0 |
Comment | I recommend removing this from the 髑髏 entry.
Cross-reference only for SECOND sense. |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | いりやね |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "enter" radical at top (radical 11) |
Cross-reference | いりがしら |
Reference | Nelson |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | いりがしら |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "enter" radical at top (radical 11) |
Cross-reference | いりやね |
Reference | Nelson |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 八頭 |
Reading 1 | はちがしら |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "eight" radical at top |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%AF%E3%81%A1%E3%81%8C%E3%81%97%E3%82%89&stype=0&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 冏構え |
Reading 1 | けいがまえ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | kanji radical 13 ("upside-down box") |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%BE%E3%81%8D%E3%81%8C%E3%81%BE%E3%81%88&dtype=0&stype=0&dname=0na&ref=1&index=05674205420300 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 低酸素脳症 [ていさんのうしょう] /(n) hypoxic encepalopathy (brain damage from lack of oxygen)/ |
Headword 1 | 低酸素脳症 |
Reading 1 | ていさんのうしょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | hypoxic encephalopathy (brain damage from lack of oxygen) |
Comment | encepalopathy -> encephalopathy (spelling) |
Name | Philip Ronan |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 冂構え |
Reading 1 | まきがまえ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | kanji radical 13 ("upside-down box") |
Cross-reference | 冏構え |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%BE%E3%81%8D%E3%81%8C%E3%81%BE%E3%81%88&stype=1&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 同構え |
Reading 1 | どうがまえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji radical 13 ("upside-down box") |
Cross-reference | 冏構え |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%A9%E3%81%86%E3%81%8C%E3%81%BE%E3%81%88&stype=1&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ワ冠 |
Reading 1 | ワかんむり |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "wa" radical at top (radical 14) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%8F%E3%81%8B%E3%82%93%E3%82%80%E3%82%8A&stype=1&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 平冠 |
Reading 1 | ひらかんむり |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "wa" radical at top (radical 14) |
Cross-reference | ワ冠 |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%B2%E3%82%89%E3%81%8B%E3%82%93%E3%82%80%E3%82%8A&stype=1&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 冖冠 |
Reading 1 | べきかんむり |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | kanji "wa" radical at top (radical 14) |
Cross-reference | ワ冠 |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%B9%E3%81%8D%E3%81%8B%E3%82%93%E3%82%80%E3%82%8A&stype=1&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 二水 |
Reading 1 | にすい |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "ice" radical |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%AB%E3%81%99%E3%81%84&stype=1&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 管鑰 |
Headword 2 | 管籥 |
Reading 1 | かんやく |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) a key |
English 2 | (2) a flute constructed of bamboo |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%B1%A5&stype=2&dtype=0 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 竹笛 |
Reading 1 | たけぶえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | a flute constructed of bamboo |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%AB%B9%E7%AC%9B&stype=2&dtype=0 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 笹竹 |
Headword 2 | 篠竹 |
Reading 1 | ささたけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | small bamboo |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%AF%A0%E7%AB%B9&stype=2&dtype=0 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 篠竹 |
Reading 1 | しのだけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | general term for bamboo(s) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%AF%A0%E7%AB%B9&dtype=0&stype=2&dname=0na&pagenum=1&index=08609508273900 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 篠竹 |
Reading 1 | すずたけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | a type of bamboo unique to Japan that grown densely on mountainous soil beneath trees. 1-3 meters tall, used for wicker ware and other crafts. Its shoots have culinary uses. |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%AF%A0%E7%AB%B9&dtype=0&stype=2&dname=0na&pagenum=1&index=10291209910800 |
Comment | This reading needs to be added to 篠 as well |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 樹下 |
Reading 1 | じゅか |
Reading 2 | じゅげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | beneath the trees |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E6%A8%B9%E4%B8%8B&stype=1&dtype=0 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | みすず |
Part-of-speech | n |
English 1 | a type of bamboo |
Cross-reference | 篠竹 |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%BF%E3%81%99%E3%81%9A&dtype=0&stype=2&dname=0ss&pagenum=1&index=118745500000 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 篠笹 |
Reading 1 | しのざさ |
Part-of-speech | n |
English 1 | the general term for bamboo |
Cross-reference | 篠竹 |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%AF%A0%E7%AC%B9&stype=2&dtype=0 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 齷齪;あく促 [あくせく] /(adv,n,vs) fussily/busily/sedulously/worry about/be busy about/ |
Headword 1 | 齷齪 |
Headword 2 | 偓促 |
Reading 1 | あくせく |
Reading 2 | あけさく |
Part-of-speech | adv,n,vs |
English 1 | fussily |
English 2 | busily |
English 3 | sedulously |
English 4 | worry about (small things) |
English 5 | be busy about |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=藹&dtype=0&stype=2&dname=0na&pagenum=1&index=00192400176000 |
Comment | added a second reading and the proper kanji for the あく in the second headword. Also tweaked one def |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | The missing kanji is in the JIS212 version. I have aligned the glosses. |
Current Entry | 齟齬 [そご] /(n,vs) inconsistency/discord/conflict/discrepancy/contradiction/failure/frustration/ |
Headword 1 | 齟齬 |
Headword 2 | 鉏 |
Reading 1 | そご |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | inconsistency |
English 2 | discord |
English 3 | conflict |
English 4 | discrepancy |
English 5 | contradiction |
English 6 | failure |
English 7 | frustration |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=藹&stype=2&dtype=0 |
Comment | added a second kanji rendering |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | The second jukugo are both JIS212 kanji. |
Headword 1 | 擠陥 |
Reading 1 | せいかん |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | tempt into crime |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E6%93%A0&stype=2&dtype=0 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 陥れる [おとしいれる] /(v1,vt) to tempt/to ensnare/ |
Headword 1 | 陥れる |
Headword 2 | 落とし入れる |
Headword 3 | 落し入れる |
Reading 1 | おとしいれる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) to trick someone into (commiting a crime etc) |
English 2 | to hatch a plan and deceive someone |
English 3 | (2) to assault (a castle etc) |
English 4 | (3) to drop something and have it fall into something |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=&enc=UTF-8&stype=2&dtype=0&dname=0ss |
Comment | other ways to write it as well as cleaned up defs |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 金鑞 |
Reading 1 | きんろう |
Part-of-speech | n |
English 1 | an alloy of gold, silver, copper, zink, cadmium etc used to fuse items of gold |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E9%91%9E&stype=2&dtype=0 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 金鑞 |
Reading 1 | きんろう |
Part-of-speech | n |
English 1 | an alloy of gold, silver, copper, zinc, cadmium etc used to fuse items of gold |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E9%91%9E&stype=2&dtype=0 |
Comment | mispelled zinc in the last one |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 真鍮鑞 |
Reading 1 | しんちゅうろう |
Part-of-speech | n |
English 1 | a type of alloy of copper and zinc (brass) with zinc at about 33-67% used to solder metals like copper and iron |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E9%91%9E&dtype=0&stype=2&dname=0na&pagenum=1&index=09996109629100 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 竄する |
Reading 1 | ざんする |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | (1) exile |
English 2 | banishment |
English 3 | (2) revising the wording of a phrase |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%AB%84&dtype=0&stype=2&dname=0na&pagenum=1&index=07915707600500 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment | vs-s, I think. |
Headword 1 | 逃竄 |
Reading 1 | とうざん |
Part-of-speech | n |
English 1 | the act of fleeing into hiding |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%AB%84&dtype=0&stype=2&dname=0na&pagenum=1&index=13558213049700 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 遯竄 |
Headword 2 | 遁竄 |
Reading 1 | とんざん |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | flee into hiding |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%AB%84&dtype=0&stype=2&dname=0na&pagenum=1&index=14110213574200 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 竄匿 |
Reading 1 | ざんとく |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | dive under cover and hide |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%AB%84&dtype=0&stype=2&dname=0na&pagenum=1&index=07954307638800 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 鼕鼕 |
Headword 2 | 鞺鞳 |
Headword 3 | とう鞳 |
Reading 1 | とうとう |
Part-of-speech | adj-t |
Part-of-speech | adv-to |
English 1 | (1) the sound of drums reverberating |
English 2 | (2) the sound of water or waves resounding |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E9%BC%95&stype=2&dtype=0 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Koujien has the two kanji forms apart, and has bells as well as drumsfor the latter. 2nd kanji is JIS212. |
Current Entry | 青黒い [あおぐろい] /(adj) dark blue/discolored/discoloured/ |
Headword 1 | 青黒い |
Headword 2 | 黝い |
Reading 1 | あおぐろい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | black with hints of blue (as in a bruise) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=藜&stype=2&dtype=0
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=藥&dtype=0&stype=2&dname=0ss&pagenum=1&index=100093400000 |
Comment | new kanji and fixed def -- there is no reason I can see to define it as simply "discoloured" |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Included "bluish black" (GG5). |
Headword 1 | 黔首 |
Reading 1 | けんしゅ |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | n |
English 1 | the people |
English 2 | the masses |
English 3 | the public |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E9%BB%94&stype=2&dtype=0 |
Comment | Not sure how to, or if to, include the etymology |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment | How about: "lit: black necks"? A bit like "the great unwashed". |
Headword 1 | 倜儻 |
Headword 2 | てき儻 |
Reading 1 | てきとう |
Part-of-speech | n |
English 1 | exceedingly wiser than the common man |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%84%BB&stype=2&dtype=0 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 粘稠 [ねんちゅう] /(adj-na,n) viscous/ |
Headword 1 | 粘稠 |
Headword 2 | 黏稠 |
Reading 1 | ねんちゅう |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 1 | viscous |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=藥&dtype=0&stype=2&dname=0na&pagenum=1&index=14920214359600 |
Comment | a second kanji rendering |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 藩校 [はんこう] /(n) clan school/han school/ |
Headword 1 | 藩校 |
Headword 2 | 藩黌 |
Reading 1 | はんこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | clan school |
English 2 | han school |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=藥&dtype=0&stype=2&dname=0na&pagenum=1&index=15812415188200 |
Comment | added a second kanji rendering |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 粗金 [あらがね] /(n) ore/ |
Headword 1 | 粗金 |
Headword 2 | 鉱 |
Headword 3 | 鑛 |
Reading 1 | あらがね |
Part-of-speech | n |
English 1 | ore |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=&stype=2&dtype=0 |
Comment | other kanji 鑛=鉱 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 謫所 |
Reading 1 | たくしょ |
Part-of-speech | n |
English 1 | exile for crime |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E8%AC%AB&dtype=0&stype=2&dname=0na&pagenum=1&index=11833011384600 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 和して同ぜず [わしてどうぜず] /(exp) harmonize but not agree/harmonise but not agree/ |
Headword 1 | 和して同ぜず |
Reading 1 | わしてどうぜず |
Part-of-speech | exp |
English 1 | harmonize but not agree |
Comment | Choose one spelling!
|
Submission Type | amend |
Editorial Comment | No! |
Headword 1 | 一夜干し |
Headword 2 | 一夜干 |
Reading 1 | いちやぼし |
Part-of-speech | n |
English 1 | fish salted and dried overnight |
Cross-reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E4%B8%80%E5%A4%9C%E5%B9%B2&stype=0&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 沖漬け |
Headword 2 | 沖漬 |
Reading 1 | おきづけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | fish sliced open and soaked in a mixture of vinegar, sake, and salt |
Cross-reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E6%B2%96%E6%BC%AC%E3%81%91&stype=0&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 舌平目 |
Headword 2 | 舌鮃 |
Reading 1 | したびらめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | sole (fish) |
Cross-reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%97%E3%81%9F%E3%81%B3%E3%82%89%E3%82%81&stype=0&dtype=0 |
Comment | Added another rendition in kanji and fixed English definition to be more specific |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 程に |
Reading 1 | ほどに |
Part-of-speech | conj |
Misc | uk |
English 1 | (1) (arch) because |
English 2 | the reason being |
English 3 | (2) (arch) while |
English 4 | during |
English 5 | (3) (adv) to the extent that |
English 6 | more and more |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%BB%E3%81%A9%E3%81%AB&dtype=0&stype=1&dname=0na&pagenum=1&index=17839317053000
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%BB%E3%81%A9%E3%81%AB&dtype=0&stype=1&dname=0na&pagenum=1&index=17839417053100 |
Comment | (1) is seen now and then in novels
(3) is fairly common |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 呉りゃる |
Reading 1 | くりゃる |
Part-of-speech | aux-v |
Part-of-speech | v5r |
Part-of-speech | vt |
Misc | uk |
Misc | arch |
Misc | hon |
English 1 | to receive from another |
Cross-reference | くださる |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E3%81%8F%E3%82%8A%E3%82%83%E3%82%8B&enc=UTF-8&stype=1&dtype=0&dname=0na
「雁(えん)の麒麟(きりん)が見つけてくりゃった」 このところ女仙が、黒麒麟を見せてくりゃれと、はやすことが多い。 「とくに用はござらぬほどに、泰麒さえよろしければ、夕餉(ゆうげ)にお招きくりゃれ」 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 衛士 |
Reading 1 | えじ |
Reading 2 | えいし |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) soldiers of the ritsuryo system that guarded gates of the imperial palace, the court etc |
English 2 | (2) a term used in error to refer to young men that were made to do forced labour in the ritsuryo system |
English 3 | (3) guards originally stationed at the grand shrine at Ise and shrine at Atsuta, Nagoya to protect the officials there |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E8%A1%9B%E5%A3%AB&dtype=0&stype=1&dname=0ss&pagenum=1&index=101971900000T |
Comment | There might be a better way to word these definitions. |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 兄弟牆に鬩ぐ |
Reading 1 | けいていかきにせめぐ |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5g |
English 1 | sibling rivalry |
English 2 | a quarrel among friends |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E9%AC%A9&enc=UTF-8&stype=2&dtype=0&dname=0ss |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 兄弟牆に鬩げども、外その務を禦ぐ |
Reading 1 | けいていかきにせめげども、そとそのあなどりをふせぐ |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5g |
English 1 | though siblings may fight at home, outside the home they protect each other from slight |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E9%AC%A9&dtype=0&stype=2&dname=0ss&pagenum=1&index=105866300020 |
Comment | is there an english idiom that covers the above? |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment | This one troubles me. Clearly it is a "saying" - GG5 uses it as the (only) example for 鬩ぐ/せめぐ. But it's not common; < 10 WWW pages. Also it uses 禦ぐ/ふせぐ, which is in no modern dictionary, and 務/あなどり. Is 務 an alternative way of writing 侮り, or is it a totally different word? Help! |
Headword 1 | チャーター便 |
Reading 1 | チャーターびん |
Part-of-speech | n |
English 1 | charter flight |
Name | Daniel Hesse |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 鬩ぐ |
Reading 1 | せめぐ |
Part-of-speech | v5g |
English 1 | (1) to be mutually bitter |
English 2 | to argue together |
English 3 | (2) to resent and bemoan |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E9%AC%A9&dtype=0&stype=2&dname=0ss&pagenum=1&index=110982300000 |
Comment | (2) I'm not 100% sure of... I'm not so sure what it should be defined as |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 初編 [しょべん ?] /(n) volume 1/TempSUB/ |
Headword 1 | 初編 |
Headword 2 | 初篇 |
Reading 1 | しょへん |
Reading 2 | しょべん |
Part-of-speech | n |
English 1 | volume 1 |
English 2 | TempSUB |
Comment | all available dicts (and my IME) list as しょへん.
alternate kanji headword (all dicts) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 痒疹;癢疹 [ようしん] /(n) (see 蕁麻疹) rash that accompanies a severe itch/TempSUB/ |
Headword 1 | 痒疹 |
Headword 2 | 癢疹 |
Reading 1 | ようしん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (see 蕁麻疹) rash that accompanies a severe itch |
English 2 | prurigo |
English 3 | TempSUB |
Reference | eijiro has this and a number of its relatives as "prurigo":
・痒疹;《医》 prurigo ・痒疹 【形】pruriginous ・痒疹状 pruritic papular ・prurigo aestivalis 夏季痒疹 ・prurigo gestationis 妊娠性痒疹 ・prurigo nodularis 結節性痒疹 ・prurigo of pregnancy 妊娠性痒疹 ・prurigo pigmentosa 色素性痒疹 ・prurigo simplex 単純性痒疹 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ストロフルス |
Part-of-speech | n |
English 1 | strophulus |
English 2 | red gum (skin condition primarily affecting children) |
Reference | koj
http://www.answers.com/topic/strophulus |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 汗疹;汗疣 [あせも] /(n) prickly heat/heat rash/ |
Headword 1 | 汗疹 |
Headword 2 | 汗疣 |
Reading 1 | あせも |
Part-of-speech | n |
English 1 | prickly heat |
English 2 | heat rash |
English 3 | miliaria |
Comment | adding the medical term (OED)
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 繞く |
Reading 1 | しまく |
Part-of-speech | v5k |
Part-of-speech | vt |
English 1 | to enclose |
English 2 | to surround |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%B9%9E%E3%81%8F&stype=0&dtype=0 |
Comment | May wish to classify as (obsc), there were very few hits at all on Google |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 熊羆 [ゆうひ] /(n,exp) metaphore for a valiant person/TempSUB/ |
Headword 1 | 熊羆 |
Reading 1 | ゆうひ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (arch) (metaphor for a) valiant person |
English 2 | TempSUB |
Comment | correcting spelling for metaphor
probably in need of an arch/obsc tag |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 鬼頭;纛 [おにがしら] /(n) (see 大頭) a droop made from black hair from a horse's tail or hemp that had been died black that is used to decorate the end of a flagstaff for various ceremonies/TempSUB/ |
Headword 1 | 鬼頭 |
Headword 2 | 纛 |
Reading 1 | おにがしら |
Reading 2 | とう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (see 大頭) decorative black flagpole tassel made from tail hair (of a yak, horse, ox, etc.) or dyed hemp |
English 2 | TempSUB |
Reference | koj: おに‐がしら【鬼頭】
とう【纛】 daijr: おにがしら 【鬼頭】 とう[たう] 1 【▼纛】 |
Comment | if the standard is 2/3 for a merge from the big dictionaries, this fails. at the least, とう should be added as a reading, ***restricted to 纛 only***
replaced def with my slightly shorter version from yesterday. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 風巻く |
Reading 1 | しまく |
Part-of-speech | v5k |
Part-of-speech | vi |
Misc | iK |
English 1 | to gust |
English 2 | to blow violently |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E9%A2%A8%E5%B7%BB%E3%81%8F&stype=0&dtype=0 |
Comment | May wish to add (obsc), 700 hits on Google |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 繞 |
Reading 1 | にょう |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | kanji enclosure-type radical |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%B9%9E&dtype=0&stype=0&dname=0na&pagenum=1&index=14689214136600 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 立刀 |
Reading 1 | りっとう |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanj "sword" radical at right |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%8A%E3%81%A3%E3%81%A8%E3%81%86&stype=0&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 包み構え |
Headword 2 | 包構え |
Reading 1 | つつみがまえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "wrapping" radical (radical 20) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%A4%E3%81%A4%E3%81%BF%E3%81%8C%E3%81%BE%E3%81%88&stype=0&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 匚構え |
Reading 1 | はこがまえ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | kanji "box-on-side" radical (radical 22) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%AF%E3%81%93%E3%81%8C%E3%81%BE%E3%81%88&stype=0&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 纔 [ひたた] /(adv) just a tiny bit/TempSUB/ |
Headword 1 | 纔 |
Reading 1 | ひたた |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (arch) just a tiny bit |
English 2 | TempSUB |
Comment | needs an arch or an obsc tag, i believe
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 匸構え |
Reading 1 | かくしがまえ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | kanji "hiding-box" radical (radical 23) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%AF%E3%81%93%E3%81%8C%E3%81%BE%E3%81%88&dtype=0&stype=0&dname=0na&ref=1&index=03212403042500 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 冠纓 [かんえい] /(adv) the string of a crown (to prevent it from falling off)/TempSUB/ |
Headword 1 | 冠纓 |
Reading 1 | かんえい |
Part-of-speech | n |
English 1 | the string of a crown (to prevent it from falling off) |
English 2 | TempSUB |
Comment | PoS to (n) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 節旁 |
Reading 1 | ふしづくり |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | kanji "seal" radical at right |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%B5%E3%81%97%E3%81%A5%E3%81%8F%E3%82%8A&stype=1&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | まげわりふ |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "crooked seal" radical at right (variant of radical 26) |
Reference | Nelson
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%BE%E3%81%92%E3%82%8F%E3%82%8A%E3%81%B5 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 雁垂れ |
Reading 1 | がんだれ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | kanji "cliff" radical |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%8C%E3%82%93%E3%81%A0%E3%82%8C&stype=1&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 口偏 |
Reading 1 | くちへん |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "mouth" radical at left |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%8F%E3%81%A1%E3%81%B8%E3%82%93&stype=1&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 国構え |
Reading 1 | くにがまえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "country" radical |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%8F%E3%81%AB%E3%81%8C%E3%81%BE%E3%81%88&stype=1&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 散形花序;繖形花序 [さんけいかじょ] /(n) a flower with a large number of petals arranged radially about the tip of its stem as in a dandelion/TempSUB/ |
Headword 1 | 散形花序 |
Headword 2 | 繖形花序 |
Reading 1 | さんけいかじょ |
Part-of-speech | n |
English 1 | umbellate inflorescence |
English 2 | umbel |
English 3 | TempSUB |
Comment | this is an "umbel"
OED: umbel |ˈəmbəl| noun Botany a flower cluster in which stalks of nearly equal length spring from a common center and form a flat or curved surface, characteristic of the parsley family. i'm not sure it's going to be possible to sum up that def in the gloss any better than just saying "umbel" |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I have retained some of the explanation. |
Headword 1 | 土偏 |
Reading 1 | つちへん |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "earth" radical at left |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%A4%E3%81%A1%E3%81%B8%E3%82%93&stype=1&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 夊繞 |
Reading 1 | すいにょう |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | kanji "suinyou" radical (radical 35) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%B5%E3%82%86%E3%81%8C%E3%81%97%E3%82%89&dtype=0&stype=1&dname=0ss&ref=1&index=110235000000 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 冬頭 |
Reading 1 | ふゆがしら |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "winter" radical at top (radical 34) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%B5%E3%82%86%E3%81%8C%E3%81%97%E3%82%89&stype=1&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | なつあし |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji radical 35 when at the bottom (as in the character for summer) |
Reference | Nelson
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%8A%E9%83%A8 |
Comment | May want to rephrase the English definition |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment | One of the problems with Nelson's radical names is that they are hard to find outside Nelson. |
Headword 1 | 女偏 |
Reading 1 | おんなへん |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "woman" radical at left |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%8A%E3%82%93%E3%81%AA%E3%81%B8%E3%82%93&stype=0&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 子偏 |
Reading 1 | こへん |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "child" radical at left |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%93%E3%81%B8%E3%82%93&stype=0&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | すんづくり |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji sun ("inch") radical at right (radical 41) |
Reference | Nelson |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 尢 |
Reading 1 | だいのまげあし |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "crooked-leg" dai radical (radical 43) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%A0%E3%81%84%E3%81%AE%E3%81%BE&stype=0&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 尸冠 |
Reading 1 | しかばねかんむり |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | kanji "corpse" radical |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%8B%E3%81%B0%E3%81%AD&dtype=0&stype=0&dname=0na&ref=1&index=08138407810900 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 屍 |
Headword 2 | 尸 |
Reading 1 | しかばね |
Reading 2 | かばね |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | (1) corpse |
English 2 | (2) kanji "corpse" radical |
Cross-reference | 尸冠 |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%97%E3%81%8B%E3%81%B0%E3%81%AD&dtype=0&stype=0&dname=0na&pagenum=1&index=08138207810800
Cross-reference for second sense only. |
Comment | Probably should the separate entries for 屍 and 尸 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 山偏 |
Reading 1 | やまへん |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "mountain" radical at left |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%84%E3%81%BE%E3%81%B8%E3%82%93&stype=0&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 山冠 |
Reading 1 | やまかんむり |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "mountain" radical at top |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%84%E3%81%BE%E3%81%8B%E3%82%93%E3%82%80%E3%82%8A&stype=0&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | まがりかわ |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "curving river" radical (variant of radical 47) |
Reference | Nelson |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 牛舌魚 |
Headword 2 | 牛の舌 |
Reading 1 | うしのした |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | (1) cow's tongue |
English 2 | (2) sole (any flatfish of suborder Soleoidei, esp. the tonguefishes of family Cynoglossidae or true soles of family Soleidae) |
Reference | koj: 牛舌魚 (limits to family Cynoglossidae only)
daijr: 牛の舌 (limits to families Cynoglossidae & Soleidae) daijs: 牛の舌 (includes all of suborder Soleoidei) |
Comment | restriction:
sense 1 = 牛の舌 only |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 巾偏 |
Reading 1 | はばへん |
Reading 2 | きんべん |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | kanji "cloth" radical at left |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%AF%E3%81%B0%E3%81%B8%E3%82%93&stype=0&dtype=0
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%8D%E3%82%93%E3%81%B9%E3%82%93&stype=0&dtype=0 |
Comment | May wish to add a cross reference to 巧み... |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 糸頭 |
Reading 1 | いとがしら |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "thread" radical at top |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%84%E3%81%A8%E3%81%8C%E3%81%97%E3%82%89&stype=0&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 舌平目 [したびらめ] /(n) sole/ |
Headword 1 | 舌平目 |
Headword 2 | 舌鮃 |
Reading 1 | したびらめ |
Reading 2 | シタビラメ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) (1) sole (esp. the tonguefishes of family Cynoglossidae, but also the true soles of family Soleidae) |
English 2 | (2) red tonguesole (Cynoglossus joyneri) |
Reference | koj & daijs limit to tonguefishes (Cynoglossidae) only.
daijr also lists true soles (Soleidae) koj also lists a second sense referring to a particular fish (アカシタビラメ), which is listed in sense 2 |
Comment | wikipedia says that this entered the japanese language as the japanese reading of the chinese word 舌鮃. so 舌平目 should be marked ateji
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 延繞 |
Reading 1 | えんにょう |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | kanji "stretch" radical (radical 54) |
Cross-reference | 廴繞 |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%88%E3%82%93%E3%81%AB%E3%82%87%E3%81%86&stype=0&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 廴繞 |
Reading 1 | いんにょう |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | kanji "stretch" radical (radical 54) |
Cross-reference | 延繞 |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%84%E3%82%93%E3%81%AB%E3%82%87%E3%81%86&dtype=0&stype=0&dname=0na&pagenum=1&index=01415901330500 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 二十脚 |
Reading 1 | にじゅうあし |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "twenty legs" radical (radical 55) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%AB%E3%81%98%E3%82%85%E3%81%86%E3%81%82%E3%81%97&stype=1&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 黒牛の舌 |
Headword 2 | 黒牛舌魚 |
Reading 1 | くろうしのした |
Reading 2 | クロウシノシタ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | black cow-tongue (species of tonguefish, Paraplagusia japonica) |
Reference | kojien has a picture in its entry for うしのした
700 hits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 式構え |
Reading 1 | しきがまえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "ceremony" radical (radical 56) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%97%E3%81%8D%E3%81%8C%E3%81%BE%E3%81%88&stype=1&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 弓偏 |
Reading 1 | ゆみへん |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "bow" radical at left |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%86%E3%81%BF%E3%81%B8%E3%82%93&stype=1&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 彑頭 |
Headword 2 | けい頭 |
Reading 1 | けいがしら |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "pig's head" radical |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%91%E3%81%84%E3%81%8C%E3%81%97%E3%82%89&stype=1&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 彡旁 |
Reading 1 | さんづくり |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | kanji "three" or "hair ornament" radical at right |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%95%E3%82%93%E3%81%A5%E3%81%8F%E3%82%8A&stype=0&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 行人偏 |
Reading 1 | ぎょうにんべん |
Part-of-speech | n |
English 1 | kanji "going man" radical (radical 60) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%8E%E3%82%87%E3%81%86%E3%81%AB%E3%82%93%E3%81%B9%E3%82%93&stype=0&dtype=0 |
Name | Anthony Mangonon |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 平目;鮃 [ひらめ] /(n) flounder/halibut/flatfish/ |
Headword 1 | 平目 |
Headword 2 | 鮃 |
Headword 3 | 比目魚 |
Reading 1 | ひらめ |
Reading 2 | ヒラメ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) (1) flounder (esp. the large-tooth flounders of family Paralichthyidae, but also lefteye flounders of family Bothidae) |
English 2 | (2) bastard halibut |
English 3 | olive flounder (Paralichthys olivaceus) |
Reference | koj and daijr limit to Paralichthyidae only
daijs also includes Bothidae koj & daijs also include a particular species, listed above |
Comment | alternate kanji headword (all dicts)
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 鰈 [かれい] /(n) (uk) turbot/flatfish/sole/flounder/ |
Headword 1 | 鰈 |
Reading 1 | かれい |
Reading 2 | カレイ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) righteye flounder (any fish of family Pleuronectidae) |
Comment | all dicts and wiki limit to righteye flounders only
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ターボット |
Part-of-speech | n |
English 1 | turbot |
Reference | http://www.knock.ne.jp/data/fish/karei-hirame/turbot.html
eijiro: ・turbot 《魚》ターボット◆大型のヒラメの一種 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 綿蛮;緜蛮 [めんばん] /(adj-t) the chirping of a small bird/TempSUB/ |
Headword 1 | 綿蛮 |
Headword 2 | 緜蛮 |
Reading 1 | めんばん |
Part-of-speech | n,adj-t |
English 1 | chirping of a small bird |
English 2 | TempSUB |
Reference | daijirin
|
Comment | also (n)
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 銭 |
Reading 1 | ぜに |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) round coin with a (square) hole in the center |
English 2 | (2) coin made of non-precious materials |
English 3 | (3) (col) money |
Reference | koj, daij
|
Comment | surprised this wasn't in there already
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 緡縄 [さしなわ] /(n) slender rope that goes through the hole in a 1/100 yen coin/TempSUB/ |
Headword 1 | 緡縄 |
Reading 1 | さしなわ |
Part-of-speech | n |
English 1 | slender rope that goes through the hole in a coin |
English 2 | TempSUB |
Comment | refers to the hole in a ぜに (i.e., any coin with a hole in it), not a ぜん
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 銭 [せん] /(n) hundredth of a yen/(P)/ |
Headword 1 | 銭 |
Reading 1 | せん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) one-hundredth of a yen |
English 2 | (2) (See ぜに) coin made of non-precious materials |
English 3 | (3) (obs) (See 貫) one-thousandth of a kan (as a unit of currency) |
English 4 | (4) (arch) one-thousandth of a kan (as a unit of mass) |
Comment | additional senses (koj, daij).
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 縵面 [なめ] /(n) the smooth unlettered back surface of a 1/100 yen coin/TempSUB/ |
Headword 1 | 縵面 |
Reading 1 | なめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (arch) (See ぜに) smooth, unlettered reverse side of an old "zeni" coin |
English 2 | TempSUB |
Comment | again, refers to zeni nots en
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 縲絏;縲紲 [るいせつ] /(n) black rope used to bind criminals/being bound in prison/TempSUB/ |
Headword 1 | 縲絏 |
Headword 2 | 縲紲 |
Reading 1 | るいせつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (arch) black rope used to bind criminals |
English 2 | being bound in prison |
English 3 | TempSUB |
Comment | again, certainly needs arch or obscure
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ハリバット |
Part-of-speech | n |
English 1 | halibut |
Reference | http://dictionary.www.infoseek.co.jp/?ii=0&lp=0&sm=1&sc=1&gr=ml&qt=%A5%CF%A5%EA%A5%D0%A5%C3%A5%C8&sv=KN&se=on
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 大鮃 [おひょう] /(n) (Pacific) halibut/ |
Headword 1 | 大鮃 |
Reading 1 | おひょう |
Reading 2 | オヒョウ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) halibut (esp. the Pacific halibut, Hippoglossus stenolepis) |
Comment | katakana and (uk). slight def change
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 薬物動態 |
Reading 1 | やくぶつどうたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | pharmacokinetics |
Reference | Life Science Dictionary Project: http://lsd.pharm.kyoto-u.ac.jp/cgi-bin/lsdproj/ejlookup04.pl?query=pharmacokinetics |
Name | Miguel Garcia-Blanco |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 山楡 [おひょう;オヒョウ] /(n) cut leaved elm/ulmus laciniata/ |
Headword 1 | オヒョウ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (ai: opiu) Manchurian elm (Ulmus laciniata) |
Reference | koj, daij
|
Comment | removing kanji.
山楡 = ヤマニレ = Ulmus parvifolia http://www.fsm.affrc.go.jp/renraku/jyumokuen/gazou-htmlbig/jyumoku-abig-html/a-no1/akinire.html |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 秋楡 |
Reading 1 | あきにれ |
Reading 2 | アキニレ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | Chinese elm (Ulmus parvifolia) |
Reference | koj
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%82%AD%E3%83%8B%E3%83%AC |
Comment | above change to "manchurian elm" also suggested at wiki |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 山楡 |
Reading 1 | やまにれ |
Reading 2 | ヤマニレ |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | Chinese elm (Ulmus parvifolia) |
Cross-reference | 秋楡 |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%82%AD%E3%83%8B%E3%83%AC
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 脂漏性皮膚炎 |
Reading 1 | しろうせいひふえん |
Part-of-speech | n |
English 1 | seborrheic dermatitis |
English 2 | seborrheic eczema |
Reference | Life Science Dictionary Project: http://lsd.pharm.kyoto-u.ac.jp/cgi-bin/lsdproj/ejlookup04.pl?query=seborrheic%20dermatitis |
Comment | Also 脂漏性湿疹 [しろうせいしっしん], both get about 100k google hits. |
Name | Miguel Garcia-Blanco |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 途上 [とじょう] /(n-adv,n-t) en route/half-way/(P)/ |
Headword 1 | 途上 |
Reading 1 | とじょう |
Part-of-speech | n-adv,n-t |
English 1 | (1) en route |
English 2 | half-way |
English 3 | (n) (2) on the road |
English 4 | in the street |
Reference | と‐じょう【途上】‥ジヤウ
1) 道路の上。みちなか。 |
Comment | additional sense.
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 書き直す [かきなおす] /(v5s,vt) to write out/to make a fair copy/(P)/ |
Headword 1 | 書き直す |
Reading 1 | かきなおす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | to write out |
English 2 | to make a fair copy |
English 3 | to rewrite |
Reference | Kodansha's Furigana: Japanese-English Dictionary (ISBN-10: 4-7700-1983-1)
Yahoo!辞書: http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=書き直す&stype=0&dtype=3 |
Name | Miguel Garcia-Blanco |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 誘拐者 |
Reading 1 | ゆうかいしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | abductor |
Reference | 18.5 k hits, eijiro
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 不肖 [ふしょう] /(adj-na,n) my humble self/my unworthy self/incompetent/your humble servant/(P)/ |
Headword 1 | 不肖 |
Reading 1 | ふしょう |
Part-of-speech | n,adj-no,adj-na |
English 1 | (1) unworthiness of one's father (or master) |
English 2 | (2) incompetence |
English 3 | foolishness |
English 4 | (3) misfortune |
English 5 | unluckiness |
English 6 | (n) (4) (hum) I |
English 7 | me |
Reference | koj: ふ‐しょう【不肖】‥セウ
#父に似ないで愚かなこと。また、師に似ず劣っていること。 #愚かなこと。取るに足りないこと。 #運の悪いこと。みじめなこと。 #自分の謙称。 daijr and daijs have the same |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 教唆罪 |
Reading 1 | きょうさざい |
Part-of-speech | n |
English 1 | criminal instigation |
Reference | 14k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 教唆犯 |
Reading 1 | きょうさはん |
Part-of-speech | n |
English 1 | criminal instigator |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 共同正犯 |
Reading 1 | きょうどうせいはん |
Part-of-speech | n |
English 1 | crime committed together by two or more people (in which each is known as a co-principal) |
Reference | koj, daij
きょうどう‐せいはん【共同正犯】 二人以上の者が共同して犯罪を実行すること。 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 共謀共同正犯 |
Reading 1 | きょうぼうきょうどうせいはん |
Part-of-speech | n |
English 1 | criminal conspiracy (participation in the planning a crime, but not its execution) |
Reference | koj, daij
きょうぼう-きょうどうせいはん 9 【共謀共同正犯】 犯罪を共謀したが、犯罪の実行を分担しなかったこと。 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 単独正犯 |
Reading 1 | たんどくせいはん |
Part-of-speech | n |
English 1 | acting alone in committing a crime |
Reference | koj, daij
たんどく‐せいはん【単独正犯】 一人が単独で犯罪を実行すること。 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 内乱罪 |
Reading 1 | ないらんざい |
Part-of-speech | n |
English 1 | criminal insurrection |
Reference | koj, daij
ないらん‐ざい【内乱罪】 国家の基本的統治機構を変革する目的で暴動を起す罪。暴力革命を犯罪としたもの。 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 集団犯 |
Reading 1 | しゅうだんはん |
Part-of-speech | n |
English 1 | crime whose goal requires a large number of people acting together (i.e., insurrection) |
Reference | daij: しゅうだん-はん しふ― 3 【集団犯】
内乱罪・騒擾罪など、犯罪の成立において、多数の者が同一の目的に向かって共同して行動することが必要である犯罪。 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 故意 [こい] /(n) intention/purpose/bad faith/(P)/ |
Headword 1 | 故意 |
Reading 1 | こい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) intention |
English 2 | purpose |
English 3 | bad faith |
English 4 | (2) (See 構成要件) mens rea |
Reference | koj:
2) 〔法〕自己の行為が一定の結果を生ずることを認識して或る行為をした場合の心理状態。 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 悪意 [あくい] /(n) ill will/malice/spite/evil intention/bad faith/(P)/ |
Headword 1 | 悪意 |
Reading 1 | あくい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) ill will |
English 2 | spite |
English 3 | evil intention |
English 4 | (2) bad meaning |
English 5 | (3) (criminal) malice |
English 6 | (4) mala fides (criminal intent to deceive) |
Reference | daij:
(1)他人に害を与えようとする心。他人を憎む心。 (2)わるい意味。意地のわるい見方。 (3)〔法〕 (ア)一定の事実を知っていること。法律上の効果に影響する場合がある。 (イ)他人を害する意思。 |
Comment | splitting senses.
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 善意 [ぜんい] /(n) good faith/good will/good intentions/favorable sense/favourable sense/(P)/ |
Headword 1 | 善意 |
Reading 1 | ぜんい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) virtuous mind |
English 2 | (2) good intentions |
English 3 | good will |
English 4 | (3) positive mindset |
English 5 | (4) bona fides (legal good faith) |
Reference | daij,koj:
(1)よい心。善良な心。 (2)他人のためによかれと思う心。 (3)物事をすべてよいように受け取る心。 (4)〔法〕 法律上の効果を生じうる一定の事実を知らないこと。私法上、一般に善意の行為は保護され、責任は軽減されることが多い。 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 犯意 [はんい] /(n) malice/ |
Headword 1 | 犯意 |
Reading 1 | はんい |
Part-of-speech | n |
English 1 | criminal intent |
English 2 | malice |
Comment | adding criminal intent |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 医者に見てもらう |
Headword 2 | 医者に見て貰う |
Reading 1 | いしゃにみてもらう |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to see the doctor |
English 2 | to go to the doctor |
Reference | Yahoo!辞書: http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=もらう&dtype=3&stype=1&dname=2ss&ref=1&index=248260 |
Comment | The meaning can be inferred from the もらう entry, but I think "to see the doctor" is more idiomatic than "to have the doctor look", if there is no object.
Or possibly have a more generalised entry instead: 見てもらう, to see someone (e.g., doctor, specialist etc.) |
Name | Miguel Garcia-Blanco |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I went for the shorter version (but it's a very common usage of もらう.) |
Headword 1 | 罪体 |
Reading 1 | ざいたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | corpus deliciti (concrete evidence of a crime, i.e., a bullet-riddled body) |
Reference | ざい‐たい【罪体】
〔法〕犯罪の対象である物体。殺害された死体、焼かれた家など。 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 既遂 [きすい] /(n) (short for 既に遂げた) (abbr) (deed) already committed or perpetrated/ |
Headword 1 | 既遂 |
Reading 1 | きすい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) something already finished (accomplished, etc.) |
English 2 | (2) perpetrated crime (as opposed to attempted crime) |
Reference | daij: き‐すい【既遂】
1 すでに、なし終わっていること。 2 犯罪が完全に実現していること。 koj: き‐すい【既遂】 1) 既になし遂げたこと。 2)〔法〕犯罪の構成に必要な条件がすべて充足され犯罪が完成したこと。 |
Comment | does not appear to actually be an abbreviation (no dict lists it as such), just happens to have the same kanji in the same order
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 構成要件 |
Reading 1 | こうせいようけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | actus reus (constituent external element of a crime, as opposed to mental state) |
Cross-reference | 故意 |
Reference | koj, daij
こうせい‐ようけん【構成要件】‥エウ‥ 法律に規定された個別の犯罪類型。 |
Comment | i'm not at all sure about this. gg5 could probably help
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | GG5: 構成要件 【法】 structural elements 《of an offense》. |
Headword 1 | わいせつ罪 |
Headword 2 | 猥褻罪 |
Reading 1 | わいせつざい |
Part-of-speech | n |
English 1 | criminal indecency |
Reference | koj
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 公然わいせつ罪 |
Headword 2 | 公然猥褻罪 |
Reading 1 | こうぜんわいせつざい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (crime of) public indecency |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 強制わいせつ罪 |
Headword 2 | 強制猥褻罪 |
Reading 1 | きょうせいわいせつざい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (crime of) indecent assault |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 罪数 |
Reading 1 | ざいすう |
Part-of-speech | n |
English 1 | number of crimes |
Reference | koj, daij:ざい‐すう【罪数】
犯罪の個数。 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 強盗罪 |
Reading 1 | ごうとうざい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (crime of) robbery |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 結合犯 |
Reading 1 | けつごうはん |
Part-of-speech | n |
English 1 | single crime consisting of multiple independent crimes (i.e., robbery, which consists of theft and threats or use of violence) |
Reference | koj, daij
けつごう‐はん【結合犯】 各々独立して罪となる数個の行為が結合して一つの犯罪を構成するもの。暴行または脅迫と盗取とが結合して強盗罪となる類。 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 集合犯 |
Reading 1 | しゅうごうはん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) single crime that naturally consists of a number of incidences and is charged as only one count (i.e., habitual gambling) |
English 2 | (2) (See 集団犯罪) crime whose goal requires a large number of people acting together (i.e., insurrection) |
Reference | koj: しゅうごう‐はん【集合犯】シフガフ‥
構成要件として、その内容に数個の同種類の行為が予想されている犯罪。常習犯、職業犯(例えば掏摸・詐欺を業とする類)、営業犯(例えば猥褻文書販売の類)など。賭博の常習者が何回賭博行為をしても、常習賭博罪の1罪である。また、集団犯罪を指す場合もある。 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | このごろ /(exp) these days/(P)/ |
Headword 1 | このごろ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | these days |
Comment | I haven't made any amendments, but I would have thought that the POS and glosses should be the same as those for この頃 and 此の頃, except for perhaps the "Priority" marker. (このごろ and この頃 seem to be the most common.) |
Name | Miguel Garcia-Blanco |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | You are right - no need for that このごろ entry. |