Current Entry | 引く(P);曳く;牽く [ひく] /(v5k,vi,vt) (1) to pull/(2) to draw back/(3) to draw (a card)/(4) to draw (plan, line, etc.)/(5) to catch (cold)/(6) to play (string instr.)/(7) to look up (e.g., dictionary)/to consult/(v5k,vt) (8) (牽く only) to pull (vehicles)/(P)/ |
Headword 1 | 引く |
Headword 2 | 曳く |
Headword 3 | 牽く |
Reading 1 | ひく |
Part-of-speech | v5k,vi,vt |
English 1 | (1) to pull |
English 2 | (2) to draw back |
English 3 | (3) to draw (a card) |
English 4 | (4) to draw (plan, line, etc.) |
English 5 | (5) to catch (cold) |
English 6 | (6) to play (string instr.) |
English 7 | (7) to look up (e.g., dictionary) |
English 8 | to consult |
English 9 | (v5k,vt) (8) (牽く only) to pull (vehicles) |
English 1 | (v5k,vi) (9) to ebb |
Reference | Kodansha's Furigana: English-Japanese Dictionary (ISBN-10: 4-7700-2055-4) |
Comment | Are the other senses all intransitive as well as transitive? (風邪を引く, 辞書を引く etc.) |
Name | Miguel Garcia-Blanco |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | It varies. Maybe some kind person will classify the senses. |
Current Entry | 取り敢えず(P);取敢えず(P);取りあえず [とりあえず] /(adv,n) at once/first of all/for the time being/(P)/ |
Headword 1 | 取り敢えず |
Headword 2 | 取敢えず |
Headword 3 | 取りあえず |
Reading 1 | とりあえず |
Part-of-speech | adv,n |
English 1 | at once |
English 2 | first of all |
English 3 | for the time being |
English 3 | for now |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 綢繆 [ちゅうびゅう] /(n) (1) coiled about/entagled/entwined/(2) familiar/harmonious/TempSUB/ |
Headword 1 | 綢繆 |
Reading 1 | ちゅうびゅう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) coiled about |
English 2 | entangled |
English 3 | entwined |
English 4 | (2) familiar |
English 5 | harmonious |
English 6 | TempSUB |
Comment | not vouching for the correctness of the entry, just fixing a typo in the english reading: entagled -> entangled |
Name | craig kovatch |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 魂 [たましい(P);こん;たま] /(n) soul/spirit/(P)/ |
Headword 1 | 魂 |
Headword 2 | 魄 |
Reading 1 | たましい |
Reading 2 | だましい |
Part-of-speech | n |
English 1 | soul |
English 2 | spirit |
English 3 | heart and soul |
English 4 | essence of (usually as だましい) |
Comment | splitting the entries for
たましい たま こん はく |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Any comment from others abot splitting out たま & こん? |
Headword 1 | 魂 |
Headword 2 | 霊 |
Headword 3 | 魄 |
Reading 1 | たま |
Part-of-speech | n |
English 1 | soul |
English 2 | spirit |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 魄 |
Reading 1 | はく |
Part-of-speech | n |
English 1 | Yin energy |
English 2 | spirit |
Cross-reference | 魂 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 魂 |
Reading 1 | こん |
Part-of-speech | n |
English 1 | Yang energy |
English 2 | spirit |
Cross-reference | 魄 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 渓壑 |
Headword 2 | 谿壑 |
Reading 1 | けいがく |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) ravine |
English 2 | chasm |
English 3 | (2) ravenous desire |
English 4 | insatiable desire |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 渓間 [けいかん] /(n) ravine/ |
Headword 1 | 渓間 |
Headword 2 | 谿間 |
Reading 1 | けいかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | ravine |
Comment | second kanji rendering |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Any reference for 谿間, apart from 谿 and 渓 being itaiji? |
Headword 1 | 渓澗 |
Headword 2 | 谿澗 |
Reading 1 | けいかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | mountain stream |
English 2 | valley |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 渓谷 [けいこく] /(n) valley/ravine/canyon/(P)/ |
Headword 1 | 渓谷 |
Headword 2 | 谿谷 |
Reading 1 | けいこく |
Part-of-speech | n |
English 1 | valley |
English 2 | ravine |
English 3 | canyon |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 渓水 |
Headword 2 | 谿水 |
Reading 1 | けいすい |
Part-of-speech | n |
English 1 | mountain stream |
English 2 | the water of a mountain stream |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 渓声 [けいせい] /(n) sound of a valley stream/ |
Headword 1 | 渓声 |
Headword 2 | 谿声 |
Reading 1 | けいせい |
Part-of-speech | n |
English 1 | sound of a valley stream |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 渓泉 |
Headword 2 | 谿泉 |
Reading 1 | けいせん |
Part-of-speech | n |
English 1 | a spring that gushes forth from a valley |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 谷 [たに(P);や] /(n) valley/(P)/ |
Headword 1 | 谷 |
Headword 2 | 渓 |
Headword 3 | 谿 |
Reading 1 | たに |
Reading 2 | や |
Part-of-speech | n |
English 1 | valley |
Comment | や is only used in place names. Should that reading really be part of this entry? |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Probabky not. |
Current Entry | 鑑 [かがみ] /(n) model/pattern/ |
Headword 1 | 鑑 |
Headword 2 | 鑒 |
Reading 1 | かがみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | model |
English 2 | pattern |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 鑑みる [かんがみる] /(v1,vt) to heed/to take into account/to learn from/to take warning from/in view of/in the light of/ |
Headword 1 | 鑑みる |
Headword 2 | 鑒みる |
Reading 1 | かんがみる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | to heed |
English 2 | to take into account |
English 3 | to learn from |
English 4 | to take warning from |
English 5 | in view of |
English 6 | in the light of |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 降鑒 |
Reading 1 | こうかん |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | the gods watching over humans from the heavens |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 清鑑 |
Headword 2 | 清鑒 |
Reading 1 | せいかん |
Part-of-speech | n |
Misc | hon |
English 1 | excellent judgement |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 鏗鏗 |
Headword 2 | 鏗々 |
Reading 1 | こうこう |
Part-of-speech | adj-t |
Part-of-speech | adv-to |
Misc | arch |
English 1 | the ringing out of bells or chimes |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 鏗鏘 |
Reading 1 | こうそう |
Part-of-speech | adj-t |
Part-of-speech | adv-to |
Misc | arch |
English 1 | the resoudning sound of bells, musical instruments, stones being struck etc |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 臧否 |
Reading 1 | ぞうひ |
Part-of-speech | n |
English 1 | the good and bad |
Reference | 大辞泉 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 深淵に臨むが如し |
Reading 1 | しんえんにのぞむがごとし |
Part-of-speech | exp |
English 1 | like looking out on an abyss |
English 2 | like standing on the edge of an abyss |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 望むらくは |
Reading 1 | のぞむらくは |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | adv |
English 1 | I pray that |
English 2 | I wish that |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 恐らくは |
Reading 1 | おそらくは |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (1) I fear that it's likely that |
English 2 | (2) with all due respect |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 惜しむらくは |
Reading 1 | おしむらくは |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | adv |
English 1 | I regret that |
English 2 | It's unfortunate but |
English 3 | It's too bad that |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 恨むらくは |
Headword 2 | 憾むらくは |
Reading 1 | うらむらくは |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | adv |
English 1 | I regret that |
English 2 | I feel terrible but |
English 3 | I'm sorry but |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 願わくは [ねがわくは] /(adv) I pray/I wish/(P)/ |
Headword 1 | 願わくは |
Headword 2 | 希わくは |
Reading 1 | ねがわくは |
Reading 2 | ねがわくば |
Part-of-speech | adv |
English 1 | I pray |
English 2 | I wish |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | ねがわくば needs to be in another entry. |
Headword 1 | 乞い願わくは |
Headword 2 | 希わくは |
Headword 3 | 冀わくは |
Headword 4 | 庶幾わくは |
Reading 1 | こいねがわくは |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | adv |
English 1 | I pray in earnest that |
English 2 | I beg that |
English 3 | I yearn that |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | あわよくば |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | adv |
English 1 | If things go well |
English 2 | If luck is on my side |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 財物 [ざいぶつ] /(n) property/ |
Headword 1 | 財物 |
Reading 1 | ざいぶつ |
Reading 2 | ざいもつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | property |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 終日 [しゅうじつ(P);ひねもす;ひもすがら] /(n-adv,n-t) all day/for a whole day/(P)/ |
Headword 1 | 終日 |
Reading 1 | しゅうじつ |
Reading 2 | ひねもす |
Reading 3 | ひめもす |
Reading 4 | ひもすがら |
Part-of-speech | n-adv,n-t |
English 1 | all day |
English 2 | for a whole day |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 夜もすがら [よもすがら] /(adv) all night/ |
Headword 1 | 夜もすがら |
Headword 2 | 終夜 |
Reading 1 | よもすがら |
Part-of-speech | adv |
English 1 | all night |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ペルソナ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (la:) persona |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ペルソナノングラータ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (la:) persona non grata |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 人格神 |
Reading 1 | じんかくしん |
Part-of-speech | n |
English 1 | personal god (i.e., a god who has human form, emotions, etc.) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 人格神論 |
Reading 1 | じんかくしんろん |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | theism (as refers to the existence of a personal Christian god) |
Cross-reference | 有神論 |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | オプスデイ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Opus Dei (Roman Catholic organization) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%97%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%83%87%E3%82%A4
|
Comment | gets 36k hits with the dot in between, but only 800 w/o
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I added オプス・デイ as well. |
Headword 1 | アニュスデイ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (la:) Agnus Dei |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 大鹿 |
Headword 2 | 麋 |
Reading 1 | おおじか |
Reading 2 | オオジカ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) large deer |
English 2 | (2) moose |
English 3 | elk |
English 4 | red deer |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | エルク |
Part-of-speech | n |
English 1 | elk |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 晷針 |
Reading 1 | きしん |
Part-of-speech | n |
English 1 | gnomon (shadow-casting part of a sundial) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 日晷儀 |
Reading 1 | にっきぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | gnomon (shadow-casting part of a sundial) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 大母音推移 |
Reading 1 | だいぼいんすいい |
Part-of-speech | n |
English 1 | the Great Vowel Shift |
Reference | koj
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 母音交替 |
Reading 1 | ぼいんこうたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) ablaut |
English 2 | vowel gradation |
English 3 | (2) (obsc) vowel shift |
Reference | daijr, daijs list the first only
koj lists both |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 母音三角形 |
Reading 1 | ぼいんさんかっけい |
Reading 2 | ぼいんさんかくけい |
Part-of-speech | n |
English 1 | vowel triangle |
Reference | koj ぼいんさんかっけい, daij ぼいんさんかくけい
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 原始星 |
Reading 1 | げんしせい |
Part-of-speech | n |
English 1 | protostar |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | サロス周期 |
Reading 1 | サロスしゅうき |
Part-of-speech | n |
English 1 | saros cycle |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Saros? |
Headword 1 | シデロスタット |
Part-of-speech | n |
English 1 | siderostat |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ヘリオスタット |
Part-of-speech | n |
English 1 | heliostat |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 南十字星 [みなみじゅうじせい] /(n) Southern Cross/ |
Headword 1 | 南十字星 |
Reading 1 | みなみじゅうじせい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (stars of the) Southern Cross |
Reference | daijr, daijs: 南十字座の中心にあって、十字形をなす四個の輝星。
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | みなみじゅうじ座 |
Headword 2 | 南十字座 |
Reading 1 | みなみじゅうじざ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Southern Cross |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ぱるる |
Reading 1 | ぱるる |
Part-of-speech | n |
English 1 | Postal Savings Account |
Name | Juan Manuel Cardona |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Isn't it the system? |
Current Entry | 南十字星 [みなみじゅうじせい] /(n) Southern Cross/ |
Headword 1 | 南十字星 |
Reading 1 | みなみじゅうじせい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (brightest four stars of the) Southern Cross |
Reference | daijr, daijs: 南十字座の中心にあって、十字形をなす四個の輝星。
|
Comment | hmmm. i'm not so familiar with your crazy southern astronomy... there are actually more than 4 stars in the southern cross? i always thought the fifth one on the aussie flag was a straggler.
looks like 南十字座 refers to the one on the aussie flag, and 南十字星 refers to the one on the kiwi flag |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | That fits. (The NZ flag omits Epsilon Crucis.) |
Headword 1 | 南十字 |
Reading 1 | みなみじゅうじ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (brightest four stars of the) Southern Cross |
Cross-reference | 南十字星 |
Reference | koj
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 十字座 |
Reading 1 | じゅうじざ |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | Southern Cross |
Cross-reference | 南十字座 |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 世界時 |
Reading 1 | せかいじ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Universal Time (UT) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | グリニッジ時 |
Headword 2 | グリニジ時 |
Reading 1 | グリニッジじ |
Reading 2 | グリニジじ |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | Greenwich Time |
Cross-reference | 世界時 |
Reference | koj: グリニジ時
daijr: グリニッジ時 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 本初子午線 |
Reading 1 | ほんしょしごせん |
Part-of-speech | n |
English 1 | prime meridian |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | グリニッジ平均時 |
Reading 1 | グリニッジへいきんじ |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | Greenwich Mean Time (GMT) |
Cross-reference | グリニッジ標準時 |
Reference | http://dictionary.www.infoseek.co.jp/?ii=1&lp=0&sm=1&sc=1&gr=ml&qt=%A5%B0%A5%EA%A5%CB%A5%C3%A5%B8&sv=KN&se=on
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | セクスタント |
Headword 2 | セキスタント |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | sextant |
Cross-reference | 六分儀 |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 兄弟牆に鬩げども、外その務を禦ぐ [けいていかきにせめげども、そとそのあなどりをふせぐ] /(exp,v5g) though siblings may fight at home, outside the home they protect each other from slight/TempSUB/ |
Headword 1 | 兄弟牆に鬩げども、外その務を禦ぐ |
Reading 1 | けいていかきにせめげども、そとそのあなどりをふせぐ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | though siblings may fight at home, outside the home they protect each other from slight |
English 2 | TempSUB |
Comment | koj and daij both have ふせぎ【防ぎ・禦ぎ・拒ぎ】and my kanwa-jiten offers for 禦:
《訓読み》ふせぐ 《意味》1){動}ふせぐ。じゃまをして通さない。逆らって抵抗する。おさえてとめる。〈類義語〉→防。 for 務, my kanwa-jiten says that it was used as an ateji for 侮 in chinese (both are pronounced "wu"). i assume this ateji was a one-time deal, because it gives the exact same chinese example sentence: 外禦其務=外其の務を禦ぐ. 侮 《訓読み》つとめる/つとめ・つとめて・あなどる・あなどり 《意味》4) {動・名}あなどる。あなどり。 i found a translation of the chinese original: "Brothers may quarrel inside the walls, but they will oppose insult from without." http://www.afpc.asso.fr/wengu/wg/wengu.php?no=164&l=Shijing |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 連なり |
Reading 1 | つらなり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) a continuity; ream (e.g. of paper); train |
English 2 | a state of being connected |
Reference | http://home.att.ne.jp/alpha/idance/tsuranari/index.html
http://www.oceandictionary.net/jen.html This was seen in a videogame: "おもいでのつらなりです。” |
Comment | If it shouldn't be listed as separate word from 連なる, then that word needs to be amended.
|
Submission Type | new |
Editorial Comment | I made it: "series (of something)/range (e.g., of mountains)" |
Current Entry | 防ぐ [ふせぐ] /(v5g,vt) to defend (against)/to protect/to prevent/(P)/ |
Headword 1 | 防ぐ |
Headword 2 | 禦ぐ |
Headword 3 | 拒ぐ |
Reading 1 | ふせぐ |
Part-of-speech | v5g,vt |
English 1 | to defend (against) |
English 2 | to protect |
English 3 | to prevent |
Comment | more kanji... daijisen actually has the whole lot
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=蚊&enc=UTF-8&stype=1&dtype=0&dname=0na |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 馴鹿 [となかい] /(n) (uk) (ai:) reindeer/ |
Headword 1 | 馴鹿 |
Reading 1 | となかい |
Reading 2 | じゅんろく |
Reading 3 | トナカイ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) (ai:) reindeer |
Reference | koj, daij
|
Comment | alternate reading
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |