New Entries/Amendments for 2007-05-23

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 23 May.
Current Entry引く(P);曳く;牽く [ひく] /(v5k,vi,vt) (1) to pull/(2) to draw back/(3) to draw (a card)/(4) to draw (plan, line, etc.)/(5) to catch (cold)/(6) to play (string instr.)/(7) to look up (e.g., dictionary)/to consult/(v5k,vt) (8) (牽く only) to pull (vehicles)/(P)/
Headword 1引く
Headword 2曳く
Headword 3牽く
Reading 1ひく
Part-of-speechv5k,vi,vt
English 1(1) to pull
English 2(2) to draw back
English 3(3) to draw (a card)
English 4(4) to draw (plan, line, etc.)
English 5(5) to catch (cold)
English 6(6) to play (string instr.)
English 7(7) to look up (e.g., dictionary)
English 8to consult
English 9(v5k,vt) (8) (牽く only) to pull (vehicles)
English 1(v5k,vi) (9) to ebb
ReferenceKodansha's Furigana: English-Japanese Dictionary (ISBN-10: 4-7700-2055-4)
CommentAre the other senses all intransitive as well as transitive? (風邪を引く, 辞書を引く etc.)
NameMiguel Garcia-Blanco
Submission Typeamend
Editorial Comment It varies. Maybe some kind person will classify the senses.

Current Entry取り敢えず(P);取敢えず(P);取りあえず [とりあえず] /(adv,n) at once/first of all/for the time being/(P)/
Headword 1取り敢えず
Headword 2取敢えず
Headword 3取りあえず
Reading 1とりあえず
Part-of-speechadv,n
English 1at once
English 2first of all
English 3for the time being
English 3for now
Submission Typeamend
Editorial Comment


Current Entry綢繆 [ちゅうびゅう] /(n) (1) coiled about/entagled/entwined/(2) familiar/harmonious/TempSUB/
Headword 1綢繆
Reading 1ちゅうびゅう
Part-of-speechn
English 1(1) coiled about
English 2entangled
English 3entwined
English 4(2) familiar
English 5harmonious
English 6TempSUB
Commentnot vouching for the correctness of the entry, just fixing a typo in the english reading: entagled -> entangled
Namecraig kovatch
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry魂 [たましい(P);こん;たま] /(n) soul/spirit/(P)/
Headword 1
Headword 2
Reading 1たましい
Reading 2だましい
Part-of-speechn
English 1soul
English 2spirit
English 3heart and soul
English 4essence of (usually as だましい)
Commentsplitting the entries for
たましい
たま
こん
はく
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment Any comment from others abot splitting out たま & こん?

Headword 1
Headword 2
Headword 3
Reading 1たま
Part-of-speechn
English 1soul
English 2spirit
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1はく
Part-of-speechn
English 1Yin energy
English 2spirit
Cross-reference
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1こん
Part-of-speechn
English 1Yang energy
English 2spirit
Cross-reference
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1渓壑
Headword 2谿壑
Reading 1けいがく
Part-of-speechn
English 1(1) ravine
English 2chasm
English 3(2) ravenous desire
English 4insatiable desire
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry渓間 [けいかん] /(n) ravine/
Headword 1渓間
Headword 2谿間
Reading 1けいかん
Part-of-speechn
English 1ravine
Commentsecond kanji rendering
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment Any reference for 谿間, apart from 谿 and 渓 being itaiji?

Headword 1渓澗
Headword 2谿澗
Reading 1けいかん
Part-of-speechn
English 1mountain stream
English 2valley
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry渓谷 [けいこく] /(n) valley/ravine/canyon/(P)/
Headword 1渓谷
Headword 2谿谷
Reading 1けいこく
Part-of-speechn
English 1valley
English 2ravine
English 3canyon
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1渓水
Headword 2谿水
Reading 1けいすい
Part-of-speechn
English 1mountain stream
English 2the water of a mountain stream
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry渓声 [けいせい] /(n) sound of a valley stream/
Headword 1渓声
Headword 2谿声
Reading 1けいせい
Part-of-speechn
English 1sound of a valley stream
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1渓泉
Headword 2谿泉
Reading 1けいせん
Part-of-speechn
English 1a spring that gushes forth from a valley
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry谷 [たに(P);や] /(n) valley/(P)/
Headword 1
Headword 2
Headword 3谿
Reading 1たに
Reading 2
Part-of-speechn
English 1valley
Commentや is only used in place names. Should that reading really be part of this entry?
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment Probabky not.

Current Entry鑑 [かがみ] /(n) model/pattern/
Headword 1
Headword 2
Reading 1かがみ
Part-of-speechn
English 1model
English 2pattern
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry鑑みる [かんがみる] /(v1,vt) to heed/to take into account/to learn from/to take warning from/in view of/in the light of/
Headword 1鑑みる
Headword 2鑒みる
Reading 1かんがみる
Part-of-speechv1,vt
English 1to heed
English 2to take into account
English 3to learn from
English 4to take warning from
English 5in view of
English 6in the light of
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1降鑒
Reading 1こうかん
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1the gods watching over humans from the heavens
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1清鑑
Headword 2清鑒
Reading 1せいかん
Part-of-speechn
Mischon
English 1excellent judgement
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1鏗鏗
Headword 2鏗々
Reading 1こうこう
Part-of-speechadj-t
Part-of-speechadv-to
Miscarch
English 1the ringing out of bells or chimes
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1鏗鏘
Reading 1こうそう
Part-of-speechadj-t
Part-of-speechadv-to
Miscarch
English 1the resoudning sound of bells, musical instruments, stones being struck etc
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1臧否
Reading 1ぞうひ
Part-of-speechn
English 1the good and bad
Reference大辞泉
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1深淵に臨むが如し
Reading 1しんえんにのぞむがごとし
Part-of-speechexp
English 1like looking out on an abyss
English 2like standing on the edge of an abyss
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1望むらくは
Reading 1のぞむらくは
Part-of-speechexp
Part-of-speechadv
English 1I pray that
English 2I wish that
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1恐らくは
Reading 1おそらくは
Part-of-speechexp
Part-of-speechadv
English 1(1) I fear that it's likely that
English 2(2) with all due respect
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1惜しむらくは
Reading 1おしむらくは
Part-of-speechexp
Part-of-speechadv
English 1I regret that
English 2It's unfortunate but
English 3It's too bad that
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1恨むらくは
Headword 2憾むらくは
Reading 1うらむらくは
Part-of-speechexp
Part-of-speechadv
English 1I regret that
English 2I feel terrible but
English 3I'm sorry but
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry願わくは [ねがわくは] /(adv) I pray/I wish/(P)/
Headword 1願わくは
Headword 2希わくは
Reading 1ねがわくは
Reading 2ねがわくば
Part-of-speechadv
English 1I pray
English 2I wish
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment ねがわくば needs to be in another entry.

Headword 1乞い願わくは
Headword 2希わくは
Headword 3冀わくは
Headword 4庶幾わくは
Reading 1こいねがわくは
Part-of-speechexp
Part-of-speechadv
English 1I pray in earnest that
English 2I beg that
English 3I yearn that
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1あわよくば
Part-of-speechexp
Part-of-speechadv
English 1If things go well
English 2If luck is on my side
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry財物 [ざいぶつ] /(n) property/
Headword 1財物
Reading 1ざいぶつ
Reading 2ざいもつ
Part-of-speechn
English 1property
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry終日 [しゅうじつ(P);ひねもす;ひもすがら] /(n-adv,n-t) all day/for a whole day/(P)/
Headword 1終日
Reading 1しゅうじつ
Reading 2ひねもす
Reading 3ひめもす
Reading 4ひもすがら
Part-of-speechn-adv,n-t
English 1all day
English 2for a whole day
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry夜もすがら [よもすがら] /(adv) all night/
Headword 1夜もすがら
Headword 2終夜
Reading 1よもすがら
Part-of-speechadv
English 1all night
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ペルソナ
Part-of-speechn
English 1(la:) persona
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ペルソナノングラータ
Part-of-speechn
English 1(la:) persona non grata
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1人格神
Reading 1じんかくしん
Part-of-speechn
English 1personal god (i.e., a god who has human form, emotions, etc.)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1人格神論
Reading 1じんかくしんろん
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1theism (as refers to the existence of a personal Christian god)
Cross-reference有神論
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1オプスデイ
Part-of-speechn
English 1Opus Dei (Roman Catholic organization)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%97%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%83%87%E3%82%A4
Commentgets 36k hits with the dot in between, but only 800 w/o
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment I added オプス・デイ as well.

Headword 1アニュスデイ
Part-of-speechn
English 1(la:) Agnus Dei
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1大鹿
Headword 2
Reading 1おおじか
Reading 2オオジカ
Part-of-speechn
English 1(1) large deer
English 2(2) moose
English 3elk
English 4red deer
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1エルク
Part-of-speechn
English 1elk
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1晷針
Reading 1きしん
Part-of-speechn
English 1gnomon (shadow-casting part of a sundial)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1日晷儀
Reading 1にっきぎ
Part-of-speechn
English 1gnomon (shadow-casting part of a sundial)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1大母音推移
Reading 1だいぼいんすいい
Part-of-speechn
English 1the Great Vowel Shift
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1母音交替
Reading 1ぼいんこうたい
Part-of-speechn
English 1(1) ablaut
English 2vowel gradation
English 3(2) (obsc) vowel shift
Referencedaijr, daijs list the first only
koj lists both
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1母音三角形
Reading 1ぼいんさんかっけい
Reading 2ぼいんさんかくけい
Part-of-speechn
English 1vowel triangle
Referencekoj ぼいんさんかっけい, daij ぼいんさんかくけい
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1原始星
Reading 1げんしせい
Part-of-speechn
English 1protostar
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1サロス周期
Reading 1サロスしゅうき
Part-of-speechn
English 1saros cycle
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment Saros?

Headword 1シデロスタット
Part-of-speechn
English 1siderostat
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ヘリオスタット
Part-of-speechn
English 1heliostat
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry南十字星 [みなみじゅうじせい] /(n) Southern Cross/
Headword 1南十字星
Reading 1みなみじゅうじせい
Part-of-speechn
English 1(stars of the) Southern Cross
Referencedaijr, daijs: 南十字座の中心にあって、十字形をなす四個の輝星。
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1みなみじゅうじ座
Headword 2南十字座
Reading 1みなみじゅうじざ
Part-of-speechn
English 1Southern Cross
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ぱるる
Reading 1ぱるる
Part-of-speechn
English 1Postal Savings Account
NameJuan Manuel Cardona
Submission Typenew
Editorial Comment Isn't it the system?

Current Entry南十字星 [みなみじゅうじせい] /(n) Southern Cross/
Headword 1南十字星
Reading 1みなみじゅうじせい
Part-of-speechn
English 1(brightest four stars of the) Southern Cross
Referencedaijr, daijs: 南十字座の中心にあって、十字形をなす四個の輝星。
Commenthmmm. i'm not so familiar with your crazy southern astronomy... there are actually more than 4 stars in the southern cross? i always thought the fifth one on the aussie flag was a straggler.

looks like 南十字座 refers to the one on the aussie flag, and 南十字星 refers to the one on the kiwi flag
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment That fits. (The NZ flag omits Epsilon Crucis.)

Headword 1南十字
Reading 1みなみじゅうじ
Part-of-speechn
English 1(brightest four stars of the) Southern Cross
Cross-reference南十字星
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1十字座
Reading 1じゅうじざ
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1Southern Cross
Cross-reference南十字座
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1世界時
Reading 1せかいじ
Part-of-speechn
English 1Universal Time (UT)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1グリニッジ時
Headword 2グリニジ時
Reading 1グリニッジじ
Reading 2グリニジじ
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1Greenwich Time
Cross-reference世界時
Referencekoj: グリニジ時
daijr: グリニッジ時
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1本初子午線
Reading 1ほんしょしごせん
Part-of-speechn
English 1prime meridian
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1グリニッジ平均時
Reading 1グリニッジへいきんじ
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1Greenwich Mean Time (GMT)
Cross-referenceグリニッジ標準時
Referencehttp://dictionary.www.infoseek.co.jp/?ii=1&lp=0&sm=1&sc=1&gr=ml&qt=%A5%B0%A5%EA%A5%CB%A5%C3%A5%B8&sv=KN&se=on
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1セクスタント
Headword 2セキスタント
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1sextant
Cross-reference六分儀
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


Current Entry兄弟牆に鬩げども、外その務を禦ぐ [けいていかきにせめげども、そとそのあなどりをふせぐ] /(exp,v5g) though siblings may fight at home, outside the home they protect each other from slight/TempSUB/
Headword 1兄弟牆に鬩げども、外その務を禦ぐ
Reading 1けいていかきにせめげども、そとそのあなどりをふせぐ
Part-of-speechexp
English 1though siblings may fight at home, outside the home they protect each other from slight
English 2TempSUB
Commentkoj and daij both have ふせぎ【防ぎ・禦ぎ・拒ぎ】and my kanwa-jiten offers for 禦:
《訓読み》ふせぐ
《意味》1){動}ふせぐ。じゃまをして通さない。逆らって抵抗する。おさえてとめる。〈類義語〉→防。

for 務, my kanwa-jiten says that it was used as an ateji for 侮 in chinese (both are pronounced "wu"). i assume this ateji was a one-time deal, because it gives the exact same chinese example sentence: 外禦其務=外其の務を禦ぐ.

《訓読み》つとめる/つとめ・つとめて・あなどる・あなどり
《意味》4) {動・名}あなどる。あなどり。

i found a translation of the chinese original: "Brothers may quarrel inside the walls, but they will oppose insult from without."
http://www.afpc.asso.fr/wengu/wg/wengu.php?no=164&l=Shijing
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1連なり
Reading 1つらなり
Part-of-speechn
English 1(1) a continuity; ream (e.g. of paper); train
English 2a state of being connected
Referencehttp://home.att.ne.jp/alpha/idance/tsuranari/index.html
http://www.oceandictionary.net/jen.html
This was seen in a videogame: "おもいでのつらなりです。”
CommentIf it shouldn't be listed as separate word from 連なる, then that word needs to be amended.
Submission Typenew
Editorial Comment I made it: "series (of something)/range (e.g., of mountains)"

Current Entry防ぐ [ふせぐ] /(v5g,vt) to defend (against)/to protect/to prevent/(P)/
Headword 1防ぐ
Headword 2禦ぐ
Headword 3拒ぐ
Reading 1ふせぐ
Part-of-speechv5g,vt
English 1to defend (against)
English 2to protect
English 3to prevent
Commentmore kanji... daijisen actually has the whole lot
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=蚊&enc=UTF-8&stype=1&dtype=0&dname=0na
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry馴鹿 [となかい] /(n) (uk) (ai:) reindeer/
Headword 1馴鹿
Reading 1となかい
Reading 2じゅんろく
Reading 3トナカイ
Part-of-speechn
English 1(uk) (ai:) reindeer
Referencekoj, daij
Commentalternate reading
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment