Headword 1 | 教授推薦 |
Reading 1 | きょうじゅすいせん |
Part-of-speech | n |
English 1 | teaching recommendation |
Reference | glossary.tank.jp/t07CD.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | What does it actually mean? (the reference doesn't say!) |
Headword 1 | 切符をとる |
Headword 2 | 切符を取る |
Reading 1 | きっぷをとる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to buy an advance sales ticket (for a reserved seat) |
Reference | Japanese for Busy People III (ISBN-10: 4-7700-2052-X) |
Comment | "切符を取*" OR "切符をとる" = 12k Google hits
Examples [1,2]: 飛行機の切符を取る get a ticket for the flight 第1便の切符をとるのは不可能だった。 It was impossible to get a ticket for the first flight. 船の切符をとる book [engage] (one's) passage to [1] http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=切符を取る&word_in2=&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je [2] http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=切符をとる&word_in2=&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je |
Name | Miguel Garcia-Blanco |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 牝馬;雌馬 [ひんば(牝馬);めうま] /(n) (arch) mare/ |
Headword 1 | 牝馬 |
Headword 2 | 雌馬 |
Reading 1 | ひんば |
Reading 2 | めうま |
Reading 3 | めま |
Part-of-speech | n |
English 1 | mare |
Comment | ひんば at the least is not archaic, i believe
alternate reading (kojien) , to be restricted as: めま【牝馬】only |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 童部 |
Reading 1 | わらわべ |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | (1) child |
English 2 | children |
English 3 | (2) child servant |
English 4 | temple page |
English 5 | (3) (hum) my (young or child-like) wife |
English 6 | (4) young slacker (who has not yet attained adulthood) |
Reference | koj, daij: わらわ‐べ【童部】
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 童 [わらべ;わらんべ;わらし;わらわ] /(n) (See 子供) (arch) child/ |
Headword 1 | 童 |
Headword 2 | 童衆 |
Reading 1 | わらべ |
Reading 2 | わらんべ |
Reading 3 | わらし |
Reading 4 | わらわ |
Reading 5 | わっぱ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 子供) (arch) child |
Reference | koj's わらし【童衆】 is the equivalent of daijirin's わらし 【▽童】
koj, daij: わっぱ【童】 |
Comment | restrictions
わらべ = 童 only わらんべ = 童 only わらわ = 童 only |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 真打ち [しんうち] /(n) star performer/ |
Headword 1 | 真打 |
Headword 2 | 真打ち |
Headword 3 | 心打 |
Reading 1 | しんうち |
Part-of-speech | n |
English 1 | star performer |
English 2 | headliner |
Reference | koj,daij: しん‐うち【真打・心打】
|
Comment | no room in form, please also add 心打ち
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 前座 [ぜんざ] /(n) opening performance/minor performer/ |
Headword 1 | 前座 |
Reading 1 | ぜんざ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) opening performance |
English 2 | opening act |
English 3 | (2) minor performer |
Comment | splitting senses
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 履き替える [はきかえる] /(v1) to change (clothes)/ |
Headword 1 | 履き替える |
Headword 2 | 履替える |
Reading 1 | はきかえる |
Part-of-speech | v1 |
English 1 | (1) to change (shoes) |
English 2 | (2) to put on the wrong pair of shoes by mistake |
Reference | daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 隠り世 |
Reading 1 | かくりよ |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | afterlife |
English 2 | realm of the dead |
Cross-reference | あの世 |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 赤えい [あかえい] /(n) stingray/ |
Headword 1 | 赤えい |
Reading 1 | あかえい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) red stingray (Dasyatis akajei) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/≪
|
Comment | particular species
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 赤鱝 [あかえい] /(n) stingray/ |
Headword 1 | 赤鱝 |
Reading 1 | あかえい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) red stingray (Dasyatis akajei) |
Comment | ditto
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | アンチセミティズム |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | anti-Semitism |
Cross-reference | 反ユダヤ主義 |
Reference | koj: アンチ‐セミティズム【Anti‐Semitism】
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | アンネの日記 |
Reading 1 | アンネのにっき |
Part-of-speech | u |
English 1 | The Diary of a Young Girl (journals of Anne Frank, published in 1947) |
Reference | koj: アンネのにっき【―の日記】
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | うんともすんとも |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (followed by a negative verb form) not uttering a single word |
English 2 | not giving even the slightest response |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 三が日 [さんがにち] /(n) first three days of the new year/ |
Headword 1 | 三が日 |
Reading 1 | さんがにち |
Part-of-speech | n |
English 1 | first three days of the new year |
Reference | seems to be a seperate entry from 三箇日.
三が日 appears to be more popular suggesting a merge |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 軒忍 |
Headword 2 | 軒荵 |
Reading 1 | のきしのぶ |
Reading 2 | ノキシノブ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | Lepisorus thunbergiana (species of fern) |
Reference | koj, daij: のきしのぶ3 【軒忍・軒▼荵】
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8E%E3%82%AD%E3%82%B7%E3%83%8E%E3%83%96 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 笄 |
Reading 1 | こうがい |
Part-of-speech | n |
English 1 | hairpin |
Reference | koj: こう‐がい【笄】
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 髻 |
Reading 1 | もとどり |
Reading 2 | たぶさ |
Reading 3 | たきふさ |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | place where hair is gathered together atop the head |
English 2 | hair tied (or pinned) together in this position |
Reference | koj, daij: もと‐どり【髻】
た‐ぶさ【髻】 たき‐ふさ【髻】 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 忍髷 |
Headword 2 | 忍ぶ髷 |
Reading 1 | しのぶわげ |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | women's hairstyle (first appearing during the mid-18th century) |
Reference | daij: しのぶわげ3 【忍ぶ▼髷】
koj: しのぶ‐わげ【忍髷】 |
Comment | my knowledge of hair is too limited to describe this
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 持てる [もてる] /(exp,adj-pn) (1) held/possessed/in hand/(2) wealthy/rich/more than enough/TempSUB/ |
Headword 1 | 持てる |
Reading 1 | もてる |
Part-of-speech | exp,adj-pn |
English 1 | (1) held |
English 2 | possessed |
English 3 | in hand |
English 4 | (2) wealthy |
English 5 | rich |
English 6 | more than enough |
English 7 | TempSUB |
Comment | No change.
There are two version of 持てる: (1) Comes from the potential form of 持つ (2) Comes from classical Japanese 持つ→已然形→持て+完了を表す「り」→連体形→持てる which, in the modern language, can really only be used adjectivally. (2) has two senses which I listed in this entry and Rene Malenfant merged into one entry later in the day. |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Fair enough. I want to keep the one entry,so I have noted "can only be used in noun-modification" in the later senses. |
Current Entry | 刷る [する] /(v5r,vt) to print/(P)/ |
Headword 1 | 刷る |
Headword 2 | 摺る |
Reading 1 | する |
Part-of-speech | v5r,vt |
English 1 | (1) to print |
English 2 | (2) coloring or patterning fabric using a wooden mold |
Reference | koj, daij: す・る【刷る・摺る】
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 染め出す [そめだす] /(v5s,vt) to dye/ |
Headword 1 | 染め出す |
Headword 2 | 染出す |
Reading 1 | そめだす |
Reading 2 | そめいだす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | to dye |
Comment | alternate headword, alternate reading
koj: そめ‐いだ・す【染め出す】 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | すり衣 |
Headword 2 | 摺り衣 |
Reading 1 | すりごろも |
Reading 2 | すりぎぬ |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | plain white clothing patterned using dyes |
Reference | koj, daij:すりごろも 【▼摺り衣】
すりぎぬ 【▼摺り▽衣】 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 摺り込み染め |
Headword 2 | 摺り込み染 |
Reading 1 | すりこみぞめ |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye |
English 2 | fabric colored in such a manner |
Reference | koj, daij: すりこみぞめ0 【▼摺り込み染(め)】 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 摺り込み染め |
Headword 2 | 摺り込み染 |
Headword 3 | 摺込染 |
Reading 1 | すりこみぞめ |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye |
English 2 | fabric colored in such a manner |
Comment | sorry, add 摺込染 as a headword as well (koj)
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 摺り染め |
Headword 2 | 摺り染 |
Headword 3 | 摺染 |
Reading 1 | すりぞめ |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | (1) method of patterning fabric by pounding on leaves (or flowers, etc.) placed on it, or by rubbing in dye made from these materials |
English 2 | (2) (See 摺り込み染め) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye |
English 3 | fabric colored in such a manner |
Reference | koj, daij: すり‐ぞめ【摺染】
すりぞめ0 【▼摺り染(め)】 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 信夫摺 |
Headword 2 | 信夫摺り |
Headword 3 | 忍摺 |
Headword 4 | 忍摺り |
Reading 1 | しのぶずり |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | clothing patterned using the fern Davallia mariesii |
Cross-reference | 忍 |
Reference | daij: しのぶ‐ずり【忍×摺り/▽信夫×摺り】
koj: しのぶ‐ずり【忍摺・信夫摺】 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 藪萱草 |
Reading 1 | やぶかんぞう |
Reading 2 | ヤブカンゾウ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | Hemerocallis fulva var. kwanso (variety of daylily) |
Reference | koj, daij
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AF%E3%82%B9%E3%83%AC%E3%82%B0%E3%82%B5 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 忘れ草 |
Headword 2 | 萱草 |
Reading 1 | わすれぐさ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (uk) (See 藪萱草) Hemerocallis fulva var. kwanso (variety of daylily) |
English 2 | (2) tobacco |
Reference | koj, daij わすれ‐ぐさ【忘れ草・萱草】 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 防人 [さきもり] /(n) soldiers garrisoned at strategic posts in Kyushu in ancient times/ |
Headword 1 | 防人 |
Reading 1 | さきもり |
Reading 2 | ぼうじん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (さきもり, ぼうじん) soldiers garrisoned at strategic posts in Kyushu in ancient times |
English 2 | (ぼうじん) Chinese soldiers stationed to protect remote regions of the country during the T'ang dynasty |
Reference | 大辞泉 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 忍 [にん] /(n) (arch) endurance/forbearance/ |
Headword 1 | 忍 |
Headword 2 | 荵 |
Reading 1 | しのぶ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (uk) Davallia mariesii (species of fern) |
English 2 | (2) (uk) (See 軒忍) Lepisorus thunbergiana (species of fern) |
English 3 | (3) (See 襲の色目) color of clothing layers under one's overcoat (light green on blue) |
English 4 | (4) (See 忍髷) (abbr) ancient women's hairstyle |
English 5 | (5) (See 忍摺) (abbr) clothing patterned using the fern Davallia mariesii |
Reference | koj: しのぶ【忍】
daij: しのぶ 1 【忍/▼荵】 http://ja.wikipedia.org/wiki/激 http://ja.wikipedia.org/wiki/激 |
Comment | "nin" appears to be a kanwa-jiten entry gone astray
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
It must have strayed into GG5 too:
にん2【忍】 = patience; self-restraint.
I'll make a new entry for 忍;荵 [しのぶ] /(n) (uk) (1) Davallia mariesii ... |
Headword 1 | すんごい |
Part-of-speech | adj |
Misc | col |
English 1 | terrible |
English 2 | dreadful |
English 3 | terrific |
English 4 | amazing |
English 5 | great |
English 6 | wonderful |
Cross-reference | 凄い |
Reference | can't find a dictionary entry, however it is fairly common. |
Comment | the remaining entry for 凄い still needs to be added (ran out of fields). Not sure if I should mark it as slang or colloquialism.
Should these type of words be added in general? |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | がたっと |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (1) with a clunk |
English 2 | with a clank |
English 3 | (2) the sound of a sudden decrease (in profits, vigor, etc) |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Comment | might be a better way to state (2) |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | かちっと /(adv,vs) with a click (door sound)/ |
Headword 1 | かちっと |
Part-of-speech | adv,vs |
English 1 | (1) with a click (door sound) |
English 2 | (2) the sound of something tense or firm |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | かちっと /(adv,vs) with a click (door sound)/ |
Headword 1 | かちっと |
Part-of-speech | adv,vs |
English 1 | (1) with a click (door sound) |
English 2 | (2) with tenseness or firmness |
Comment | ignore the previous submission |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 上る(P);登る(P);昇る(P) [のぼる] /(v5r,vi) (1) to rise/to ascend/to go up/to climb/(2) to go to (the capital)/(3) to be promoted/(4) to add up to/(5) to advance (in price)/(6) to sail up/(7) to come up (on the agenda)/(P)/ |
Headword 1 | 上る |
Headword 2 | 登る |
Headword 3 | 昇る |
Reading 1 | のぼる |
Part-of-speech | v5r,vi |
English 1 | (1) to ascend (when in ref. to the Sun etc. usu. 昇る) |
English 2 | to rise |
English 3 | to go up |
English 4 | to climb |
English 5 | (2) to go to (the capital) |
English 6 | (3) to be promoted |
English 7 | (4) to add up to |
English 8 | (5) to advance (in price) |
English 9 | (6) to sail up |
English 10 | (7) to come up (on the agenda) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=のぼる&kind=jn |
Comment | The dictionary link makes a distinction between _intentionally_ climbing up / and _naturally_ rising. This is backed up by the usage of 昇る which (from an examination of the example sentences and a quick check of Google) only used in sense (1) and _mostly_ for the rising of natural phenomenon (like the sun, moon, smoke).
I'm not sure I want to split (1) in half, but I think it deserves some note. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I split it so I could add a sens_inf about 昇る. |
Headword 1 | 肉宍 |
Reading 1 | しし |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | (1) the flesh of one's body |
English 2 | (2) meat (of the boar, deer, etc) |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 肉 |
Headword 2 | 宍 |
Reading 1 | しし |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | (1) the flesh of one's body |
English 2 | (2) meat (of the boar, deer, etc) |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Comment | The previous one should have been 肉 or 宍 not both together. Delete it please. 肉 is also missing this reading. |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 膂宍 |
Headword 2 | 背宍 |
Reading 1 | そしし |
Reading 2 | そじし |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | meat, flesh, or muscles along the spine |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 褥傷 |
Headword 2 | 蓐傷 |
Reading 1 | じょくしょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | bedsore |
Cross-reference | 褥瘡 |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Comment | a fair number of words use 蓐, none are currently in EDICT. |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 茵 |
Headword 2 | 褥 |
Reading 1 | しとね |
Part-of-speech | n |
English 1 | cusion |
English 2 | pillow |
English 3 | matress |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 褥 |
Headword 2 | 蓐 |
Reading 1 | じょく |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | cusion |
English 2 | pillow |
English 3 | matress |
Cross-reference | 茵 |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Since the meanings are the same, and 褥 is common to both, I'm combining the しとね/じょく entries with reading restrictions. |
Headword 1 | 褥草 |
Headword 2 | 蓐草 |
Reading 1 | じょくそう |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | straw or hay (layed out in barns for livestock) |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 病蓐 |
Headword 2 | 病褥 |
Reading 1 | びょうじょく |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | sickbed |
Cross-reference | 病床 |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 企及 [ききゅう] /(n,vs) attempt/ |
Headword 1 | 企及 |
Headword 2 | 跂及 |
Reading 1 | ききゅう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | attempt |
Comment | second kanji rendering |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 紫闥 |
Reading 1 | したつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | gate of the imperial palace |
English 2 | imperial court |
English 3 | imperial palace |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 扉 [とびら] /(n) door/opening/(P)/ |
Headword 1 | 扉 |
Headword 2 | 闔 |
Reading 1 | とびら |
Part-of-speech | n |
English 1 | door |
English 2 | opening |
Comment | second kanji rendering |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 闃寂 |
Reading 1 | げきせき |
Reading 2 | げきじゃく |
Part-of-speech | adj-t |
Part-of-speech | adv-to |
English 1 | silent and still |
English 2 | desolate |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 何もない |
Headword 2 | 何も無い |
Reading 1 | なにもない |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | adj |
English 1 | nothing |
English 2 | empty |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E4%BD%95%E3%82%82%E3%81%AA%E3%81%84&dtype=5&dname=5ss&stype=0&pagenum=1&index=010785 |
Comment | Might do with a few more glosses. For example:
何もない部屋 could be an empty room, or a room containing nothing of interest. 何もない日常 might be boring, meaningless or uninteresting daily life. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | まあまあ /(adj-na,adv,int) (1) so-so/(int) (2) (fem) my, my (expression of wonder, surprise, etc.)/(P)/ |
Headword 1 | まあまあ |
Part-of-speech | adj-na,adv |
English 1 | (1) so-so |
English 2 | (2) used in calming people down |
English 3 | (int) (3) (fem) my, my (expression of wonder, surprise, etc.) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=まあまあ&kind=jn |
Comment | Could add a (See どうどう) to (2), the equivalent for calming down horses. In manga etc. どうどう is often used in place of まあまあ to (alleged) humorous effect. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 人の子 |
Reading 1 | ひとのこ |
Part-of-speech | n |
English 1 | children |
English 2 | other people's children |
Cross-reference | 人の子 |
Reference | Your own example sentences from the Tanaka Corpus:
私はひとりで2人の子供を育てました。 I brought up two children alone. 3人の子供がソファーに座った。 Three children sat on the sofa. 彼には三人の子供がいます。 He has three children. かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. |
Comment | The cross-reference is your
人の子 【ひとのこ】 (n) the Son of Man; Christ definition of 人の子. That is currently the only defintion you have of 人の子 and it's even how your translator translates it even though, based on the example sentences and a question I posed on the TheJapanPage forum (of which I know you are a member & I hope you had a good birthday), its most common meaning is "children or other people's children". |
Name | Margaret Albrecht |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ホップ /(n) (1) hop/(2) hops (Humulus lupulus)/(P)/ |
Headword 1 | ホップ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) hop |
English 2 | (2) (n) hops (Humulus lupulus) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ホップ&kind=jn
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ホップ&kind=jn&mode=0&base=1&row=1 |
Comment | (2) is allegedly オランダ |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ハード /(adj-na,n,adj-no) (1) hard/(2) (abbr) hardware/(P)/ |
Headword 1 | ハード |
Part-of-speech | adj-na,n,adj-no |
English 1 | (1) hard |
English 2 | (2) (abbr) hardware |
English 3 | (3) (abbr) hard disk |
Reference | 困った、ハードが故障して起動できない。 急遽データを入れてるセカンダリー. のハードを取り出して、最新のXPにつないだがwordのバージョンが違うせいで. 正確に表示しない。
ハードが故障していた場合は修理します。 |
Comment | Difficult to say exactly how common the use as abbreviation of hard disk is but it appears to be well known enough. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |