New Entries/Amendments for 2007-05-29

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 29 May.
Headword 1教授推薦
Reading 1きょうじゅすいせん
Part-of-speechn
English 1teaching recommendation
Referenceglossary.tank.jp/t07CD.html
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment What does it actually mean? (the reference doesn't say!)

Headword 1切符をとる
Headword 2切符を取る
Reading 1きっぷをとる
Part-of-speechexp
English 1to buy an advance sales ticket (for a reserved seat)
ReferenceJapanese for Busy People III (ISBN-10: 4-7700-2052-X)
Comment"切符を取*" OR "切符をとる" = 12k Google hits

Examples [1,2]:
飛行機の切符を取る
get a ticket for the flight
第1便の切符をとるのは不可能だった。
It was impossible to get a ticket for the first flight.
船の切符をとる
book [engage] (one's) passage to

[1] http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=切符を取る&word_in2=&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je
[2] http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=切符をとる&word_in2=&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je
NameMiguel Garcia-Blanco
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry牝馬;雌馬 [ひんば(牝馬);めうま] /(n) (arch) mare/
Headword 1牝馬
Headword 2雌馬
Reading 1ひんば
Reading 2めうま
Reading 3めま
Part-of-speechn
English 1mare
Commentひんば at the least is not archaic, i believe

alternate reading (kojien) , to be restricted as:
めま【牝馬】only
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1童部
Reading 1わらわべ
Part-of-speechn
Miscarch
English 1(1) child
English 2children
English 3(2) child servant
English 4temple page
English 5(3) (hum) my (young or child-like) wife
English 6(4) young slacker (who has not yet attained adulthood)
Referencekoj, daij: わらわ‐べ【童部】
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry童 [わらべ;わらんべ;わらし;わらわ] /(n) (See 子供) (arch) child/
Headword 1
Headword 2童衆
Reading 1わらべ
Reading 2わらんべ
Reading 3わらし
Reading 4わらわ
Reading 5わっぱ
Part-of-speechn
English 1(See 子供) (arch) child
Referencekoj's わらし【童衆】 is the equivalent of daijirin's わらし 【▽童】
koj, daij: わっぱ【童】
Commentrestrictions
わらべ = 童 only
わらんべ = 童 only
わらわ = 童 only
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry真打ち [しんうち] /(n) star performer/
Headword 1真打
Headword 2真打ち
Headword 3心打
Reading 1しんうち
Part-of-speechn
English 1star performer
English 2headliner
Referencekoj,daij: しん‐うち【真打・心打】
Commentno room in form, please also add 心打ち
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry前座 [ぜんざ] /(n) opening performance/minor performer/
Headword 1前座
Reading 1ぜんざ
Part-of-speechn
English 1(1) opening performance
English 2opening act
English 3(2) minor performer
Commentsplitting senses
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry履き替える [はきかえる] /(v1) to change (clothes)/
Headword 1履き替える
Headword 2履替える
Reading 1はきかえる
Part-of-speechv1
English 1(1) to change (shoes)
English 2(2) to put on the wrong pair of shoes by mistake
Referencedaij
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1隠り世
Reading 1かくりよ
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1afterlife
English 2realm of the dead
Cross-referenceあの世
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry赤えい [あかえい] /(n) stingray/
Headword 1赤えい
Reading 1あかえい
Part-of-speechn
English 1(uk) red stingray (Dasyatis akajei)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/≪
Commentparticular species
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment


Current Entry赤鱝 [あかえい] /(n) stingray/
Headword 1赤鱝
Reading 1あかえい
Part-of-speechn
English 1(uk) red stingray (Dasyatis akajei)
Commentditto
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1アンチセミティズム
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1anti-Semitism
Cross-reference反ユダヤ主義
Referencekoj: アンチ‐セミティズム【Anti‐Semitism】
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アンネの日記
Reading 1アンネのにっき
Part-of-speechu
English 1The Diary of a Young Girl (journals of Anne Frank, published in 1947)
Referencekoj: アンネのにっき【―の日記】
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1うんともすんとも
Part-of-speechexp
Part-of-speechadv
English 1(followed by a negative verb form) not uttering a single word
English 2not giving even the slightest response
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry三が日 [さんがにち] /(n) first three days of the new year/
Headword 1三が日
Reading 1さんがにち
Part-of-speechn
English 1first three days of the new year
Referenceseems to be a seperate entry from 三箇日.

三が日 appears to be more popular

suggesting a merge
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1軒忍
Headword 2軒荵
Reading 1のきしのぶ
Reading 2ノキシノブ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1Lepisorus thunbergiana (species of fern)
Referencekoj, daij: のきしのぶ3 【軒忍・軒▼荵】
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8E%E3%82%AD%E3%82%B7%E3%83%8E%E3%83%96
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1こうがい
Part-of-speechn
English 1hairpin
Referencekoj: こう‐がい【笄】
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1もとどり
Reading 2たぶさ
Reading 3たきふさ
Part-of-speechn
Miscarch
English 1place where hair is gathered together atop the head
English 2hair tied (or pinned) together in this position
Referencekoj, daij: もと‐どり【髻】
た‐ぶさ【髻】
たき‐ふさ【髻】
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1忍髷
Headword 2忍ぶ髷
Reading 1しのぶわげ
Part-of-speechn
Miscarch
English 1women's hairstyle (first appearing during the mid-18th century)
Referencedaij: しのぶわげ3 【忍ぶ▼髷】
koj: しのぶ‐わげ【忍髷】
Commentmy knowledge of hair is too limited to describe this
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


Current Entry持てる [もてる] /(exp,adj-pn) (1) held/possessed/in hand/(2) wealthy/rich/more than enough/TempSUB/
Headword 1持てる
Reading 1もてる
Part-of-speechexp,adj-pn
English 1(1) held
English 2possessed
English 3in hand
English 4(2) wealthy
English 5rich
English 6more than enough
English 7TempSUB
CommentNo change.
There are two version of 持てる:
(1) Comes from the potential form of 持つ
(2) Comes from classical Japanese 持つ→已然形→持て+完了を表す「り」→連体形→持てる which, in the modern language, can really only be used adjectivally.

(2) has two senses which I listed in this entry and Rene Malenfant merged into one entry later in the day.
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment Fair enough. I want to keep the one entry,so I have noted "can only be used in noun-modification" in the later senses.

Current Entry刷る [する] /(v5r,vt) to print/(P)/
Headword 1刷る
Headword 2摺る
Reading 1する
Part-of-speechv5r,vt
English 1(1) to print
English 2(2) coloring or patterning fabric using a wooden mold
Referencekoj, daij: す・る【刷る・摺る】
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry染め出す [そめだす] /(v5s,vt) to dye/
Headword 1染め出す
Headword 2染出す
Reading 1そめだす
Reading 2そめいだす
Part-of-speechv5s,vt
English 1to dye
Commentalternate headword, alternate reading

koj: そめ‐いだ・す【染め出す】
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1すり衣
Headword 2摺り衣
Reading 1すりごろも
Reading 2すりぎぬ
Part-of-speechn
Miscarch
English 1plain white clothing patterned using dyes
Referencekoj, daij:すりごろも 【▼摺り衣】
すりぎぬ 【▼摺り▽衣】

NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1摺り込み染め
Headword 2摺り込み染
Reading 1すりこみぞめ
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye
English 2fabric colored in such a manner
Referencekoj, daij: すりこみぞめ0 【▼摺り込み染(め)】
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1摺り込み染め
Headword 2摺り込み染
Headword 3摺込染
Reading 1すりこみぞめ
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye
English 2fabric colored in such a manner
Commentsorry, add 摺込染 as a headword as well (koj)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1摺り染め
Headword 2摺り染
Headword 3摺染
Reading 1すりぞめ
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1(1) method of patterning fabric by pounding on leaves (or flowers, etc.) placed on it, or by rubbing in dye made from these materials
English 2(2) (See 摺り込み染め) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye
English 3fabric colored in such a manner
Referencekoj, daij: すり‐ぞめ【摺染】
すりぞめ0 【▼摺り染(め)】
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1信夫摺
Headword 2信夫摺り
Headword 3忍摺
Headword 4忍摺り
Reading 1しのぶずり
Part-of-speechn
Miscarch
English 1clothing patterned using the fern Davallia mariesii
Cross-reference
Referencedaij: しのぶ‐ずり【忍×摺り/▽信夫×摺り】
koj: しのぶ‐ずり【忍摺・信夫摺】
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1藪萱草
Reading 1やぶかんぞう
Reading 2ヤブカンゾウ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1Hemerocallis fulva var. kwanso (variety of daylily)
Referencekoj, daij
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AF%E3%82%B9%E3%83%AC%E3%82%B0%E3%82%B5
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1忘れ草
Headword 2萱草
Reading 1わすれぐさ
Part-of-speechn
English 1(1) (uk) (See 藪萱草) Hemerocallis fulva var. kwanso (variety of daylily)
English 2(2) tobacco
Referencekoj, daij わすれ‐ぐさ【忘れ草・萱草】
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry防人 [さきもり] /(n) soldiers garrisoned at strategic posts in Kyushu in ancient times/
Headword 1防人
Reading 1さきもり
Reading 2ぼうじん
Part-of-speechn
English 1(さきもり, ぼうじん) soldiers garrisoned at strategic posts in Kyushu in ancient times
English 2(ぼうじん) Chinese soldiers stationed to protect remote regions of the country during the T'ang dynasty
Reference大辞泉
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry忍 [にん] /(n) (arch) endurance/forbearance/
Headword 1
Headword 2
Reading 1しのぶ
Part-of-speechn
English 1(1) (uk) Davallia mariesii (species of fern)
English 2(2) (uk) (See 軒忍) Lepisorus thunbergiana (species of fern)
English 3(3) (See 襲の色目) color of clothing layers under one's overcoat (light green on blue)
English 4(4) (See 忍髷) (abbr) ancient women's hairstyle
English 5(5) (See 忍摺) (abbr) clothing patterned using the fern Davallia mariesii
Referencekoj: しのぶ【忍】
daij: しのぶ 1 【忍/▼荵】
http://ja.wikipedia.org/wiki/激
http://ja.wikipedia.org/wiki/激
Comment"nin" appears to be a kanwa-jiten entry gone astray
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment It must have strayed into GG5 too: にん2【忍】 = patience; self-restraint.
I'll make a new entry for 忍;荵 [しのぶ] /(n) (uk) (1) Davallia mariesii ...

Headword 1すんごい
Part-of-speechadj
Misccol
English 1terrible
English 2dreadful
English 3terrific
English 4amazing
English 5great
English 6wonderful
Cross-reference凄い
Referencecan't find a dictionary entry, however it is fairly common.
Commentthe remaining entry for 凄い still needs to be added (ran out of fields). Not sure if I should mark it as slang or colloquialism.

Should these type of words be added in general?
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1がたっと
Part-of-speechadv
English 1(1) with a clunk
English 2with a clank
English 3(2) the sound of a sudden decrease (in profits, vigor, etc)
Reference大辞泉 | 大辞林
Commentmight be a better way to state (2)
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryかちっと /(adv,vs) with a click (door sound)/
Headword 1かちっと
Part-of-speechadv,vs
English 1(1) with a click (door sound)
English 2(2) the sound of something tense or firm
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryかちっと /(adv,vs) with a click (door sound)/
Headword 1かちっと
Part-of-speechadv,vs
English 1(1) with a click (door sound)
English 2(2) with tenseness or firmness
Commentignore the previous submission
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry上る(P);登る(P);昇る(P) [のぼる] /(v5r,vi) (1) to rise/to ascend/to go up/to climb/(2) to go to (the capital)/(3) to be promoted/(4) to add up to/(5) to advance (in price)/(6) to sail up/(7) to come up (on the agenda)/(P)/
Headword 1上る
Headword 2登る
Headword 3昇る
Reading 1のぼる
Part-of-speechv5r,vi
English 1(1) to ascend (when in ref. to the Sun etc. usu. 昇る)
English 2to rise
English 3to go up
English 4to climb
English 5(2) to go to (the capital)
English 6(3) to be promoted
English 7(4) to add up to
English 8(5) to advance (in price)
English 9(6) to sail up
English 10(7) to come up (on the agenda)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=のぼる&kind=jn
CommentThe dictionary link makes a distinction between _intentionally_ climbing up / and _naturally_ rising. This is backed up by the usage of 昇る which (from an examination of the example sentences and a quick check of Google) only used in sense (1) and _mostly_ for the rising of natural phenomenon (like the sun, moon, smoke).

I'm not sure I want to split (1) in half, but I think it deserves some note.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment I split it so I could add a sens_inf about 昇る.

Headword 1肉宍
Reading 1しし
Part-of-speechn
Miscarch
English 1(1) the flesh of one's body
English 2(2) meat (of the boar, deer, etc)
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Headword 2
Reading 1しし
Part-of-speechn
Miscarch
English 1(1) the flesh of one's body
English 2(2) meat (of the boar, deer, etc)
Reference大辞泉 | 大辞林
CommentThe previous one should have been 肉 or 宍 not both together. Delete it please. 肉 is also missing this reading.
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1膂宍
Headword 2背宍
Reading 1そしし
Reading 2そじし
Part-of-speechn
Miscarch
English 1meat, flesh, or muscles along the spine
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1褥傷
Headword 2蓐傷
Reading 1じょくしょう
Part-of-speechn
English 1bedsore
Cross-reference褥瘡
Reference大辞泉 | 大辞林
Commenta fair number of words use 蓐, none are currently in EDICT.
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Headword 2
Reading 1しとね
Part-of-speechn
English 1cusion
English 2pillow
English 3matress
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Headword 2
Reading 1じょく
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1cusion
English 2pillow
English 3matress
Cross-reference
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment Since the meanings are the same, and 褥 is common to both, I'm combining the しとね/じょく entries with reading restrictions.

Headword 1褥草
Headword 2蓐草
Reading 1じょくそう
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1straw or hay (layed out in barns for livestock)
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1病蓐
Headword 2病褥
Reading 1びょうじょく
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1sickbed
Cross-reference病床
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry企及 [ききゅう] /(n,vs) attempt/
Headword 1企及
Headword 2跂及
Reading 1ききゅう
Part-of-speechn,vs
English 1attempt
Commentsecond kanji rendering
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1紫闥
Reading 1したつ
Part-of-speechn
English 1gate of the imperial palace
English 2imperial court
English 3imperial palace
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry扉 [とびら] /(n) door/opening/(P)/
Headword 1
Headword 2
Reading 1とびら
Part-of-speechn
English 1door
English 2opening
Commentsecond kanji rendering
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1闃寂
Reading 1げきせき
Reading 2げきじゃく
Part-of-speechadj-t
Part-of-speechadv-to
English 1silent and still
English 2desolate
Reference大辞泉 | 大辞林
NameBrandon Kentel
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1何もない
Headword 2何も無い
Reading 1なにもない
Part-of-speechexp
Part-of-speechadj
English 1nothing
English 2empty
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E4%BD%95%E3%82%82%E3%81%AA%E3%81%84&dtype=5&dname=5ss&stype=0&pagenum=1&index=010785
CommentMight do with a few more glosses. For example:

何もない部屋 could be an empty room, or a room containing nothing of interest.

何もない日常 might be boring, meaningless or uninteresting daily life.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryまあまあ /(adj-na,adv,int) (1) so-so/(int) (2) (fem) my, my (expression of wonder, surprise, etc.)/(P)/
Headword 1まあまあ
Part-of-speechadj-na,adv
English 1(1) so-so
English 2(2) used in calming people down
English 3(int) (3) (fem) my, my (expression of wonder, surprise, etc.)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=まあまあ&kind=jn
CommentCould add a (See どうどう) to (2), the equivalent for calming down horses. In manga etc. どうどう is often used in place of まあまあ to (alleged) humorous effect.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1人の子
Reading 1ひとのこ
Part-of-speechn
English 1children
English 2other people's children
Cross-reference人の子
ReferenceYour own example sentences from the Tanaka Corpus:

私はひとりで2人の子供を育てました。
I brought up two children alone.

3人の子供がソファーに座った。
Three children sat on the sofa.

彼には三人の子供がいます。
He has three children.

かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。
The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children.
CommentThe cross-reference is your
人の子 【ひとのこ】 (n) the Son of Man; Christ
definition of 人の子.

That is currently the only defintion you have of 人の子 and it's even how your translator translates it even though, based on the example sentences and a question I posed on the TheJapanPage forum (of which I know you are a member & I hope you had a good birthday), its most common meaning is "children or other people's children".
NameMargaret Albrecht
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryホップ /(n) (1) hop/(2) hops (Humulus lupulus)/(P)/
Headword 1ホップ
Part-of-speechn,vs
English 1(1) hop
English 2(2) (n) hops (Humulus lupulus)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ホップ&kind=jn
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ホップ&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
Comment(2) is allegedly オランダ
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryハード /(adj-na,n,adj-no) (1) hard/(2) (abbr) hardware/(P)/
Headword 1ハード
Part-of-speechadj-na,n,adj-no
English 1(1) hard
English 2(2) (abbr) hardware
English 3(3) (abbr) hard disk
Reference困った、ハードが故障して起動できない。 急遽データを入れてるセカンダリー. のハードを取り出して、最新のXPにつないだがwordのバージョンが違うせいで. 正確に表示しない。

ハードが故障していた場合は修理します。
CommentDifficult to say exactly how common the use as abbreviation of hard disk is but it appears to be well known enough.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment