Current Entry | Ãæ¿´ [¤Á¤å¤¦¤·¤ó] /(n) (1) center/centre/middle/heart/pivot/emphasis/balance/(2) core/focus/(P)/ |
Headword 1 | Ãæ¿´ |
Reading 1 | ¤Á¤å¤¦¤·¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) center |
English 2 | centre |
English 3 | middle |
English 4 | heart |
English 5 | pivot |
English 6 | emphasis |
English 7 | balance |
English 8 | (2) core |
English 9 | focus |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=Ãæ¿´&kind=jn |
Comment | I have difficulty seeing how "core, focus" differ that much from the long list given for sense (1). Âç¼ÎÓ gives five different senses (one of which is archaic).
Whether the current (1) and (2) should be merged, made more distinct, or more senses added I don't know but as it is I'm uncertain about how I should classify the 33 example sentences for Ãæ¿´. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Classic case of split vs combine. GG5 has just one sense, KK chuujiten has two, etc. etc. I think I'll run them together. It's too blurry to delineate senses. |
Current Entry | ¤½¤Î¾å(P);¶¤Î¾å [¤½¤Î¤¦¤¨] /(conj) (1) in addition/furthermore/(2) above (which)/on top of (which)/(P)/ |
Headword 1 | ¤½¤Î¾å |
Headword 2 | ¶¤Î¾å |
Reading 1 | ¤½¤Î¤¦¤¨ |
Part-of-speech | conj |
English 1 | (1) furthermore |
English 2 | in addition |
English 3 | (2) above (which) |
English 4 | on top of (which) |
English 5 | (3) (physically) on |
English 6 | above |
Comment | At present
¤½¤Î¾å¤Ë¤¹¤ï¤ë¤Ê¡£ is classified the same as ¤½¤Î¾å¤µ¤é¤Ë£µ¥É¥ëʧ¤Ã¤¿¡£ Not too smart. The few (three) records that I have tentatively set to (3) could just be indexed to ¶¤Î + ¾å separately, just let me know which. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Most of my refs have just one sense for ¤½¤Î¾å. I admit to having a problem splitting (2)and (3). How about just having two senses: furthermore/in addition vs above/on top of/on? |
Headword 1 | ¤«¤µ¤Í¤Î¿§ÌÜ |
Headword 2 | ½±¤Î¿§ÌÜ |
Reading 1 | ¤«¤µ¤Í¤Î¤¤¤í¤á |
Part-of-speech | n |
English 1 | combination of colors created by layering of garments (colours) |
Cross-reference | ½± |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ½Å¤Í [¤«¤µ¤Í] /(n) pile/heap/layer/suits/set/course (stones)/ |
Headword 1 | ½Å¤Í |
Headword 2 | ½± |
Reading 1 | ¤«¤µ¤Í |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) pile |
English 2 | heap |
English 3 | (2) layering of clothing |
English 4 | layer of clothing |
English 5 | (3) (See êÜ) clothing worn under one's overcoat |
English 6 | (4) (See ½±¤Î¿§ÌÜ) combination of colors created by layering of garments (colours) |
English 7 | color of the lining and the outside of a piece of clothing (colour) |
English 8 | (ctr) (5) (after a word from the "hito-futa-mi" counting system) counter for things that are piled up (or layered, etc.) |
Reference | koj, daij
|
Comment | unable to figure out where "set/course (stones)" came from
restriction: sense 4 = ½± only |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
The "set; course (stones)" is straight from Nelson. GG5 has two senses:
(1) pile; layers; etc. (2) set (futons, boxes, etc.) I don't think any of these senses are that clearly different. I'm inclined to: - combine your senses 1, 2 and 3 (BTW, there is no entry for êÜ) - have ½± as a sense of its own - have a "set" sense a la GG5. - include your sense 5. |
Headword 1 | ´Ý¶ß |
Reading 1 | ¤Þ¤ë¤¨¤ê |
Part-of-speech | n |
English 1 | round collar (of Western clothing) |
Reference | daij:¤Þ¤ë¤¨¤ê0 ¡Ú´Ý¶ß¡¦¢¦È×¢¦ÎΡÛ
¶ßÀè¤Î´Ý¤¤¶ß¡£¡Ô´Ý¶ß¡Õ daijr:¤Þ¤ë¡¾¤¨¤ê¡Ú´Ý¶ß¡¿¢¦È×¢¦ÎÎ¡Û ¡Ê´Ý¶ß¡ËÍÎÉþ¤Ç¡¢¶ßÀè¤Ë´Ý¤ß¤ò¤â¤¿¤»¤¿¶ß¡£ koj: ¤Þ¤ë¡¾¤¨¤ê¡Ú´Ý¶ß¡Û |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ²¼Á° |
Reading 1 | ¤·¤¿¤Þ¤¨ |
Part-of-speech | n |
English 1 | part of the fabric that is tucked closest to the skin when wearing a garment that is wrapped in front of one (such as a kimono) |
Cross-reference | ¾åÁ° |
Reference | koj, daij |
Comment | would that there were a knowledgeable japanese woman around to explain this stuff. i fear my explanation is long-winded and pathetic
there's a picture of this here: http://www.transbride.freeola.net/transformal/Articles/Kimono/Page2.htm |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¾åÁ° [¤¦¤ï¤Þ¤¨] /(n) outer skirt/percentage/commission/ |
Headword 1 | ¾åÁ° |
Reading 1 | ¤¦¤ï¤Þ¤¨ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (See ²¼Á°) part of the fabric that is wrapped farthest from the skin when wearing a garment that is wrapped in front of one (such as a kimono) |
English 2 | (2) (See ¾åÊÆ) percentage |
English 3 | commission |
Reference | koj, daij |
Comment | same pathetic explanation, but better than the present one
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | °ËãÄù¤á |
Headword 2 | °ËãÄù |
Reading 1 | ¤À¤Æ¤¸¤á |
Part-of-speech | n |
English 1 | small, thin fabric belt worn over the kimono and under the obi in order to protect the fabric |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | °ËãÄù¤á |
Headword 2 | °ËãÄù |
Reading 1 | ¤À¤Æ¤¸¤á |
Part-of-speech | n |
English 1 | small, thin fabric belt worn over the kimono and under the obi in order to protect the fabric |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | Ĺë¡êÛ |
Headword 2 | Ĺ¥¸¥Ð¥ó |
Headword 3 | Ĺ¥¸¥å¥Ð¥ó |
Reading 1 | ¤Ê¤¬¤¸¤å¤Ð¤ó |
Reading 2 | ¤Ê¤¬¤¸¤Ð¤ó |
Reading 3 | ¤Ê¤¬¥¸¥Ð¥ó |
Reading 4 | ¤Ê¤¬¥¸¥å¥Ð¥ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | long, kimono-like garment, made of light fabric and worn under the kimono |
Reference | daijr,daijs: ¤Ê¤¬¡¾¥¸¥å¥Ð¥ó¡ÚĹ¥¸¥å¥Ð¥ó¡Û
daijr: ¤Ê¤¬¥¸¥Ð¥ó3 ¡ÚĹ¥¸¥Ð¥ó¡Û koj: ¤Ê¤¬¡¾¤¸¤å¤Ð¤ó¡ÚĹë¡êÛ¡Û |
Comment | required reading restrictions should be clear
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÂÓËí |
Reading 1 | ¤ª¤Ó¤Þ¤¯¤é |
Part-of-speech | n |
English 1 | oval pad with two long strips tied underneath the obi to make it look fuller |
Reference | koj, daij:¤ª¤Ó¡¾¤Þ¤¯¤é¡ÚÂÓ¡ßËí¡Û
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | »ý¤Æ¤ë [¤â¤Æ¤ë] /(v1,vi) (1) (See »ý¤Ä) to be able to possess (hold, get, etc.)/(2) to be well liked/to be popular/to be pampered (spoiled, doted upon, etc.)/to be welcomed/(3) to possess riches/to be wealthy/(4) to endure (the tests of time, the elements, etc.)/to last/(P)/ |
Headword 1 | »ý¤Æ¤ë |
Reading 1 | ¤â¤Æ¤ë |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | (1) (See »ý¤Ä) to be able to possess (hold, get, etc.) |
English 2 | (2) to be well liked |
English 3 | to be popular |
English 4 | to be pampered (spoiled, doted upon, etc.) |
English 5 | to be welcomed |
English 6 | (3) to endure (the tests of time, the elements, etc.) |
English 7 | to last |
English 8 | (adj-pn) (4) to possess riches |
English 9 | to be wealthy |
Comment | >Are (4) and (5) needed. Aren't they just uses of (1) and the "to posses riches" sense?
entry looks fine as it stands now, but "to possess riches" might be changed to adj-pn, since it's listed as Ï¢ÂηÁ and all available examples are used as adj-pn. (the example you gave: Èà¤é¤Ï»ÈÍѿͤò¤â¤Æ¤ë¤Û¤É͵ʡ¤À, is actually more of an example of sense 1 than sense 4, imo) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | »îÃå [¤·¤Á¤ã¤¯] /(n,vs) wearing clothes to try/ |
Headword 1 | Ȕ̌ |
Reading 1 | ¤·¤Á¤ã¤¯ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | wearing clothes to try on |
Name | Don Logsdon |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÏÑ¶Ê [¤ï¤ó¤¤ç¤¯] /(n,vs) curve/(P)/ |
Headword 1 | ÏÑ¶Ê |
Reading 1 | ¤ï¤ó¤¤ç¤¯ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | curve |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¤ï¤ó¤¤ç¤¯&kind=jn&mode=0&base=1&row=0 |
Comment | should probably be merged with ×¾¶Ê; ׿¶Ê entrie |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¾åÁ°¤òÙû¤Í¤ë(oK) [¤¦¤ï¤Þ¤¨¤ò¤Ï¤Í¤ë] /(exp) (col) to take a commission/ |
Headword 1 | ¾åÁ°¤òÙû¤Í¤ë |
Headword 2 | ¾åÁ°¤ò¤Ï¤Í¤ë |
Reading 1 | ¤¦¤ï¤Þ¤¨¤ò¤Ï¤Í¤ë |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (col) to take a commission |
English 2 | to take a cut |
English 3 | to take a piece of the action |
English 4 | to take a kickback |
Reference | GG5 ¾åÁ°¤ò¤Ï¤Í¤ë
Âç¼Àô¡§Â¾¿Í¤Ë¼è¤ê¼¡¤°Ä¶â¤äÂå¶â¤Î°ìÉô¤ò¼«Ê¬¤Î¤â¤Î¤È¤¹¤ë¡£¤«¤¹¤á¤È¤ë¡£¾åÁ°¤ò¼è¤ë¡£¥Ô¥ó¤Ï¤Í¤ò¤¹¤ë¡£ |
Comment | Adding a more common headword. Yahoo hits:
¾åÁ°¤ò¤Ï¤Í¤ë (9,340), ¾åÁ°¤òÙû¤Í¤ë (270). Reverse the order? Adding more colorful meanings. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes, ¾åÁ°¤ò¤Ï¤Í¤ë goes first. (Reminds me of all this ´±À½Ã̹ç going on...) |
Current Entry | Ë×¼ý [¤Ü¤Ã¤·¤å¤¦] /(n,vs) forfeited/(P)/ |
Headword 1 | Ë×¼ý |
Reading 1 | ¤Ü¤Ã¤·¤å¤¦ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | impound; confiscate |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Wow, that was a bad explanation. |
Current Entry | À¤´ÖÎ¥¤ì [¤»¤±¤ó¤Ð¤Ê¤ì] /(n,vs) uncommon/out of the ordinary/unworldly/not up with social norms/ |
Headword 1 | À¤´ÖÎ¥¤ì |
Reading 1 | ¤»¤±¤ó¤Ð¤Ê¤ì |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (see À¤Î¥¤ì; À¤Î¥¤ì¤ë) becoming unworldly |
English 2 | being free from worldliness |
English 3 | not keeping up with social norms |
Reference | GG5: À¤´ÖÎ¥¤ì
Âç¼ÎÓ¡¢Âç¼Àô¡§ ¤»¤±¤ó¤Ð¤Ê¤ì |
Comment | Suggesting improvements in glosses. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | À¤´ÖÎ¥¤ì [¤»¤±¤ó¤Ð¤Ê¤ì] /(n,vs) uncommon/out of the ordinary/unworldly/not up with social norms/ |
Headword 1 | À¤´ÖÎ¥¤ì |
Reading 1 | ¤»¤±¤ó¤Ð¤Ê¤ì |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (see À¤Î¥¤ì¤ë) becoming unworldly |
English 2 | being free from worldliness |
English 3 | not keeping up with social norms |
Comment | Please change x-ref from (see À¤Î¥¤ì; À¤Î¥¤ì¤ë)¡¡to (see À¤Î¥¤ì¤ë) only.
|
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | À¤Î¥¤ì¤ë |
Reading 1 | ¤è¤Ð¤Ê¤ì¤ë |
Part-of-speech | v1 |
Part-of-speech | vi |
English 1 | to become unworldly |
English 2 | to stop keeping up with social norms |
English 3 | to be out of touch with reality |
Cross-reference | À¤´ÖÎ¥¤ì |
Reference | GG5: ¤è¤Ð¤Ê¤ì¤ë¡ÊÀ¤Î¥¤ì¤ë¡Ë
Âç¼ÎÓ¡§¡¡¤è¤Ð¤Ê¤ì¤ë¡ÊÀ¤¤Ï¤Ê¤ì¤ë¡Ë ¡¡¡¡Â¯À¤´Ö¤«¤é±ó¤¶¤«¤ë¡£À¤´Ö¤Ð¤Ê¤ì¤·¤Æ¤¤¤ë¡£ |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¤¬¤Ã¤¯¤ê /(adv,n,vs) heartbroken/(P)/ |
Headword 1 | ¤¬¤Ã¤¯¤ê |
Part-of-speech | adv,n,vs |
English 1 | heartbroken |
English 2 | crestfallen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | °¤¹¤ë |
Reading 1 | ¤¾¤¯¤¹¤ë |
Part-of-speech | vs |
English 1 | belong to |
English 2 | fall under |
English 3 | be affiliated with |
Reference | Spahn and Hadamitsky 3r9.1 1 0 |
Name | Kevin Moore |
Submission Type | new |
Editorial Comment | °¤¹¤ë is already an entry. |
Current Entry | ËÜ·ï [¤Û¤ó¤±¤ó] /(n) this matter or case/(P)/ |
Headword 1 | ËÜ·ï |
Reading 1 | ¤Û¤ó¤±¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | this matter or case |
Comment | not sure this is really a P word |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Well, it was high on the newspaper list. Gets 1.7M Googits. |
Current Entry | ¿Í¤Î»Ò [¤Ò¤È¤Î¤³] /(n) the Son of Man/Christ/ |
Headword 1 | ¿Í¤Î»Ò |
Reading 1 | ¤Ò¤È¤Î¤³ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) man/human being |
English 2 | (2) child |
English 3 | (3) other people's children |
English 4 | (4) the Son of Man/Christ |
English 5 | (5) (arch) descendent/offspring/(6) (arch) somebody else's wife/somebody loved by somebody else |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¿Í¤Î»Ò&kind=jn |
Comment | With regard to the recently proposed change to this entry.
1. The examples quoted are all irrelevant as none of them are for _¤Ò¤È_¤Î¤³ but rather ¡Á¤Ë¤ó¤Î¤³. 2. No reference given. Going from Âç¼ÎÓ I would suggest something roughly like the above. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ´ë¶È¼ËÄï |
Reading 1 | ¤¤®¤ç¤¦¤·¤ã¤Æ¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | front company (for an organized crime operation) |
Cross-reference | ¥Õ¥í¥ó¥È´ë¶È |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BC%81%E6%A5%AD%E8%88%8E%E5%BC%9F |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ½à¹½À®°÷ |
Reading 1 | ¤¸¤å¤ó¤³¤¦¤»¤¤¤¤¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | associate member (esp. of a crime syndicate) |
Reference | original japanese story here:
http://www.mainichi-msn.co.jp/shakai/wadai/news/20070529k0000m040062000c.html translated here: http://mdn.mainichi-msn.co.jp/national/news/20070529p2a00m0na007000c.html http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%BA%96%E6%A7%8B%E6%88%90%E5%93%A1 |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ±Ñ¼Ïº |
Reading 1 | ¤¨¤¤¤¸¤í¤¦ |
Part-of-speech | u |
English 1 | Eijiro (computerized English-Japanese dictionary) |
Comment | seems only fair
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¸¦µæ¼Ò¿·Ï±ÑÂç¼Åµ |
Reading 1 | ¤±¤ó¤¤å¤¦¤·¤ã¤·¤ó¤ï¤¨¤¤¤À¤¤¤¸¤Æ¤ó |
Part-of-speech | u |
English 1 | Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary |
English 2 | Green Goddess (GG) |
Comment | ditto
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | °å³Ø½ñ |
Reading 1 | ¤¤¤¬¤¯¤·¤ç |
Part-of-speech | n |
English 1 | medical book |
English 2 | medical journal |
Reference | ALC |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÂФòÀ®¤¹ |
Headword 2 | ÂФò¤Ê¤¹ |
Reading 1 | ¤Ä¤¤¤ò¤Ê¤¹ |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5s |
English 1 | act as an opposite |
English 2 | form a counterpart |
English 3 | act as a twin |
Reference | A fairly trite example, but an example nonetheless:
¡¡Êø²õ¤·¤¿¿ÀŤȡ¡ÂФò¤Ê¤¹¿ÀÅ¡£ ¡¡Âç¶õ³¤¤Ï¡¡¤³¤Î¤Õ¤¿¤Ä¤ÎÀ»ÀÐ¤Ç ¡¡¥Þ¥°¥Þ¤È³¤¤È¤¤¤¦¡¡ÁêÈ¿¤¹¤ë°À¤Î ¡¡¶Ñ¹Õ¤ò¤È¤Ã¤Æ¤¤¤¿¡£ÊÒÊý¤¬·ç¤±¤¿ºÝ ¡¡¤ÎÂçÊø²õ¤Ï¡¡¤³¤ì¤Ëµ¯°ø¤¹¤ë¤â¤Î¡£ eijirou also has one small example. |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Added "to ". |
Current Entry | ÃæµÜ [¤Á¤å¤¦¤°¤¦] /(n) palace of the empress/empress/emperor's second consort/ |
Headword 1 | ÃæµÜ |
Reading 1 | ¤Á¤å¤¦¤°¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (See »°¹¡) the empress, the empress dowager & the grand empress dowager |
English 2 | (2) emperor's second consort |
English 3 | (3) empress |
English 4 | palace of the empress |
English 5 | (4) building of a Shinto shrine built on middle ground |
English 6 | (5) (See ¹Äµï) demesne of the imperial palace |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¾åµÜ |
Reading 1 | ¤¸¤ç¤¦¤°¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | building of a Shinto shrine complex built upon the highest ground |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ²¼µÜ |
Reading 1 | ¤²¤°¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | building of a Shinto shrine complex built upon the lowest ground |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | Ç¡·î [¤¤µ¤é¤®;¤Ë¤¬¤Ä] /(n) (obs) second month of the lunar calendar/ |
Headword 1 | Ç¡·î |
Headword 2 | °á¹¹Ãå |
Headword 3 | ¹¹°á |
Reading 1 | ¤¤µ¤é¤® |
Reading 2 | ¤¸¤ç¤²¤Ä |
Reading 3 | ¤¤Ì¤µ¤é¤® |
Part-of-speech | n |
English 1 | (obs) second month of the lunar calendar |
Reference | daijr,daijs: ¤¤µ¤é¤®¡ÚÇ¡·î¡¿¹¹°á¡¿¢¦°á¹¹Ãå¡Û
daijr,daijs,koj: ¤¸¤ç¡¾¤²¤Ä¡ÚÇ¡·î¡Û koj: ¤¤Ì¡¾¤µ¤é¤®¡Ú°á¹¹Ãå¡Û |
Comment | alternate kanji and alternate readings
removing nigatsu (i would imagine that any time ¤Ë¤¬¤Ä appears as a "reading" of this word, it's either there merely for explanation or the kanji were chosen to replace Æó·î for artistic purposes) readings should be clear: ¤¤µ¤é¤®=Ç¡·î,¹¹°á,°á¹¹Ãå ¤¸¤ç¤²¤Ä=Ç¡·î only ¤¤Ì¤µ¤é¤®=°á¹¹Ãå only |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | É×¿Í [¤Õ¤¸¤ó] /(n) wife/Mrs/madam/(P)/ |
Headword 1 | É×¿Í |
Reading 1 | ¤Õ¤¸¤ó |
Reading 2 | ¤Ö¤Ë¤ó |
Reading 3 | ¤Ï¤·¤«¤· |
Part-of-speech | n,n-suf |
English 1 | (1) (See ÉØ¿Í) (hon) wife |
English 2 | Mrs. |
English 3 | madam |
English 4 | (2) (arch) wife of a nobleman (aristocrat, etc.) |
English 5 | (3) (arch) consort of the emperor |
Reference | koj, daij
|
Comment | sense 1 = ¤Õ¤¸¤ó¡¢¤Ï¤·¤«¤·
sense 2 = ¤Õ¤¸¤ó sense 3 = ¤Õ¤¸¤ó¡¢¤Ö¤Ë¤ó koj's ¤Ï¤·¤«¤·¡ÚÉ׿͡Ûshould be marked (ok) there seems to be some confusion (or at least ime errors) amongst Japanese as to É×¿Í vs. ÉØ¿Í (i.e., "ÅÄÃæÉ׿Í" gets 460 hits and "ÅÄÃæÉØ¿Í" gets 67) so it might be useful to x-ref these two together |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÉØ¿Í [¤Õ¤¸¤ó] /(n) woman/female/(P)/ |
Headword 1 | ÉØ¿Í |
Reading 1 | ¤Õ¤¸¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See É׿Í) woman |
English 2 | lady |
English 3 | adult female |
Comment | perhaps an x-ref back would be useful
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÉØ¿Í [¤Õ¤¸¤ó] /(n) woman/female/(P)/ |
Headword 1 | ÉØ¿Í |
Reading 1 | ¤Õ¤¸¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See É׿Í) woman |
English 2 | lady |
English 3 | adult female |
Comment | hmmm... i've never heard this before, but daijisen says of this word:
¸½ºß¤Ç¤Ï¡ÖÉؿ͡פȤ¤¤¦¸ì¤â½÷Àº¹Ê̤òɽ¤¹¸ì¤Ç¤¢¤ë¤È¤·¤Æ¡¢¡Ö½÷À¡×¤Ë¸À¤¤´¹¤¨¤ë·¹¸þ¤¬¤¢¤ë¡£ http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=婦人&dtype=0&stype=1&dname=0na&ref=1&index=09672609317000 might warrant (sens) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | »°¾ÊƲ [¤µ¤ó¤»¤¤¤É¤¦] /(n) Sanseido (publisher)/ |
Headword 1 | »°¾ÊƲ |
Reading 1 | ¤µ¤ó¤»¤¤¤É¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Sanseido (publisher) |
Comment | enamdict?
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¸¶Çú¾É [¤²¤ó¤Ð¤¯¤·¤ç¤¦] /(n) symptoms of atomic illness/ |
Headword 1 | ¸¶Çú¾É |
Reading 1 | ¤²¤ó¤Ð¤¯¤·¤ç¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | atomic-bomb sickness |
English 2 | symptoms of radiation sickness caused by an atomic-bomb (i.e., high fever, nausea) |
English 3 | illness caused by atomic-bomb radiation exposure (i.e., leukemia, malignant tumors) |
Reference | koj,daij |
Comment | kind of an icky translation
eijiro has: Ž¥¸¶Çú¾ A-bomb [atomic bomb] sickness¡üatomic bomb causality¡üatomic bomb injury¡üillnesses caused by atomic-bomb radiation¡üradiation disease [sickness] |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | íÕ |
Reading 1 | ¤ä |
Part-of-speech | n |
English 1 | spoke |
Cross-reference | ¥¹¥Ý¡¼¥¯ |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥¨¥³¥µ¥¤¥É /(n) ecocide/ |
Headword 1 | ¥¨¥³¥µ¥¤¥É |
Part-of-speech | n |
English 1 | ecocide |
English 2 | eco-system |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Er, no. ¥¨¥³¥·¥¹¥Æ¥à. |
Headword 1 | È×ÎÎ |
Reading 1 | ¤Þ¤ë¤¨¤ê |
Reading 2 | ¤Ð¤ó¤ê¤ç¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | round collar (of traditional Japanese clothing) |
Reference | koj, daij:¤Þ¤ë¡¾¤¨¤ê¡ÚÈ×ÎΡÛ
¤Ð¤ó¡¾¤ê¤ç¤¦¡ÚÈ×ÎÎ¡Û |
Comment | daijr/daijs combine this with the ¤Þ¤ë¤¨¤ê i submitted earlier today but restrict the senses
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ÂÐ [¤Ä¤¤] /(n) pair/couple/set/(P)/ |
Headword 1 | ÂÐ |
Reading 1 | ¤Ä¤¤ |
Part-of-speech | n, ctr |
English 1 | (1) (n) pair |
English 2 | couple |
English 3 | set |
English 4 | (2) (n, see Âжç) antithesis |
English 5 | (3) (ctr) counter for items that come in pairs |
English 6 | (4) (ctr) counter for sets (of clothes, small furniture, utensils, etc) |
Reference | Âç¼Àô | Âç¼ÎÓ |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ðô¾å |
Headword 2 | ¼ó»æ |
Headword 3 | ¼ó¾å |
Headword 4 | ðô»æ |
Reading 1 | ¤¯¤Ó¤«¤ß |
Part-of-speech | n |
English 1 | round upright collar (on some traditional Japanese clothing) |
Cross-reference | ¾åðô |
Reference | koj,daijs: ¤¯¤Ó¡¾¤«¤ß¡Úðô¾å¡¦¼ó»æ¡Û
daijr: ¤¯¤Ó¡¾¤«¤ß¡Ú¼ó¾å¡¿¡ßðô¾å¡¿¡ßðô»æ¡Û |
Comment | i'm pretty much out of my depth when it comes to fashion and whatnot, so if you could run these words past gg5 real quick, it'd be appreciated
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | No joy from GG5 on this. Japanese JEs often don't cover words for which Japanese people are unlikely to want to know the English version. |
Headword 1 | ¾åðô |
Headword 2 | ¾å¤²ðô |
Headword 3 | È×ÎÎ |
Reading 1 | ¤¢¤²¤¯¤Ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | round upright collar (on some traditional Japanese clothing) |
Cross-reference | ¿âÎÎ |
Reference | koj: ¤¢¤²¡¾¤¯¤Ó¡ÚÈ×ÎΡ¦¾å¤²ðô¡Û
daij: ¤¢¤²¤¯¤Ó ¡Ú¾å¢§ðô¡¦¡ÒÈ×ÎÎ¡Ó¡Û |
Comment | perhaps simply "neckband" would have been a better choice for the last submission
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ±ßÎÎ |
Reading 1 | ¤¨¤ó¤ê¤ç¤¦ |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | round collar (of traditional Japanese clothing) |
Cross-reference | È×ÎÎ |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | Á°¿Èº¢ [¤Þ¤¨¤ß¤´¤í] /(n) front/ |
Headword 1 | Á°¿Èº¢ |
Reading 1 | ¤Þ¤¨¤ß¤´¤í |
Part-of-speech | n |
English 1 | front (of a piece of traditional Japanese clothing) |
Reference | koj
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÁÇêÜ [¤¹¤ª¤¦] /(n) suou (ceremonial dress of lower-class samurai)/ |
Headword 1 | ÁÇêÜ |
Headword 2 | ÁDz¨ |
Reading 1 | ¤¹¤ª¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | suou (ceremonial dress of lower-class samurai) |
Comment | alternate headword (koj, daij)
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Ãã³ì¿§ [¤Á¤ã¤«¤Ã¤·¤ç¤¯] /(n) yellowish-brown/(P)/ |
Headword 1 | Ãã³ì¿§ |
Reading 1 | ¤Á¤ã¤«¤Ã¤·¤ç¤¯ |
Part-of-speech | n |
English 1 | dark reddish-brown |
English 2 | liver color |
Reference | daijs: À֤ߤΤ«¤Ã¤¿Ã㿧¡£
daijr, koj: ¤ä¤ä¹õ¤ß¤òÂÓ¤Ó¤¿Ã㿧¡£¤È¤Ó¤¤¤í¡£ eijiro: "liver" |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÀõåÝ |
Reading 1 | ¤¢¤µ¤Ï¤Ê¤À |
Part-of-speech | n |
English 1 | pale indigo |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ˛ȍ |
Reading 1 | ¤¢¤µ¤à¤é¤µ¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | light purple |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | È쿧 |
Reading 1 | ¤Ò¤¤¤í |
Part-of-speech | n |
English 1 | brilliant red |
English 2 | scarlet |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¿¼Èì |
Reading 1 | ¤Õ¤«¤Ò |
Part-of-speech | n |
English 1 | deep scarlet |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÀõÈì |
Reading 1 | ¤¢¤µ¤¢¤± |
Part-of-speech | n |
English 1 | pale scarlet |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÇöÈì |
Reading 1 | ¤¦¤¹¤¢¤± |
Part-of-speech | n |
English 1 | pale scarlet |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÊýÎÎ |
Reading 1 | ¤Û¤¦¤ê¤ç¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | square-shaped collar (of some traditional Japanese clothing) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¤ª¤¬¤ó¤¯ |
Part-of-speech | n |
English 1 | music |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Hmmmm. |
Current Entry | µ¾æ [¤½¤Ç¤¿¤±] /(n) length of a sleeve/ |
Headword 1 | µ¾æ |
Reading 1 | ¤½¤Ç¤¿¤± |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) length of a sleeve (of Western clothing) |
English 2 | (2) height of a sleeve (of traditional Japanese clothing) |
Reference | koj: ¤½¤Ç¡¾¤¿¤±¡Úµ¾æ¡Û
µ¤ÎŤµ¡£ÏÂÉþ¤Ç¤Ïµ»³¤«¤éµ²¼¤Þ¤Ç¡¢ÍÎÉþ¤Ç¤Ï¸ªÀ褫¤éµ¸ý¤Þ¤Ç¤Î¾æ¡£ See the diagram in koj at ÏÂÉþ |
Comment | for japanese clothing it is the distance from top of the sleeve to the bottom
i guess you could still call it "sleeve length" if you consider it to be hanging from the arm |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | µ¸ý [¤½¤Ç¤°¤Á] /(n) cuff/wristband/ |
Headword 1 | µ¸ý |
Reading 1 | ¤½¤Ç¤°¤Á |
Part-of-speech | n |
English 1 | cuff |
English 2 | armhole |
Comment | wristband -> armhole
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | µ»³ |
Reading 1 | ¤½¤Ç¤ä¤Þ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) top crease of a sleeve (of traditional Japanese clothing) |
English 2 | (2) sleeve cap (of Western clothing) |
Reference | koj, daij
eijiro: Ž¥Âµ» sleeve cap¡üsleeve head seam |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | µ²¼ |
Reading 1 | ¤½¤Ç¤·¤¿ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) bottom of the sleeve |
English 2 | (2) (arch) height of the sleeve (of traditional Japanese clothing) |
English 3 | (3) (See µ¤Î²¼) (arch) secret |
English 4 | secret bribe |
Reference | koj, daij |
Comment | i don't understand the difference between the ÍÎÉþ and ÏÂÉþ defs.
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | µÉÕ;µÉÕ¤± [¤½¤Ç¤Ä¤±] /(n) armhole (of a shirt)/ |
Headword 1 | µÉÕ¤± |
Headword 2 | µÉÕ |
Reading 1 | ¤½¤Ç¤Ä¤± |
Part-of-speech | n |
English 1 | attaching a sleeve to the body of a shirt |
English 2 | sleeve seam |
Reference | koj, daij:°áÉþ¤Îµ¤È¿Èº¢(¤ß¤´¤í)¤òË¥¤¤¤Ä¤±¤ë¤³¤È¡£¤Þ¤¿¡¢¤½¤ÎÉôʬ¡£
eijiro: attaching sleeves¡üsleeve seam |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¿¶¤ê [¤Õ¤ê] /(n,vs) pretence/pretense/show/appearance/(P)/ |
Headword 1 | ¿¶¤ê |
Headword 2 | É÷ |
Reading 1 | ¤Õ¤ê |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) swing |
English 2 | swinging |
English 3 | (2) appearance |
English 4 | show |
English 5 | pretense (pretence) |
English 6 | (3) lacking a reservation or introduction (at a restaurant, etc.) |
English 7 | (4) unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment |
Reference | koj, daij: ¤Õ¤ê¡Ú¿¶¤ê¡¦É÷¡Û
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |