New Entries/Amendments for 2007-06-09

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 9 June.
Current Entry歩行者天国 [ほこうしゃてんごく] /(n) pedestrian mall/car-free mall/(P)/
Headword 1歩行者天国
Reading 1ほこうしゃてんごく
Part-of-speechn
English 1pedestrian mall
English 2car-free mall
English 3pedestrian precinct
CommentThink a "lit: pedestrian paradise" is appropriate?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Why not.

Current Entry提出 [ていしゅつ] /(n) (1) presentation/submission/filing/(vs) (2) to present/to submit (e.g., a report or a thesis)/to hand in/to file/to turn in/(P)/
Headword 1提出
Reading 1ていしゅつ
Part-of-speechvs
English 1(1) to present/to submit (e.g., a report or a thesis)/to hand in/to file/to turn in
English 2(2) (n) presentation/submission
English 3filing
CommentSuggest swapping sense order, if you are going by frequency.

In the examples there are only two that aren't being used as variations on 提出する (105 that are)

NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1婚約破棄
Reading 1こんやくはき
Part-of-speechn
English 1engagement revocation
English 2cancellation of engagement
Referencewww.geocities.jp/tomato3171/page014.html
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1させないといけません
Part-of-speechexp
English 1letting(someone not do something-(negative verb)) cannot be allowed.
Referencewww.rijo.net/mm/HTML/060222.html

勉強させないといけないんじゃないか?
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment Can anyone come up with a better gloss than that?

Headword 1サプリ
Part-of-speechn
Miscabbr
English 1supplement
Cross-referenceサプリメント
Referencehttp://allabout.co.jp/fashion/supplement/
Commentサプリ 11,500,000 Google web hits, 11,800,000 from Yahoo.

Heavily biased by a TV series of the same name, and a fair few false positives, but I guess it probably rates a (P) anyway.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1金融工学
Reading 1きんゆうこうがく
Part-of-speechn
English 1financial engeneering
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry歯内療法専門医 [しかりょうほうせんもんい] /(n) endodontist/root-canal specialist/
Headword 1歯科療法専門医
Reading 1しかりょうほうせんもんい
Part-of-speechn
English 1endodontist
English 2root-canal specialist
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry歯内療法専門医 [しかりょうほうせんもんい] /(n) endodontist/root-canal specialist/
Headword 1歯科療法専門医
Reading 1しかりょうほうせんもんい
Part-of-speechn
English 1endodontist
English 2root-canal specialist
NameAaron Perez
Submission Typeamend
Editorial Comment Um. The current version is in GG5 and Eijiro, and gets 145 Google hits. Your version is in no references, and gets 1 Google hit. Also 歯科 means general dentistry.

Current Entry相通ずる [あいつうずる] /(vz) to be in (to have in) common/
Headword 1相通ずる
Reading 1あいつうずる
Part-of-speechvz
English 1(1) to be in common
English 2to have in common
English 3(2) to be in mutually understood
English 4(3) to be mutually connected
English 5to have a link
Reference1 共通する。似ている。「二人の作風には―・ずるものがある」

2 理解しあう。わかり合う。「気持ちが―・ずる」

3 互いに連絡する。つながりをもつ。「敵方と―・ずる」「気脈を―・ずる」
CommentThe sense are very close, but the former state of this entry didn't seem to covey every aspect of this verb.
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry乏しい [とぼしい(P);ともしい] /(adj) meagre/meager/scarce/limited/destitute/hard up/scanty/poor/(P)/
Headword 1乏しい
Reading 1とぼしい
Reading 2ともしい
Part-of-speechadj
English 1meagre
English 2meager
English 3scarce
English 4limited
English 5destitute
English 6hard up
English 7scanty
English 8poor
English 9lacking
NameSteven Berardi
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1雑紙
Reading 1ざつがみ
Part-of-speechn
English 1Recyclable paper
English 2used paper
Cross-reference古紙; 故紙
Referencehttp://www.okayama-u.ac.jp/user/ace/haikibutu/kosikaisyuu/q&azatugami.htm
NameKrys
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry五月病 [ごがつびょう] /(n) blues experienced by college freshmen or workplace recruits shortly after beginning school or work/
Headword 1五月病
Reading 1ごがつびょう
Part-of-speechn
English 1blues experienced by college freshmen or workplace recruits shortly after beginning school or work
English 2lit: the May blues
CommentI suppose you could drop the 'lit' as May is the month in which this is supposedly experienced.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1コンピューターゲーム
Part-of-speechn
English 1computer game
Commentコンピューターゲーム 316,000 yahoo.co.jp hits.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry挽く [ひく] /(v5k,vt) (1) to saw/(2) to grind (e.g., coffee beans)/to mill/
Headword 1挽く
Headword 2碾く
Reading 1ひく
Part-of-speechv5k,vt
English 1(1) to saw
English 2to shave (wood, etc.)
English 3(2) to grind (e.g., coffee beans)
English 4to mill
Referencekoj, daij
Commentnew headword.
碾く = sense 2 only
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ガーデニング
Reading 1ガーデニング
Part-of-speechn
English 1Gardening
Referencehttp://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%A5%AC%A1%BC%A5%C7%A5%CB%A5%F3%A5%B0&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je
NameMatthew Sleigh
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アブダクション
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1abduction
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%AA%E7%A2%BA%E8%AA%8D%E9%A3%9B%E8%A1%8C%E7%89%A9%E4%BD%93#.E3.82.A2.E3.83.96.E3.83.80.E3.82.AF.E3.82.B7.E3.83.A7.E3.83.B3
CommentMore アブダクションされる than アブダクションする. Often used in reference to UFO activity.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry比べる(P);較べる [くらべる] /(v1,vt) (1) to compare/(2) to calibrate/(P)/
Headword 1比べる
Headword 2較べる
Reading 1くらべる
Part-of-speechv1,vt
English 1(1) to compare
English 2(2) to calibrate
CommentGot a source for (2) ?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment I thought it came from a discussion on the Honyaku list, but it's not in the archive. I'll drop it.

Current Entry仕直す [しなおす] /(v5s) to do over/to remake/to resume/
Headword 1し直す
Headword 2仕直す
Headword 3為直す
Reading 1しなおす
Part-of-speechv5s
English 1to do over
English 2to remake
English 3to resume
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=しなおす&kind=jn
CommentNew headwords and in order of frequency.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1機嫌を直す
Reading 1きげんをなおす
Part-of-speechv5s
Part-of-speechexp
English 1to put back in a good mood
English 2to cheer up
Comment20,000 yahoo.co.jp web hits.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry治す(P);直す(P) [なおす] /(v5s,vt) (1) (usually 治す) to cure/to heal/(2) (usually 直す) to fix/to correct/to repair/(P)/
Headword 1治す
Headword 2直す
Reading 1なおす
Part-of-speechv5s,vt
English 1(1) (usually 治す) to cure
English 2to heal
English 3(2) (usually 直す) to fix
English 4to correct
English 5to repair
English 6(3) (usually 直す) (aux-v) to do over again (after -masu base of verb)
English 7(4) (usually 直す) to replace/to put back as it was
Reference広辞苑 (大辞林 entry isn't as useful)
Comment(3) is seen in words such as
し直す
掛け直す
書き直す
被り直す
温め直す

I think it is fairly productive.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment


Current Entry仏式 [ふつしき] /(n) French Style/Presta Valve (bicycle)/TempSUB/
Headword 1仏式
Reading 1ふっしき
Part-of-speechn
English 1French Style
English 2Presta Valve (bicycle)
English 3TempSUB
Referencehttp://www.aozora.gr.jp/cards/001206/files/46828_24775.html

徳川の海軍は蘭人(らんじん)より伝習(でんしゅう)したれども、陸軍は仏人に依頼(いらい)し一切仏式(ふっしき)を用いていわゆる三兵(さんぺい)なるものを組織(そしき)したり。
CommentI could only find 仏式 given with a reading in one site, with a rather different context.

It was ふっしき there.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment At http://www.kanshin.jp/bicycle/index.php3?mode=keyword&id=196903 it's given as ふつしき. I'm guessing they don't want to be confused with 仏式/ふっしき