New Entries/Amendments for 2007-06-22

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 17 Aug.
Current Entry比較的 [ひかくてき] /(adj-na) comparatively/relatively/(P)/
Headword 1比較的
Reading 1ひかくてき
Part-of-speechadj-na,adv
English 1comparatively
English 2relatively
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=比較的&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry然う [そう] /(adv) (See 斯う) (uk) in that way/thus/such/
Headword 1然う
Reading 1そう
Part-of-speechadv
English 1(1) (See 斯う) (uk) in that way
English 2thus
English 3such
English 4(2) (int) so (used to express agreement with something said)
English 5(3) (int) so? (used to express some doubt with something said)
Commenthttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=そう&kind=jn&mode=1&base=11&row=5
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry方々(P);方方 [かたがた(P);ほうぼう(P)] /(conj,n-adv,n-t) persons/this and that/here and there/everywhere/any way/all sides/all gentlemen/all people/(P)/
Headword 1方々
Headword 2方方
Reading 1かたがた
Reading 2ほうぼう
Part-of-speechn
English 1(1) (かたがた only) (hon) they (of people)
English 2gentlemen (of the ...)
English 3(2) (かたがた only) (n) (hon) you (usu. plural)
English 4(3) (かたがた only) (adv) various
English 5(4) (n-adv) (ほうぼう only) here and there
English 6this way and that way
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=方方&kind=jn&mode=0&kwassist=0
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=方方&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
CommentShould probably split かたがた from ほうぼう.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1足元にも及ばない
Headword 2足元にもおよばない
Reading 1あしもとにもおよばない
Part-of-speechexp
English 1to be no match for
English 2to not hold a candle to
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E8%B6%B3%E5%85%83%E3%81%AB%E3%82%82%E5%8F%8A%E3%81%B0%E3%81%AA%E3%81%84&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=00302200279000
Comment515,000 yahoo.co.jp hits
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1骰子
Reading 1サイコロ
Part-of-speechn
Referenceサイコロを振る roll dice
Commentadding an example to show the verb "roll" that goes with dice.

ja wikipedia writes: 入れたままでサイコロを振ることができる, and ALC writes
something similar to the above example
NameBrian Kurkoski
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1怒筋
Reading 1どすじ
Part-of-speechn
Miscm-sl
Miscobsc
English 1anger veins (stylised X mark typically shown on forehead)
Referencehttp://www7.plala.or.jp/umanari/qanda.htm
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1息が詰まる
Reading 1いきがつまる
Part-of-speechexp
Part-of-speechv5r
English 1to choke
English 2to have trouble breathing
Referenceこの部屋は息がつまりそうだ。
This room is very stuffy.

魚の骨がつかえて息が詰まりそうだった。
I nearly choked on a fishbone.
CommentMore hits than 息詰まる
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1受託開発
Reading 1じゅたくかいはつ
Part-of-speechn
English 1entrusted development
English 2OEM (original equipment manufacturer)
Referencehttp://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%BC%F5%C2%F7&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

http://www.tokurikiseiko.co.jp/service/develop.html [Sidebar: OEM(受託開発)]
NameKrys
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1腿上げ
Headword 2もも上げ
Reading 1ももあげ
Part-of-speechn
English 1high knee (exercise drill where one brings one's knees up high while walking or running)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%82%E3%82%82%E3%81%82%E3%81%92&stype=0&dtype=0
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryマカロン /(n) macron/
Headword 1マカロン
Headword 2マコロン
Part-of-speechn
English 1(fr:) macaron (a French pastry made from egg whites and almond powder)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=macaron&stype=1&dtype=0
http://ja.wikipedia.org/wiki/潟
CommentThe original gloss was incorrect (see my next entry).
NameAnthony Mangonon
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1マクロン
Part-of-speechn
English 1macron (diacritical mark)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%82%AF%E3%83%AD%E3%83%B3
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1四コマ漫画
Reading 1よんコマまんが
Part-of-speechn
English 1four panel comic
CommentPopular comic style in Japan.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アイドルコラージュ
Part-of-speechn
English 1an altered photograph, usu. with sexual connotations, such as putting someone's face on top of a picture of a nude idol, etc.
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%82%A4%E3%82%B3%E3%83%A9
CommentThe English sounds a little funny... You may wish to change it.
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1四コマ
Reading 1よんコマ
Part-of-speechn
Miscabbr
English 1four panel comic
Cross-reference四コマ漫画
CommentPopular comic style in Japan.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アイコラ
Part-of-speechn
Miscabbr
English 1an altered photograph, usu. with sexual connotations, such as putting someone's face on top of a picture of a nude idol, etc.
Cross-referenceアイドルコラージュ
ReferenceGoogle hits: 620,000
CommentPlease put "(trans: idol collage)" at the end of the previous gloss as well.
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1クリーミー
Part-of-speechadj-na
English 1creamy (in flavor or texture)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=creamy&stype=0&dtype=0
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryハイタッチ /(n) high touch/
Headword 1ハイタッチ
Part-of-speechn
English 1high five (trans: high touch)
CommentCleared up gloss.
NameAnthony Mangonon
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry甲烏賊 [こういか] /(n) squid/cuttlefish/
Headword 1甲烏賊
Headword 2甲イカ
Reading 1コウイカ
Reading 2こういか
Part-of-speechn
English 1golden cuttlefish (Sepia esculenta)
English 2cuttlefish (any species in the family Sepiidae)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=牙顚&stype=0&dtype=0
http://fishing-forum.org/zukan/trhtml/002390.htm
http://www.zen-ika.com/zukan/01-10/p01.html
CommentCleared up the gloss a bit.
"golden cuttlefish" appears to be the most popular English common name:
http://www.google.com/search?hl=en&q=Sepia+esculenta+golden+cuttlefish&btnG=Search
NameAnthony Mangonon
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1針烏賊
Headword 2針イカ
Reading 1ハリイカ
Reading 2はりいか
Part-of-speechn
Miscuk
English 1(1) golden cuttlefish (Sepia esculenta)
English 2(2) Madokai's cuttlefish (Sepia madokai)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E9%87%9D%E7%83%8F%E8%B3%8A&stype=0&dtype=0
http://www.zen-ika.com/zukan/01-10/p01.html
http://www.hagi-kitamura.com/fish/hariika.htm
CommentPlease put x-ref for sense (1): 甲烏賊
Common name: http://www.google.com/search?hl=en&q=Madokai%27s+cuttlefish&btnG=Search
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1尻焼烏賊
Reading 1シリヤケイカ
Reading 2しりやけいか
Part-of-speechn
Miscuk
English 1Japanese spineless cuttlefish (Sepiella japonica)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%B0%BB%E7%84%BC&stype=0&dtype=0
http://www.zen-ika.com/zukan/01-10/p10.html
CommentCommon name:
http://www.google.com/search?hl=en&q=Sepiella+japonica+spineless+cuttlefish&btnG=Search
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1真烏賊
Reading 1マイカ
Reading 2まいか
Part-of-speechn
English 1(1) Japanese common squid; Pacific flying squid (Todarodes pacificus)
English 2(2) golden cuttlefish (Sepia esculenta)
English 3(3) Japanese spineless cuttlefish (Sepiella japonica)
ReferenceSense (1):
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E3%81%BE%E3%81%84%E3%81%8B&enc=UTF-8&stype=0&dtype=0&dname=0na
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%83%AB%E3%83%A1%E3%82%A4%E3%82%AB

Sense (2):
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E3%81%BE%E3%81%84%E3%81%8B&enc=UTF-8&stype=0&dtype=0&dname=0na
http://www.zen-ika.com/zukan/01-10/p01.html

Sense (3):
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E3%81%BE%E3%81%84%E3%81%8B&enc=UTF-8&stype=0&dtype=0&dname=0ss
http://www.pref.kagawa.jp/suisan/html/suisan/kagawanosakana/ika/shiriyakeika/shiriyakeika.htm
Commentx-ref:
Sense (1): 鯣烏賊
Sense (2): 甲烏賊
Sense (3): 尻焼烏賊
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1墨烏賊
Reading 1スミイカ
Reading 2すみいか
Part-of-speechn
Miscuk
English 1(1) golden cuttlefish (Sepia esculenta)
English 2(2) Japanese spineless cuttlefish (Sepiella japonica)
Reference大辞泉・大辞林
Commentx-ref:
Sense (1): 甲烏賊
Sense (2): 尻焼烏賊
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1真鯵
Headword 2真鰺
Reading 1マアジ
Reading 2まあじ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1Japanese jack mackerel
English 2Japanese horse mackerel (Trachurus japonicus)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%9C%9F%E9%B0%BA&stype=0&dtype=0
http://www.fishbase.org/Summary/SpeciesSummary.php?id=366
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%9C%9F%E9%B0%BA
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1パイク
Part-of-speechn
English 1pike (freshwater fish, Esox sp.)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=pike&stype=1&dtype=0
http://en.wikipedia.org/wiki/Esox
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ニベ
Part-of-speechn
English 1Nibe croaker (Nibea mitsukurii)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%83%8B%E3%83%99&stype=0&dtype=0
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8B%E3%83%99
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryしろぐち /(n) croaker (fish)/
Headword 1白口
Reading 1シログチ
Reading 2しろぐち
Part-of-speechn
English 1(uk) white croaker (Pennahia argentata)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=遵&stype=1&dtype=0
http://fishing-forum.org/zukan/mashtml/M000040_1.htm
http://comiya.net/fish/order/suzuki_mc/suzuki_amc/nibe_ca/shiroguch_zc/index.html
CommentUpdated headwords, readings, and gloss.
NameAnthony Mangonon
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry石持 [いしもち] /(n) Blue drum (fish)/
Headword 1石持
Headword 2石首魚
Reading 1イシモチ
Reading 2いしもち
Part-of-speechn
English 1(uk) white croaker
English 2blue drum (Pennahia argentata)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=恰&enc=UTF-8&stype=1&dtype=0&dname=0ss
CommentUpdated headwords, readings, gloss.
Pls add x-ref to 白口
NameAnthony Mangonon
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1腹赤
Reading 1ハラアカ
Reading 2はらあか
Reading 3ハラカ
Reading 4はらか
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1(1) trout
English 2(2) (はらあか only) Japanese dace (Tribolodon hakonensis)
English 3(3) (はらか only) Nibe croaker (Nibea mitsukurii)
CommentFew google hits, so I made it (obsc).
x-ref
Sense (1): 鱒
Sense (2): 石斑魚
Sense (3): ニベ
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry得る [うる] /(v5uru) (1) to obtain (benefit)/to acquire (knowledge)/(2) (連用形 form) (in the form ren'youkei + uru) to be possible/(P)/
Headword 1得る
Reading 1うる
Part-of-speechv5uru
English 1(1) to obtain (benefit)
English 2to acquire (knowledge)
English 3(2) (連用形 form + うる) (in the form ren'youkei + uru) to be possible
CommentTo be consistent with the える entry.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1パーチ
Part-of-speechn
English 1perch (freshwater fish, Perca sp.)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=perch&stype=1&dtype=0
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1中島
Reading 1なかじま
Part-of-speechs
English 1Nakajima
ReferenceLast name of a Japanese family.
NameGijs van Maarseveen
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1柚子胡椒
Headword 2ゆず胡椒
Reading 1ゆずこしょう
Reading 2ゆずごしょう
Part-of-speechn
English 1condiment paste made from yuzu zest and chile peppers
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%86%E3%81%9A%E8%83%A1%E6%A4%92
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry生み出す(P);産み出す [うみだす] /(v5s,vt) (1) to bring forth/to bear/to give birth to/to produce/(2) to invent/(P)/
Headword 1生み出す
Headword 2産み出す
Reading 1うみだす
Part-of-speechv5s,vt
English 1(1) to produce
English 2to create
English 3to bring forth
English 4(2) to invent
English 5to think up and bring into being
English 6(3) to give birth to
English 7to bear
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=うみだす&kind=jn
CommentRather fuzzy dividing lines but basically
- literally give birth to
- conceive of the idea and make (invent)
- to produce (as a natural effect/consequence)
to produce (as the [generating machine] is designed to produce)
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry何時から [いつから] /(exp) (1) since when/(2) from when/(3) how long/
Headword 1何時から
Reading 1いつから
Part-of-speechexp
English 1(uk) (1) since when
English 2(2) from when
English 3(3) how long
CommentAdd uk
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1何時から
Reading 1なんじから
Part-of-speechexp
English 1from when
English 2lit: from what hour
Referenceこのショッピングセンターは何時から何時までやっていますか。
What hours is the shopping center open?

営業時間は何時から何時までですか。
What are the business hours?
CommentTo avoid confusion with いつから
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1摘入
Reading 1つみれ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1fish balls
English 2fish dumplings
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%A4%E3%81%BF%E3%82%8C
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1破れかぶれ
Headword 2やぶれかぶれ
Reading 1やぶれかぶれ
Part-of-speechn
Part-of-speechadj-na
English 1desperate
Reference嫌だけど破れかぶれで戦っちゃうもん
Commenti looked up the word at asahi.com
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1喜知次
Headword 2吉次
Reading 1キチジ
Reading 2きちじ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1broadbanded thornyhead
English 2broadfin thornyhead
English 3kichiji rockfish (Sebastolobus macrochir)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%AD%E3%83%81%E3%82%B8&dtype=0&stype=1&dname=0na&pagenum=1&index=04479404278100
http://72.14.253.104/search?q=cache:jQyueWzV-sUJ:www.fishbase.org/Summary/SpeciesSummary.php%3Fid%3D11704+Sebastolobus+macrochir&hl=en&ct=clnk&cd=1&gl=us
http://www.zukan-bouz.com/kasago/kitiji/kitiji.html
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1きんき
Headword 2キンキ
Part-of-speechn
English 1broadbanded thornyhead
English 2broadfin thornyhead
English 3kichiji rockfish (Sebastolobus macrochir)
Cross-reference喜知次
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%AD&stype=1&dtype=0
http://72.14.253.104/search?q=cache:jQyueWzV-sUJ:www.fishbase.org/Summary/SpeciesSummary.php%3Fid%3D11704+Sebastolobus+macrochir&hl=en&ct=clnk&cd=1&gl=us
http://www.zukan-bouz.com/kasago/kitiji/kitiji.html
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry撥ねる(P);刎ねる [はねる] /(v1,vt) (1) to reject/to deny/to refuse/(2) to eliminate/to exclude/to leave out/(3) to flip/to splash/to splatter/(4) (esp. 刎ねる) to decapitate/to behead/(5) to hit (e.g., to have a car hit something or someone)/to run into/(6) to jump up/(P)/
Headword 1撥ねる
Headword 2刎ねる
Reading 1はねる
Part-of-speechv1,vt
English 1(1) to hit (e.g., to have a car hit someone)/to run into
English 2(2) to reject/to deny
English 3to refuse
English 4(3) to eliminate
English 5to exclude
English 6to leave out
English 7(4) to flip
English 8to splash
English 9to splatter
English 1(5) (esp. 刎ねる) to decapitate
English 1to behead
English 1(6) to jump up
Comment[the new] (1) is by far the most common sense.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1鯖節
Headword 2さば節
Headword 3サバ節
Reading 1さばぶし
Part-of-speechn
English 1dried, smoked mackerel
English 2shavings from dried, smoked mackerel
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E9%AF%96%E7%AF%80&stype=1&dtype=0
NameAnthony Mangonon
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1嚢胞
Reading 1のうほう
Part-of-speechn
English 1cyst
ReferenceLife Science Dictionary Project: http://lsd.pharm.kyoto-u.ac.jp/cgi-bin/lsdproj/ejlookup04.pl?mode=begin%20with&linkmode=begin%20with&query=cyst
CommentGoogle hits: 469,000 Japanese pages for "嚢胞"
NameMiguel Garcia-Blanco
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1嚢腫
Reading 1のうしゅ
Part-of-speechn
English 1cyst
Cross-reference嚢胞
ReferenceLife Science Dictionary Project: http://lsd.pharm.kyoto-u.ac.jp/cgi-bin/lsdproj/ejlookup04.pl?mode=begin%20with&linkmode=begin%20with&query=cyst
CommentGoogle hits: 217,000 Japanese pages for "嚢腫"
NameMiguel Garcia-Blanco
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1栂椹
Reading 1とがさわら
Reading 2トガサワラ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1Japanese Douglas fir (Pseudotsuga japonica)
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ダグラスファー
Part-of-speechn
English 1Douglas fir
Referencehttp://dictionary.www.infoseek.co.jp/?ii=1&lp=0&sm=1&sc=1&gr=ml&qt=douglas&sv=KN&se=on
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アメリカ松
Reading 1アメリカまつ
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1common Douglas fir (Pseudotsuga menziesii)
Cross-reference米松
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry米松 [べいまつ] /(n) Douglas pine or fir/Oregon pine or fir/
Headword 1米松
Reading 1べいまつ
Part-of-speechn
English 1common Douglas fir (Pseudotsuga menziesii)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1オレゴンパイン
Part-of-speechn
English 1Oregon pine (another term for the common Douglas fir, Pseudotsuga menziesii)
Cross-reference米松
Referencehttp://dictionary.www.infoseek.co.jp/?ii=1&sm=1&sc=1&gr=ml&qt=oregon&sv=KN&lp=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1月の頃
Reading 1つきのころ
Part-of-speechn
Miscarch
English 1a good time to view the moon (i.e., when it is full)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1EBウイルス
Reading 1イービーウイルス
Part-of-speechn
English 1Epstein-Barr virus (EBV)
Referencehttp://dictionary.www.infoseek.co.jp/?ii=0&lp=0&sm=1&sc=1&gr=ml&qt=EBV&sv=KN&se=on
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry不法投棄 [ふほうとうき] /(n) unlawful dumping (e.g., of garbage)/
Headword 1不法投棄
Reading 1ふほうとうき
Part-of-speechn,vs
English 1unlawful dumping (e.g., of garbage)
CommentAdded vs.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1宗祇
Reading 1そうぎ
Part-of-speechh
English 1Sougi (1421-1502)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1僧肇
Reading 1そうじょう
Part-of-speechh
English 1Sengzhao
English 2Seng-Chao (approx. 384-414 CE)
Referencekoj, daijs

NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1宗旦
Reading 1そうたん
Part-of-speechh
English 1Ikeda Soutan (1636-1693)
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1池田宗旦
Reading 1いけだそうたん
Part-of-speechh
English 1Ikeda Soutan (1636-1693)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1司馬光
Reading 1しばこう
Part-of-speechh
English 1Sima Guang (1019-1086)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1手杖
Reading 1しゅじょう
Reading 2ちゅうじょう
Part-of-speechn
English 1staff (esp. one used by a monk, i.e., as a walking stick during a pilgrimage)
Referencekoj, daij
Commentthere's other kanji, but it's funky
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1須菩提
Reading 1しゅぼだい
Reading 2すぼだい
Part-of-speechh
English 1Subhuti (one of Buddha's disciples)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry絃 [いと] /(n) string/cord/
Headword 1
Reading 1いと
Part-of-speechn
English 1string
English 2cord
CommentWhat was the source for this with the reading いと ?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry隙(P);透き [すき(P);げき(隙)] /(n) (1) chance or opportunity/chink (in one's armor, armour)/(2) interval/gap/(P)/
Headword 1
Headword 2透き
Reading 1すき
Reading 2げき
Reading 3ひま
Reading 4すきけ
Part-of-speechn
English 1(1) gap
English 2space
English 3(2) break
English 4interlude
English 5interval
English 6(3) chink (in one's armor, armour)
English 7(4) breach (of a relationship between people)
Referencekoj, daijr, daijs
Commentnew headwords ひま & すきけ = 隙 only

sense restriction:
sense 1 = すき,げき,ひま,すきけ
sense 2 = すき only
sense 3 = すき,げき,ひま only
sense 4 = げき,ひま only

koj combines this ひま with the normal ひま but separates the senses with a usage note.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry空 [くう] /(n) empty air/sky/nothing/
Headword 1
Reading 1くう
Part-of-speechn
English 1(1) the sky
English 2empty air
English 3(2) {Buddh} shunya (emptiness, the lack of an immutable intrinsic nature within any phemomenon)
English 4(3) (abbr) (See 空軍) air force
English 5(n,adj-na) (4) fruitlessness
English 6meaninglessness
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry裁ち切る [たちきる] /(v5r) to cut (cloth)/
Headword 1裁ち切る
Reading 1たちきる
Part-of-speechv5r
English 1to cut (cloth)
Commentdelete

merge with:
断ち切る; 截ち切る 【たちきる】
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry断ち切る;截ち切る [たちきる] /(v5r,vt) to sever/to break off/to cut asunder/to cut off/to block/to disconnect/
Headword 1断ち切る
Headword 2断切る
Headword 3裁ち切る
Headword 4截ち切る
Reading 1たちきる
Part-of-speechv5r,vt
English 1(1) to cut apart (cloth, paper, etc.)
English 2(2) to sever (ties)
English 3to break off (a relationship)
English 4(3) to cut off (an enemy's retreat)
English 5to block (a road, etc.)
English 6to disconnect
Referencekoj, daijs, daijr
Commentsenses 2 & 3 = 断ち切る/断切る only
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1断ち切り
Headword 2断切り
Reading 1たちきり
Part-of-speechn
English 1cutting apart
English 2something that has been cut apart
Cross-reference断ち切る
Referencekoj, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1船乗りになる
Reading 1ふなのりになる
Part-of-speechexp
Part-of-speechv5r
English 1to go to sea
English 2to become a sailor
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1太極
Reading 1たいきょく
Part-of-speechn
English 1taiji (in Chinese philosophy, the principle that embodies all potential things, inc. time and space)
Referencekoj, daij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1太平記
Reading 1たいへいき
Part-of-speechu
English 1Taiheiki (Japanese historical epic, said to have been written by Kojima Houshi in the 1370s)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry太虚 [たいきょ] /(n) the sky/the universe/
Headword 1太虚
Headword 2大虚
Reading 1たいきょ
Part-of-speechn
English 1(1) the sky
English 2the universe
English 3(2) (See 気) taixu (the great vacuity, in Chinese philosophy, the primordial substance that gives rise to qi)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1平忠度
Reading 1たいらただのり
Part-of-speechh
English 1Taira Tadanori
Commentanother entry with an unorthodox reading
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1沢庵
Reading 1たくあん
Part-of-speechh
English 1Takuan (1573-1645)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry沢庵 [たくあん] /(n) pickled daikon radish (named after Edo era priest)/
Headword 1沢庵
Reading 1たくあん
Part-of-speechn
English 1(abbr) (See 沢庵漬け) pickled daikon radish
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry沢庵漬 [たくあんづけ] /(n) pickled daikon (radish)/
Headword 1沢庵漬け
Headword 2沢庵漬
Reading 1たくあんづけ
Part-of-speechn
English 1pickled daikon (radish)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1托子
Reading 1たくす
Reading 2たくし
Part-of-speechn
English 1saucer (for a teacup)
Cross-reference茶托
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1石門心学
Reading 1せきもんしんがく
Part-of-speechn
English 1Edo-period popularized blend of Buddhist, Shinto and Confucian ethical teachings (popularised)
Cross-reference心学
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry道学 [どうがく] /(n) ethics/moral philosophy/
Headword 1道学
Reading 1どうがく
Part-of-speechn
English 1(1) ethics
English 2moral philosophy
English 3(2) (the study of) Confucianism (esp. neo-Confucianism)
English 4(3) (the study of) Taoism
English 5(4) (See 石門心学) Edo-period popularized blend of Buddhist, Shinto and Confucian ethical teachings (popularised)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1道徳経
Reading 1どうとくきょう
Part-of-speechu
English 1Tao Te Ching (classic Chinese text by Lao Tzu)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1にょ
Part-of-speechn
English 1{Buddh} tathata (the ultimate nature of all things)
Cross-reference真如
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry真如 [しんにょ] /(n) the absolute/absolute reality/
Headword 1真如
Reading 1しんにょ
Part-of-speechn
English 1{Buddh} tathata (the ultimate nature of all things)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1来次第
Reading 1きしだい
Part-of-speechexp
Part-of-speechn-adv
English 1as soon as (he, she, it) comes
Referencehttp://ip.tosp.co.jp/i.asp?I=yuzu022&P=1
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1寺預け
Reading 1てらあずけ
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1incarcerating a criminal in a temple as a form of punishment (popular during the latter Muromachi and Azuchi-Momoyama periods)
Cross-reference寺入り
Referencekoj, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry寺小屋;寺子屋 [てらこや] /(n) temple elementary school/
Headword 1寺子屋
Headword 2寺小屋
Reading 1てらこや
Part-of-speechn
English 1temple elementary school (during the Edo period)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1寺入り
Reading 1てらいり
Part-of-speechn
English 1(1) (See 寺子屋) to enrol in a temple school
English 2child enrolled in a temple school
English 3(2) incarcerating a criminal in a temple as a form of punishment (popular during the latter Muromachi and Azuchi-Momoyama periods)
English 4(3) to go to a temple and repent (following a disaster, etc.)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry天籟 [てんらい] /(n) sound of wind/beautiful poetry/
Headword 1天籟
Reading 1てんらい
Part-of-speechn
English 1(1) sound of wind
English 2(2) beautiful poetry
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment