Current Entry | ダビング /(n,vs) (1) dubbing/(2) recording/(P)/ |
Headword 1 | ダビング |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) dubbing |
English 2 | re-recording existing video or audio data to a new DVD, tape etc. |
English 3 | (2) (See 吹き替え) dubbing |
English 4 | adding a new audio (voice) track to an existing video, film etc. |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ダビング&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Is your sense #1 ever called dubbing in English? I am inclined to remove "dubbing" from the sense 1 gloss. |
Headword 1 | 聖剣 |
Reading 1 | せいけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | holy sword |
English 2 | sacred sword |
Reference | http://wpedia.search.goo.ne.jp/search/24989/%C0%BB%B7%F5/detail.html |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 応える [こたえる] /(v1,vi) to respond/to answer/to strike home/to take its toll/to reward/(P)/ |
Headword 1 | 応える |
Reading 1 | こたえる |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | (1) to respond |
English 2 | to live up to |
English 3 | to reward |
English 4 | (2) to take its toll |
English 5 | to strike home |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=応える&kind=jn&mode=0&base=1&row=1 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 多角化 |
Reading 1 | たかくか |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | diversification |
Reference | Tanaka corpus sentence:
その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 The firm has recently diversified its products so as to extend its market. Which should also be linked. Eijirou: 多角化する 【自他動】diversify |
Name | Collin |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 萠芽;萌芽 [ほうが] /(n,vs) germination/germ/sprout/bud/sign/ |
Headword 1 | 萌芽 |
Headword 2 | 萠芽 |
Reading 1 | ほうが |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | germination |
English 2 | germ |
English 3 | sprout |
English 4 | bud |
English 5 | sign |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ほうが&kind=jn&mode=0&base=1&row=6 |
Comment | Swapped headwords.
萌芽 might be worth a (P) (4,020,000 yahoo.co.jp hits) but 萠芽 is verging on the iK territory . (728) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 襟(P);衿(oK) [えり] /(n) neck/collar/lapel/neckband/(P)/ |
Headword 1 | 襟 |
Headword 2 | 衿 |
Headword 3 | 領 |
Reading 1 | えり |
Part-of-speech | n |
English 1 | neck |
English 2 | collar |
English 3 | lapel |
English 4 | neckband |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Comment | 領 needs this reading |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 首(P);頸 [くび(P);クビ] /(n) (1) neck/(2) head/(3) unemployed person/(P)/ |
Headword 1 | 首 |
Headword 2 | 頸 |
Reading 1 | くび |
Reading 2 | クビ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) neck |
English 2 | (2) head |
English 3 | (3) unemployed person |
Comment | No change. This can also be written as:
[1](「領」「襟」と書く)衣服の首をおおう部分。えり。 This particular meaning is slightly archaic. |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 七不思議 [ななふしぎ] /(n) the seven wonders/ |
Headword 1 | 七不思議 |
Reading 1 | ななふしぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 世界の七不思議) seven wonders (of a particular area) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 世界の七不思議 |
Reading 1 | せかいのななふしぎ |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | n |
English 1 | Seven Wonders of the World |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%96%E7%95%8C%E3%81%AE%E4%B8%83%E4%B8%8D%E6%80%9D%E8%AD%B0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 挺 [ちょう] /(ctr) counter for guns, inksticks, palanquins, jinrikishas/ |
Headword 1 | 挺 |
Headword 2 | 梃 |
Headword 3 | 丁 |
Reading 1 | ちょう |
Part-of-speech | ctr |
English 1 | counter for guns, inksticks, palanquins, jinrikishas |
Comment | More kanji choices. The definitions for the various meanings
丁(ちょう) can have should be cleaned up a bit I think. Some of the definitions should be split. |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I'm holding back on adding 丁 for now, as the current 丁/ちょう entry largely becomes duplicated. Also more modern usage seems to differentiate between 挺 and 丁. |
Current Entry | 御 [ご(P);お] /(pref) (uk) honourable/honorable/(P)/ |
Headword 1 | 御 |
Reading 1 | ご |
Reading 2 | お |
Part-of-speech | pref |
English 1 | (uk) honourable |
English 2 | honorable |
Comment | No change
おん also written as 阿・於 おおん also written as 大御 おおむ also written as 大御 ぎょ み also written as 美・深 A few of these also act as mildly productive suffixes (more so in the past than today) |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Interesting. Can't see it leading to amendments to current entries. |
Headword 1 | 契約交渉 |
Reading 1 | けいやくこうしょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | contract negotiation |
English 2 | contract discussion |
Reference | ALC |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 斃仆 |
Reading 1 | へいふ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
Misc | obsc |
English 1 | falling dead |
English 2 | to perish |
English 3 | to die |
Reference | 大辞林 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 倒す [たおす] /(v5s,vt) to throw down/to beat/to bring down/to blow down/to fell/to knock down/to trip up/to defeat/to ruin/to overthrow/to kill/to leave unpaid/to cheat/(P)/ |
Headword 1 | 倒す |
Reading 1 | たおす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | to throw down |
English 2 | to beat |
English 3 | to bring down |
English 4 | to blow down |
English 5 | to fell |
English 6 | to knock down |
English 7 | to trip up |
English 8 | to defeat |
English 9 | to ruin |
English 1 | to overthrow |
English 1 | to kill |
English 1 | to leave unpaid |
English 1 | to cheat |
Comment | 斃す 殪す should be added for the "to kill" meaning |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 倒れる [たおれる] /(v1,vi) to collapse/to break down/to go bankrupt/to fall/to drop/to die/to succumb to/to fall senseless/to be ruined/to have a bad debt/(P)/ |
Headword 1 | 倒れる |
Reading 1 | たおれる |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | to collapse |
English 2 | to break down |
English 3 | to go bankrupt |
English 4 | to fall |
English 5 | to drop |
English 6 | to die |
English 7 | to succumb to |
English 8 | to fall senseless |
English 9 | to be ruined |
English 1 | to have a bad debt |
Comment | 斃す 殪す should be added for the "to die" meaning |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Do you mean 斃れる and 殪れる? |
Current Entry | 日に日に [ひにひに] /(adv) day by day/daily/(P)/ |
Headword 1 | 日に日に |
Reading 1 | ひにひに |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (1) day by day |
English 2 | by the day |
English 3 | (2) (arch) daily |
English 4 | every day |
Comment | daijr & daijs separate into two senses, one for steady day-by-day progression (he's getting dumber by the day) and one for things that happen every day (i eat pizza every day)
whether or not these are really two senses depends on how picky you are, i guess. if there are two senses, sense 2 appears to be arch based on dics and a quick scan of google hits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 元夫 |
Reading 1 | もとおっと |
Part-of-speech | n |
English 1 | ex husband |
Reference | ...保険金目的で元夫2人を殺し... (Asahi, July 19, 2007) |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 元妻 |
Reading 1 | もとつま |
Part-of-speech | n |
English 1 | ex wife |
Cross-reference | 元夫 |
Name | Adam Podstawczynski |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Maybe spouse rather than wife. |
Headword 1 | 元妻 |
Reading 1 | もとつま |
Part-of-speech | n |
English 1 | ex wife |
Cross-reference | 元夫 |
Name | Adam Podstawczynski |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 下る(P);降る [くだる] /(v5r,vi) to get down/to descend/(P)/ |
Headword 1 | 下る |
Headword 2 | 降る |
Reading 1 | くだる |
Part-of-speech | v5r,vi |
English 1 | to get down |
English 2 | to descend |
Comment | no change
another kanji rendering is 瀉る. However, it is very restricted in its meaning. |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | What restriction? |
Headword 1 | 多年生 |
Reading 1 | たねんせい |
Part-of-speech | n |
English 1 | perennial (plant) |
Cross-reference | 一年生 |
Comment | See also is Antonym. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 耳垢 [みみあか;じこう] /(n) earwax/ |
Headword 1 | 耳垢 |
Reading 1 | みみあか |
Reading 2 | じこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | earwax |
English 2 | cerumen |
Comment | technical term |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 耳かす |
Headword 2 | 耳滓 |
Reading 1 | みみかす |
Part-of-speech | n |
English 1 | earwax |
English 2 | cerumen |
Cross-reference | 耳垢 |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 仙 [せんと] /(n) cent/ |
Headword 1 | 仙 |
Reading 1 | セント |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) cent |
Comment | merge with the other entry for "cent"
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | セント /(n) cent/(P)/ |
Headword 1 | セイント |
Headword 2 | セント |
Headword 3 | サン |
Part-of-speech | n |
English 1 | saint |
Reference | koj, daij
http://dictionary.www.infoseek.co.jp/?ii=0&sm=1&sc=1&gr=ml&qt=saint&sv=KN&lp=0 |
Comment | merge with the other entry for saint
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | セイント /(n) saint/ |
Headword 1 | セイント |
Part-of-speech | n |
English 1 | saint |
Comment | delete
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | サン /(n) Sun/ |
Headword 1 | サン |
Part-of-speech | n |
English 1 | sun |
Comment | caps
could also be merged with the new united "saint" entry |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | セント /(n) cent/(P)/ |
Headword 1 | セイント |
Headword 2 | セント |
Headword 3 | サント |
Headword 4 | サン |
Part-of-speech | n |
English 1 | saint |
Reference | daijr
http://dictionary.www.infoseek.co.jp/?spa=1&sc=1&se=on&lp=0&gr=ml&qt=サント&sm=1&sv=KN |
Comment | also サント |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
I now have three entries:
仙 & セント (cent) セイント/セント/サント (saint) サン (sun/saint) |
Headword 1 | 録り溜め |
Headword 2 | 取り溜め |
Reading 1 | とりだめ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | video taping (and storing) |
Reference | どーしたものか困ってるのが,NHK教育テレビの語学講座を録り溜め(とりだめ)した分です。 |
Comment | 31,700 yahoo.co.jp hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 波布草 |
Reading 1 | はぶそう |
Reading 2 | ハブソウ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | coffee senna (Senna occidentalis) |
Reference | koj, daij, wiki, google
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 夷草 |
Headword 2 | 恵比須草 |
Reading 1 | えびすぐさ |
Reading 2 | エビスグサ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | sicklepod (Senna obtusifolia) |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 釦 [ボタン(P);ぼたん] /(n) (uk) (pt: bota~o) button/(P)/ |
Headword 1 | 釦 |
Headword 2 | 鈕 |
Reading 1 | ボタン |
Reading 2 | ぼたん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) (pt: bota~o) button |
Comment | other kanji (koj, daij)
daij restricts the kanji use to "push button" (i.e., the one on your microwave, not the one on your shirt) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 押しボタン [おしボタン] /(n) {comp} (computer) pushbutton/ |
Headword 1 | 押しボタン |
Reading 1 | おしボタン |
Part-of-speech | n |
English 1 | {comp} (computer) pushbutton |
Comment | delete (merge)
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 押し釦 [おしぼたん] /(n) push-button/ |
Headword 1 | 押しボタン |
Headword 2 | 押ボタン |
Headword 3 | 押し釦 |
Headword 4 | 押釦 |
Reading 1 | おしボタン |
Part-of-speech | n |
English 1 | push button |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |