Headword 1 | フライングゲット |
Headword 2 | フラゲ |
Headword 3 | フラッグゲット |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | obtaining items such as books, CDs and DVDs before the date they officially go on sale (trans: flying get) |
Reference | http://d.hatena.ne.jp/keyword/%a5%d5%a5%e9%a5%a4%a5%f3%a5%b0%a5%b2%a5%c3%a5%c8
http://d.hatena.ne.jp/keyword/%a5%d5%a5%e9%a5%b2 671 名無し募集中。。。 [] Date:2007/07/19(木) 17:00:10.57 0 ID: Be: 画像は出てるんだからフラゲしたやつはいるだろ 675 名無し募集中。。。 [] Date:2007/07/19(木) 17:05:49.75 0 ID: Be: フラゲした奴はいるようだ |
Comment | Abbreviations such as フラゲ among others may be even more common than the original word itself. |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I broke this into two entries, as フラゲ is an abbreviation. |
Current Entry | ステッカー /(n) (1) stacker/(2) sticker/(P)/ |
Headword 1 | ステッカー |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) sticker |
English 2 | (2) stacker |
Comment | Moving 'sticker' to sense 1 as that's the only one in the dictionaries I checked. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 専ら [もっぱら] /(adv) wholly/solely/entirely/(P)/ |
Headword 1 | 専ら |
Reading 1 | もっぱら |
Reading 2 | もはら |
Part-of-speech | adv |
English 1 | wholly |
English 2 | solely |
English 3 | entirely |
Reference | koj, daij |
Comment | reading
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ゼリー(P);ジェリー;ジェリィ /(n) (1) jelly/(n) (2) Jerry/(P)/ |
Headword 1 | ゼリー |
Headword 2 | ジェリー |
Headword 3 | ジェリィ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) jelly |
English 2 | (n) (2) Jerry |
Comment | Are ones like (2) being shuffled off to Enamdict? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | They are usually there already. |
Headword 1 | 法廷画 |
Reading 1 | ほうていが |
Part-of-speech | n |
English 1 | courtroom sketch |
English 2 | courtroom illustration |
Reference | http://www.excite.co.jp/News/bit/00091116396784.html
sayonara zetsubou sensei ep3 |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 主祷文 |
Reading 1 | しゅとうぶん |
Part-of-speech | n |
English 1 | Lord's Prayer |
Reference | See GG5 (cross-references to 主の祈り s.v. 主) |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 第一審裁判所 |
Reading 1 | だいいっしんさいばんしょ |
Part-of-speech | n |
English 1 | court of first instance |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AC%A7%E5%B7%9E%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AF%A9%E8%A3%81%E5%88%A4%E6%89%80 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 崩壊地 |
Reading 1 | ほうかいち |
Part-of-speech | n |
English 1 | Current incorrect? meaning: colluvial soil; denuded land; RW |
English 2 | www.alc.co.jp: landslide scar |
Name | Jorgen Johansson |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | They are not inconsistent (check the meaning of colluvial). Eijiro (alc) is not exactly authoritative. |
Headword 1 | 無着色 |
Reading 1 | むちゃくしょく |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
Misc | uK |
English 1 | no artificial coloring added (foods/drinks) |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 擦り傷(P);擦傷 [すりきず] /(n,vs) scratch/graze/abrasion/(P)/ |
Headword 1 | 擦り傷 |
Headword 2 | すり傷 |
Headword 3 | 擦傷 |
Reading 1 | すりきず |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | scratch |
English 2 | graze |
English 3 | abrasion |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I wonder about merging すりきず and かすりきず. Also, for 擦り傷 the "P" has gone on すりきず, but GG5 etc. only list かすりきず. Maybe it should move? |
Current Entry | 傷つく(P);傷付く [きずつく] /(v5k) to be hurt/to be wounded/to get injured/(P)/ |
Headword 1 | 傷つく |
Headword 2 | 傷付く |
Headword 3 | 疵つく |
Headword 4 | 疵付く |
Reading 1 | きずつく |
Part-of-speech | v5k |
English 1 | (1) to be wounded |
English 2 | to get injured |
English 3 | (2) to get hurt feelings |
English 4 | (3) to chip |
English 5 | to scratch |
English 6 | to damage |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=きずつく&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 傷付ける(P);疵付ける;傷つける;疵つける [きずつける] /(v1) to wound/to injure/to damage/to hurt someone's feelings/(P)/ |
Headword 1 | 傷付ける |
Headword 2 | 疵付ける |
Headword 3 | 傷つける |
Headword 4 | 疵つける |
Reading 1 | きずつける |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) to wound |
English 2 | to injure |
English 3 | (2) to hurt someone's feelings (pride etc.) |
English 4 | to damage someone's reputation |
English 5 | (3) to damage |
English 6 | to chip |
English 7 | to scratch |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=傷付ける&kind=jn&mode=0&kwassist=0 |
Comment | Also add (vt) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 心の傷 |
Reading 1 | こころのきず |
Part-of-speech | n |
English 1 | emotional scars |
English 2 | mental trauma |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 傷(P);疵 [きず(P);しょう(傷)] /(n) wound/injury/hurt/cut/gash/bruise/scratch/scar/weak point/(P)/ |
Headword 1 | 傷 |
Headword 2 | 疵 |
Reading 1 | きず |
Reading 2 | しょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) wound |
English 2 | injury |
English 3 | cut |
English 4 | gash |
English 5 | bruise |
English 6 | scratch/hurt |
English 7 | (2) scar |
English 8 | (3) chip |
English 9 | crack |
English 1 | scratch |
English 1 | (4) (See 心の傷) (emotional) hurt/hurt feelings |
English 1 | (5) (See 玉に疵) weak point/flaw |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=傷&kind=jn&mode=1&kwassist=0 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 冴 [ご] /(n) being clear/being serene/being cold/being skillful/ |
Headword 1 | 冴え |
Headword 2 | 冱え |
Headword 3 | 冴 |
Reading 1 | さえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) clearness |
English 2 | clarity |
English 3 | (2) skillfulness (skilfulness) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | no dictionary has 冴 as a standalone entry. appears to be a (io) version of さえ, which all dicts have
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 照朗 |
Reading 1 | てるあき |
Part-of-speech | m |
English 1 | Teruaki |
Reference | http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E2%80%9D%E7%85%A7%E6%9C%97+*+%E3%81%A6%E3%82%8B%E3%81%82%E3%81%8D%22&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr= |
Comment | ENAMDICT currently has this name listed as てるろう, but I can't find any sources to back this up. The name was probably misread as 照郎 |
Name | Philip Ronan |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 丑の日 |
Reading 1 | うしのひ |
Part-of-speech | n |
English 1 | day of the ox |
Reference | koj
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |