Headword 1 | インポッシブル |
Part-of-speech | adj-na |
Misc | col |
English 1 | impossible |
Comment | 1,030 yahoo.co.jp hits for インポッシブルな.
Marginal for a カタカナ語 but what the heck. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 陽動 |
Reading 1 | ようどう |
Part-of-speech | n |
English 1 | diversion (action meant to attract attention away from the real objective) |
English 2 | feint |
Cross-reference | 陽動作戦 |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CD%DB%C6%B0&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 跡 [あと] /(n) (1) trace/tracks/mark/sign/(2) remains/ruins/(3) scar/(P)/ |
Headword 1 | 跡 |
Headword 2 | 痕 |
Reading 1 | あと |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) trace |
English 2 | tracks |
English 3 | mark |
English 4 | sign |
English 5 | (2) remains |
English 6 | ruins |
English 7 | (3) (esp. 痕) scar |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=あと&kind=jn&mode=0&base=1&row=2 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 氷嚢 [ひょうのう] /(n) ice bag/ice pack/ |
Headword 1 | 氷嚢 |
Headword 2 | 氷のう |
Reading 1 | ひょうのう |
Part-of-speech | n |
English 1 | ice bag |
English 2 | ice pack |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 良さげ [よさげ] /(adj-na) (equivalent to 良さそう) (col) good appearing/(of) good appearance/ |
Headword 1 | 良さげ |
Reading 1 | よさげ |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | (equivalent to 良さそう) (col) good appearing |
English 2 | (of) good appearance |
Comment | Maybe a (See 気・げ) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 思うがまま |
Reading 1 | おもうがまま |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to one's heart's content or satisfaction |
Cross-reference | 思うまま |
Comment | The two versions are about equally common. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 嫁 [よめ] /(n) bride/daughter-in-law/(P)/ |
Headword 1 | 嫁 |
Headword 2 | 娵 |
Headword 3 | 媳 |
Reading 1 | よめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) woman that marries into her husband's family |
English 2 | (2) wife of one's son |
English 3 | daughter-in-law |
English 4 | (3) one's wife or the wife of another |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=&dtype=0&stype=0&dname=0na&ref=1&index=19926719051900 |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Koujien also has 婦. |
Current Entry | 婿 [むこ] /(n) son-in-law/(P)/ |
Headword 1 | 婿 |
Headword 2 | 聟 |
Headword 3 | 壻 |
Reading 1 | むこ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) man that marries into his wife's family |
English 2 | (2) husband of one's daughter |
English 3 | son-in-law |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=絆dtype=0&stype=1&dname=0na&ref=1&index=18723917883500 |
Comment | 嫁⇔婿
should probably be xreffed as antonyms |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Not sure they are antonyms. |
Headword 1 | 真っ向から |
Reading 1 | まっこうから |
Part-of-speech | n |
English 1 | right in front of; downright |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
"head-on" seems a common translation too. I'll make the PoS "exp" for now. It's not a noun. |
Headword 1 | 遺伝子疾患 |
Reading 1 | いでんししっかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | genetic disorder |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%81%BA%E4%BC%9D%E5%AD%90%E7%96%BE%E6%82%A3 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 抗てんかん薬 |
Reading 1 | こうてんかんやく |
Part-of-speech | n |
English 1 | anticonvulsant;antipileptic |
Reference | http://en.wikipedia.org/wiki/Anticonvulsant |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
antipileptic -> antiepileptic
That wikipedia reference does not mention 抗てんかん薬. |
Headword 1 | 母性 |
Reading 1 | ぼせい |
Part-of-speech | n |
English 1 | motherhood |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 柯 |
Headword 2 | 柲 |
Reading 1 | ふる |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | handle of an axe |
English 2 | handle of a hatchet |
Reference | ふる【×柯/柲×】
「ふる」を大辞林でも検索する 斧(おの)の柄(え)。〈和名抄〉 |
Comment | both kanji are missing this reading |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 古い [ふるい] /(adj) old (not person)/aged/ancient/antiquated/stale/threadbare/outmoded/obsolete article/(P)/ |
Headword 1 | 古い |
Headword 2 | 故い |
Headword 3 | 旧い |
Reading 1 | ふるい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | old (not person) |
English 2 | aged |
English 3 | ancient |
English 4 | antiquated |
English 5 | stale |
English 6 | threadbare |
English 7 | outmoded |
English 8 | obsolete article |
Reference | 大辞泉 | 大辞林 |
Comment | 故 is missing this reading as well as the reading もと |
Name | Brandon Kentel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | |
Reading 1 | リットル |
Part-of-speech | n |
English 1 | a litre |
Cross-reference | リットル |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Was there a kanji? |
Current Entry | 本人 [ほんにん] /(n) the person himself/(P)/ |
Headword 1 | 本人 |
Reading 1 | ほんにん |
Part-of-speech | n |
English 1 | the person itself |
Comment | I believe it should be 'itself' not 'himself' after the word 'person'. |
Name | Jean-Philippe |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I don't. |
Current Entry | 交代(P);交替(P) [こうたい] /(n,vs) alternation/change/relief/relay/shift/(P)/ |
Headword 1 | 交代 |
Headword 2 | 交替 |
Reading 1 | こうたい |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | alternation |
English 2 | change |
English 3 | relief |
English 4 | relay |
English 5 | shift |
English 6 | substitution (sports, etc.) |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 投票率 [とうひょうりつ] /(n) (polling) turnout/ |
Headword 1 | 投票率 |
Reading 1 | とうひょうりつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | voter turnout |
Comment | unless "polling turnout" is an aussie or brit thing, i think we should drop it
"polling turnout" = 383 hits "voter turnout" = 2 mil |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 今まで通り |
Headword 2 | 今までどおり |
Reading 1 | いままでどおり |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | n-adv |
Part-of-speech | adj-no |
English 1 | in the same manner as before |
English 2 | the same as always |
Reference | 1.2 mil hits for 今まで通り
740k for 今までどおり |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | お待ち遠様;御待ち遠様 [おまちどおさま] /(exp) I'm sorry to have kept you waiting/ |
Headword 1 | お待ち遠様 |
Headword 2 | 御待ち遠様 |
Headword 3 | お待ち遠さま |
Reading 1 | おまちどおさま |
Part-of-speech | exp |
English 1 | I'm sorry to have kept you waiting |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 様 [さま] /(n,suf) (1) (pol) Mr or Mrs/(2) manner/kind/appearance/(P)/ |
Headword 1 | 様 |
Reading 1 | さま |
Part-of-speech | n,suf |
English 1 | (1) (pol) Mr or Mrs |
English 2 | (2) (pol) (See お粗末さまでした) used (gen. in fixed expressions) to make words more polite |
English 3 | (3) manner |
English 4 | kind |
English 5 | appearance |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=さま&kind=jn&mode=1&base=1&row=1 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | お粗末さまでした |
Headword 2 | お粗末様でした |
Reading 1 | おそまつさまでした |
Part-of-speech | exp |
Misc | hum |
English 1 | expression of humility said by the person who provided a meal after it is eaten |
Cross-reference | お粗末/戴きます |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B5%A4%DE&kind=jn&mode=1&base=1&row=1 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 何様 [なにさま] /(adv,n) what kind/how/indeed/truly/extremely/to be sure/ |
Headword 1 | 何様 |
Headword 2 | 何さま |
Reading 1 | なにさま |
Part-of-speech | adv,n |
English 1 | what kind |
English 2 | how |
English 3 | indeed |
English 4 | truly |
English 5 | extremely |
English 6 | to be sure |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 言たって [いったって] /(exp) even if I told you/ |
Headword 1 | 言ったって |
Reading 1 | いったって |
Part-of-speech | exp |
English 1 | even if I told you |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 飛耳長目 [ひじちょうもく] /(n) sharp eyes and ears used for collecting information far and wide/having the acumen and shrewd discernment gained by widely-collected information with sharp eyes and ebeing well-versed on a subject/being well-versed on a subject/books which broaden our knowledge/ |
Headword 1 | 飛耳長目 |
Reading 1 | ひじちょうもく |
Part-of-speech | n |
English 1 | sharp eyes and ears used for collecting information far and wide |
English 2 | having the acumen and shrewd discernment gained by widely-collected information |
English 3 | being well-versed on a subject |
English 4 | books which broaden our knowledge |
Comment | In sense 2, delete "being well-versed on a subject."
Also, add "exp" PoS? |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | モダン /(adj-na,n) modern/(P)/ |
Headword 1 | モダン |
Headword 2 | モダーン |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 1 | modern |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=モダーン&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | Xデー |
Reading 1 | エックスデー |
Part-of-speech | n |
Misc | col |
English 1 | day in the near future when a major event is expected to occur (trans: X-day) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 糞惚け |
Reading 1 | くそぼけ |
Reading 2 | クソボケ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | (derog) shit for brains |
Reference | 22k hits for katakana form |
Comment | i don't have a dic reference, but i think this is just a general term of contempt for the stupid.
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 心より |
Reading 1 | こころより |
Part-of-speech | adv |
English 1 | heartfelt |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B3%A4%B3%A4%ED%A4%E8%A4%EA&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ツケが回って来る |
Headword 2 | 付けが回って来る |
Reading 1 | ツケがまわってくる |
Reading 2 | つけがまわってくる |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | vk |
English 1 | the bill will come due (expression used to imply that someone will eventually have to pay the price for their misdeeds) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 付けが回る |
Reading 1 | つけがまわる |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | the bill will come due (expression used to imply that someone will eventually have to pay the price for their misdeeds) |
Reference | daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 営営;営々 [えいえい] /(adj-na,adv,n) hard/unceasing/ |
Headword 1 | 営々 |
Headword 2 | 営営 |
Reading 1 | えいえい |
Part-of-speech | adj-t; adv-to |
English 1 | hard |
English 2 | unceasing |
English 3 | with unremitting zeal |
Reference | GG5: 営々
大辞泉: えい‐えい【営営・営々】 [ト・タル][形動タリ]せっせと休みなく励むさま。「―として働く」 |
Comment | Headword order reversed.
PoS revised. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |