New Entries/Amendments for 2007-08-03

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 3 Aug.
Headword 1こういった
Part-of-speechexp
English 1this sort of
Cross-reference斯う/言う
Comment9,980,000 yahoo.co.jp hits

Incidentally こう言った (with kanji) is usually "(He) said this:" so I'm submitting this as all kana.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1なんちゃって
Part-of-speechint
Misccol
English 1(1) Just kidding!
English 2(2) (pref) fake
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%CA%A4%F3%A4%C1%A4%E3%A4%C3%A4%C6&kind=jn
Commentなんちゃって女子高生 (15,700 yahoo.co.jp hits :-/
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1深夜残業
Reading 1しんやざんぎょう
Part-of-speechn
English 1late-night overtime
Referencewww.president.co.jp/pre/20061204/001.html
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1所得証明書
Reading 1しょとくしょうめいしょ
Part-of-speechn
English 1income certificate;certificate of earnings
Referencewww.bi-mm.com/other/shotokus/
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1勤学
Reading 1きんがく
Part-of-speechvs-s
English 1studying while working
Referencewww.dap.ndl.go.jp/home/modules/dasearch/dirsearch.php?id=oai%3Akindai.ndl.go.jp%3A40016777-00000&cc=0...
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment It's NOT vs-s. That form only occurs with single-kanji verbs like 愛する.

Headword 1勤学学生
Reading 1きんがくがくせい
Part-of-speechvs-s
English 1working student
Referenceore.to/~cafe/cgi-bin/mt/web_memo/archives/200704/26_124428.php
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment Noun!

Headword 1猿橋
Reading 1さはし
Part-of-speechs
English 1Sahashi
Referencehttp://www.asahi.com/special/070614/TKY200706110268.html
Commentthe head of nova

i've heard that his name is saruhashi, but all official news sources seem to say sahashi
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1外国人登録原票記載事項証明書
Reading 1がいこくじんとうろくげんぴょうきさいじしょうめいしょこう
Part-of-speechvs-s
English 1certification of information recorded on foreign resident registration file
Referencewww.city.kagoshima.lg.jp/wwwkago.nsf/
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment An amazing 75k Googits.

Headword 1外国人登録原票記載事項証明書
Reading 1がいこくじんとうろくげんぴょうきさいじこうしょうめいしょ
Part-of-speechn
English 1certification of information recorded on foreign resident registration file
Referencewww.city.kagoshima.lg.jp/wwwkago.nsf/
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment Groan. If you are correcting a previous error, SAY SO. Don't just put it in as a new entry without comment!

Headword 1生産奨励
Reading 1せいさんしょうれい
Part-of-speechn
English 1manufacturing promotion;promotion of production
Referencewww.ndl.go.jp/horei_jp/kakugi/txt/txt00852.htm
NameRichard AndreW Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1特別永住者
Reading 1とくべつえいじゅうしゃ
Part-of-speechn
English 1special permanent resident
Referencehttp://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1412134459
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment Great literal translation, but does it mean?

Headword 1在留資格
Reading 1ざいりゅうしかく
Part-of-speechn
English 1status of residence;residence qualification
Referencehttp://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1412134459
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1雨音
Reading 1あまおと
Part-of-speechn
English 1sound of rainfall
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?dtype=2&p=%B1%AB%B2%BB
CommentSorry about using another dictionary as my reference for the word. I am not sure whether or not that is technically allowable, but hopefully it is okay. :)
Submission Typenew
Editorial Comment Fine in this case. For longer explanations, it's best to write your own based on the information from a couple of dictionaries.

Headword 1局部的
Reading 1きょくぶてき
Part-of-speechadj-na
English 1local, localized (as in pain or anesthesia); regional
Referenceジーニアス和英辞典(大修館書店)
NameJonathon English
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryでしょう /(exp) (I) think/(I) hope/(I) guess/don't you agree?/I thought you'd say that!/(P)/
Headword 1でしょう
Part-of-speechexp
English 1(1) (I) think
English 2(I) hope
English 3(I) guess
English 4(2) don't you agree?
English 5(3) I thought you'd say that!
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=でしょう&kind=jn
CommentAdd a (See だろう)

でしょう/だろう are also used when 'thinking out loud' through a list of people/items. Not sure if that's worth a separate entry (not given one in 大辞林 or 広辞苑). I think it's essentially a variation on (2).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Should でしょう and だろう be merged?

Current Entry又(P);亦 [また] /(adv,conj,n) (uk) again/and/also/(P)/
Headword 1
Headword 2
Headword 3
Reading 1また
Part-of-speechadv,conj,pref
English 1(uk) again
English 2and
English 3also
Reference大辞泉 | 大辞林
CommentAdded one more kanji rendering and changed the POS. Otherwise, no changes made.

For what reason is this listed as being a (n) ? I can only find reference to it being 接続詞、副詞、接頭

(uk) for all senses of the word

(adv)
(1) again, once more
(2) just like, the same as
(3) another (chance, time, etc)
(4) also, in addition to, furthermore
(5) an expression of surprise or doubt

(conj)
(1) and, as well as
(2) moreover, furthermore
(3) either, or

(pref)
(1) used to add a sense of indirectness
NameBrandon Kentel
Submission Typeamend
Editorial Comment Quite a few 接頭 ended up as "n" (erroneously.)

Current Entry行く [いく(P);ゆく(P)] /(v5k-s,vi) (1) to go/(aux-v) (2) to continue/(P)/
Headword 1行く
Reading 1いく
Reading 2ゆく
Part-of-speechv5k-s,vi
English 1(1) (Ant: 来る・くる) to go
English 2(2) (See 旨く行く) to proceed
English 3to take place
English 4(aux-v) (3) to continue
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=行く&kind=jn&mode=0&base=1&row=3
CommentThere are umpty squillion items in the 行く entry but I can't cope with that much at once.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1偽遺伝子
Reading 1ぎいでんし
Part-of-speechn
English 1pseudogene
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%81%BD%E9%81%BA%E4%BC%9D%E5%AD%90
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry苦味 [くみ(P);にがみ(P)] /(n) bitterness/bitter taste/(P)/
Headword 1苦味
Reading 1くみ
Reading 2にがみ
Part-of-speechn
English 1bitterness
English 2bitter taste
Comment"(It's in 広辞宛, in fact it's the only reading given for 苦味:"

There's an entry under
苦み・苦味
for にがみ.
It says 味 is 当て字 by the way.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Yes, I saw that after I made the comment and added 苦み. My old EB software for Koujien won't bring up 苦み・苦味 when searching for 苦味, but I see that EBView with the 5th ed. does.


Current Entry現金自動出入機 [げんきんじどうしゅつにゅうき] /(n) automatic teller machine (ATM)/TempSUB/
Headword 1現金自動出入機
Reading 1げんきんじどうしゅつにゅうき
Part-of-speechn
English 1automatic teller machine (ATM)
English 2TempSUB
Comment"918 Google hits is not a lot...."
Judging by the results it is actually written ...
現金自動出入機(ATM)
or
(ATM)現金自動出入機
;-)
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry久しぶりに [ひさしぶりに] /(adv) after a long time/
Headword 1久しぶりに
Headword 2久し振りに
Reading 1ひさしぶりに
Part-of-speechadv
English 1after a long time
CommentNot sure this really needs a separate entry.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Dropped.

Current Entry時間通り [じかんどおり] /(n-t) on time/
Headword 1時間通り
Headword 2時間どおり
Reading 1じかんどおり
Part-of-speechn-t
English 1on time
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryださいたま;ダサイタマ /(n) (see ださい) (uk,col,sl) Derogatory reference to Saitama Prefecture, formed through a combination of 'dasai' (weak) and 'Saitama'/TempSUB/
Headword 1ダ埼玉
Reading 1ださいたま
Part-of-speechn
English 1(see ださい) (uk,col,sl) Derogatory reference to Saitama Prefecture, formed through a combination of 'dasai' (weak) and 'Saitama'
English 2TempSUB
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/ダ埼玉
CommentFound additional reference in Japanese Wiki, corrected the kanji spelling.
Appears it should also have a (uK) tag as well.
NamePaul Baptist
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1何日も
Reading 1なんにちも
Part-of-speechadv
English 1for many days
English 2for several days
Cross-reference何日
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry幾 [いく] /(n,pref) some/several/how many?/how much?/(P)/
Headword 1
Reading 1いく
Part-of-speechn,pref
English 1several (ctr.) (in the form 幾 ctr. か)
English 2some
English 3many (ctr.) (in the form 幾 ctr. も)
English 4how many?
English 5how much?
CommentMaybe something like this?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment I moved the Japanese into the sens-inf area.

Current Entry幾日も [いくにちも] /(n) for many days/for some days/
Headword 1幾日も
Headword 2いく日も
Reading 1いくにちも
Part-of-speechadv
English 1for many days
English 2for several days
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=いくにちも&kind=jn
CommentAdd (See 何日も/幾・いく)
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1幾日も幾日も
Headword 2いく日もいく日も
Reading 1いくにちもいくにちも
Part-of-speechadv
English 1day after day
English 2for many days
Cross-reference幾日も
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1荷解き
Headword 2荷ほどき
Reading 1にほどき
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1unpacking luggage (particularly w/rel. to moving house)
Cross-reference荷造り
Referencehttp://www.ca-guide.jp/house/houseyougo/n_005.html
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry女好き [おんなずき] /(n) fondness for women/woman admirer/lustful man/spoony/
Headword 1女好き
Reading 1おんなずき
Part-of-speechn
English 1fondness for women
English 2woman admirer
English 3lustful man
English 4spoony
Commentspoony? Do I spy a Final Fantasy fan or something? (c.f. 'You spoony bard')
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Spoony sounds very old-fashioned to me.

Current Entryハリー /(n) Harry/(P)/
Headword 1ハリー
Part-of-speechn
English 1Harry
CommentTo Enamdict ?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry鈴生り [すずなり] /(n) loaded/overflowing/crammed/
Headword 1鈴生り
Headword 2鈴なり
Reading 1すずなり
Part-of-speechn
English 1(1) bunches (e.g. of fruit)
English 2clusters
English 3(adj-no) (2) crammed (e.g. with people)
English 4overflowing
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=鈴生り&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry鈴生りに生る [すずなりになる] /(exp) to grow in clusters/
Headword 1鈴なりになる
Headword 2鈴生りに生る
Reading 1すずなりになる
Part-of-speechexp
English 1to grow in clusters
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1手に付かない
Headword 2手につかない
Reading 1てにつかない
Part-of-speechexp
English 1to not be able to concentrate on (due to distractions etc.)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BC%EA%A4%CB%C9%D5%A4%AB%A4%CA%A4%A4&kind=jn&mode=0&kwassist=0
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment