Current Entry | 所為 [しょい] /(n) act/deed/one's doing/ |
Headword 1 | 所為 |
Reading 1 | しょい |
Part-of-speech | n |
English 1 | act |
English 2 | deed |
English 3 | one's doing |
Comment | (arch) or (obsc) ? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Maybe obsc. My recent JEs have it. |
Headword 1 | 所為にする |
Reading 1 | せいにする |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | vs |
Misc | uk |
English 1 | lay the blame on |
English 2 | to put the fault on |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | っぷり |
Part-of-speech | suf |
Misc | col |
English 1 | manner |
English 2 | style |
Cross-reference | 振り・ぶり |
Comment | More emphasis than with ぶり |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 手に付かない;手につかない [てにつかない] /(exp) to not be able to concentrate on (due to distractions etc.)/TempSUB/ |
Headword 1 | 手に付かない |
Headword 2 | 手につかない |
Headword 3 | 手に着かない |
Reading 1 | てにつかない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to not be able to concentrate on (due to distractions etc.) |
English 2 | TempSUB |
Comment | One more header. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | キャッシング /(n) (1) caching/(2) cashing/(P)/ |
Headword 1 | キャッシング |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) caching |
English 2 | (2) cashing |
English 3 | (3) taking out small loans |
English 4 | trans: cashing |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=キャッシング&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I don't think the "trans:" is needed. |
Current Entry | 如かず;若かず;及かず [しかず] /(adj) (1) (See 百聞は一見に如かず) being inferior to/being no match for/(2) (See 三十六計逃げるに如かず) being best/ |
Headword 1 | 如かず |
Headword 2 | 若かず |
Headword 3 | 及かず |
Reading 1 | しかず |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (1) (See 百聞は一見に如かず) being inferior to |
English 2 | being no match for |
English 3 | (2) (See 三十六計逃げるに如かず) being best |
Comment | Maybe add (See 如く・しく) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 気に障る [きにさわる] /(exp) to hurt one's feelings/to rub someone the wrong way/ |
Headword 1 | 気に障る |
Headword 2 | 気にさわる |
Reading 1 | きにさわる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to hurt one's feelings |
English 2 | to rub someone the wrong way |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 成り切る [なりきる] /(v5r,vi) to turn completely into/to become completely/ |
Headword 1 | 成り切る |
Headword 2 | 成りきる |
Reading 1 | なりきる |
Part-of-speech | v5r,vi |
English 1 | to turn completely into |
English 2 | to become completely |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 久し振り(P);久しぶり(P) [ひさしぶり] /(exp) after a long time/(P)/ |
Headword 1 | 久し振り |
Headword 2 | 久しぶり |
Reading 1 | ひさしぶり |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 1 | a long time (since the last time) |
English 2 | (Hi) It's been a while (since I last saw, mailed etc. you) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ひさしぶり&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 久しぶりに [ひさしぶりに] /(adv) after a long time/ |
Headword 1 | 久しぶりに |
Reading 1 | ひさしぶりに |
Part-of-speech | adv |
English 1 | after a long time |
Comment | On second thoughts I believe it is worth keeping. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Grrr. |
Headword 1 | 逆輸入車 |
Reading 1 | ぎゃくゆにゅうしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Reverse-imported vehicle (especially high-displacement Japanese motorcycles meant for sale in outside of Japan) |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | アメショー |
Part-of-speech | n |
English 1 | American Shorthair (Cat Breed) |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 削り代 |
Reading 1 | けずりしろ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Stock (extra material that is cut off in machining operations as a safety margin for tolerances) |
Cross-reference | 削る、 代 |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 半島人 [はんとうじん] /(n) peninsular person (old pejoratives for Koreans)/ |
Headword 1 | 半島人 |
Reading 1 | はんとうじん |
Part-of-speech | n |
English 1 | peninsular person (old pejorative for Koreans) |
Comment | pejoratives -> pejorative |
Name | Justin Kerk |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 何せ [なにせ;なんせ] /(adv) (uk) at any rate/any how/ |
Headword 1 | 何せ |
Reading 1 | なにせ |
Reading 2 | なんせ |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (uk) at any rate |
English 2 | anyhow |
Reference | OED, Merriam-Webster |
Comment | any how -> anyhow |
Name | Justin Kerk |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 植物界 [しょくぶつかい] /(n) the plant kingdom/ |
Headword 1 | 植物界 |
Reading 1 | しょくぶつかい |
Part-of-speech | n |
English 1 | the plant kingdom |
English 2 | Plantae |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/罎 |
Name | Justin Kerk |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 動物界 [どうぶつかい] /(n) animal kingdom/ |
Headword 1 | 動物界 |
Reading 1 | どうぶつかい |
Part-of-speech | n |
English 1 | animal kingdom |
English 2 | Animalia |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/ |
Name | Justin Kerk |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 息吹(P);息吹き;気吹(oK) [いぶき] /(n) breath/(P)/ |
Headword 1 | 息吹 |
Headword 2 | 息吹き |
Headword 3 | 気吹 |
Reading 1 | いぶき |
Part-of-speech | n |
English 1 | breath |
Comment | The oK on 気吹 seems wrong - is it supposed to be iK? |
Name | Justin Kerk |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | 気吹/いぶき is in both Koujien and Daijirin, so i doubt we can state it's incorrect. |
Current Entry | 謙遜 [けんそん] /(adj-na,n) humble/humility/modesty/(P)/ |
Headword 1 | 謙遜 |
Headword 1 | 謙そん |
Reading 1 | けんそん |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 1 | humble |
English 2 | humility |
English 3 | modesty |
Reference | The second version, with one kanji replaced by hiragana can be seen at ALC: http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=謙そん&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je |
Comment | There is a common variant I added here. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ピカッと |
Headword 2 | ぴかっと |
Part-of-speech | adv-to |
English 1 | brightly |
English 2 | dazzlingly |
English 3 | sparklingly |
English 4 | brilliantly (shine) |
Cross-reference | ぴかぴか |
Reference | http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%A5%D4%A5%AB%A5%C3%A4%C8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ピかと光る |
Reading 1 | ぴかとはる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to flash |
English 2 | to be flashing |
English 3 | to be flashy |
Reference | http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%A5%D4%A5%AB%A5%C3%A4%C8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Eijiro (alc) has ピカッと光る. Your "ピか" is very dodgey, and where did the "はる" reading of 光る come from? |
Headword 1 | 軽銀 |
Reading 1 | けいぎん |
Part-of-speech | n |
English 1 | Aluminum |
Cross-reference | アルミニウム |
Name | D. Anderson |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 事例集 |
Reading 1 | じれいしゅう |
Part-of-speech | n |
English 1 | collection of cases |
English 2 | collection of instances |
Reference | 2.3 million hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 青春映画 |
Reading 1 | せいしゅんえいが |
Part-of-speech | n |
English 1 | youth film |
English 2 | teen movie |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9D%92%E6%98%A5%E6%98%A0%E7%94%BB
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 暴動を治める [ぼうどうをおさめる] /(exp) to quell a disturbance/ |
Headword 1 | 暴動を治める |
Headword 2 | 暴動を収める |
Reading 1 | ぼうどうをおさめる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to quell a disturbance |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 畳 [じょう] /(ctr) counter for tatami mats/(P)/ |
Headword 1 | 畳 |
Reading 1 | じょう |
Part-of-speech | ctr |
English 1 | counter for tatami mats |
English 2 | counter for tatami mats (also used to measure room size, as in how many tatami fit) |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ストア(P);ストアー /(n) store/(P)/ |
Headword 1 | ストア |
Headword 2 | ストアー |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) store |
English 2 | (2) stoa (classical Greek colonnade or portico) |
Reference | koj, daij
|
Comment | no dictionary has "ストアー", but i would imagine it should be restricted to sense 1 only |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Eijiro and jpWiki have many examples of ストアー... |
Current Entry | レッセフェール /(adj) (fr:) laisser-faire/ |
Headword 1 | レッセフェール |
Part-of-speech | n |
English 1 | (fr:) laissez-faire |
Comment | sp, pos |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | でしょう /(exp) (I) think/(I) hope/(I) guess/don't you agree?/I thought you'd say that!/(P)/ |
Headword 1 | でしょう |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (I) think |
English 2 | (I) hope |
English 3 | (I) guess |
English 4 | don't you agree? |
English 5 | I thought you'd say that! |
Comment | "Should でしょう and だろう be merged?"
I don't know. 大辞林 manages to scrape more senses for でしょう than だろう but I haven't attempted to understand/reconcile the differences purported. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I'll xref them for now. |
Current Entry | ジャーン /(n) clash/bang/ |
Headword 1 | ジャーン |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) clash |
English 2 | bang |
English 3 | (int) (2) Ta-dah! |
Reference | ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ〜。
Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut. |
Comment | (2) is possibly a variation on ジャジャーン, or possibly not. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | むらむらと /(adv) irresistibly/suddenly/ |
Headword 1 | むらむら |
Headword 2 | ムラムラ |
Part-of-speech | adv-to |
English 1 | (1) irresistibly |
English 2 | suddenly |
English 3 | (vs) (2) (col) to be turned on |
English 4 | to be horny |
Reference | 「それよりそのカッコ・・・水着!?」「そうよ。イケてるでしょー!?ムラムラする〜?」 |
Comment | I've seen it used around a few times. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 出来ちゃった結婚;できちゃった結婚 [できちゃったけっこん] /(n) marriage due to unintended pregancy/shotgun wedding/ |
Headword 1 | 出来ちゃった結婚 |
Headword 2 | できちゃった結婚 |
Reading 1 | できちゃったけっこん |
Part-of-speech | n |
English 1 | marriage due to unintended pregancy |
English 2 | shotgun wedding |
Comment | Add (See 出来婚) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | でき婚;出来婚 [できこん] /(n,vs) (from できた and 結婚) (abbr) shotgun marriage/ |
Headword 1 | でき婚 |
Headword 2 | 出来婚 |
Reading 1 | できこん |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (abbr) shotgun marriage |
Comment | Add (See 出来ちゃった結婚) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 打つ [ぶつ] /(v5t) to hit (a person)/to strike/to beat/(P)/ |
Headword 1 | 打つ |
Reading 1 | ぶつ |
Part-of-speech | v5t,vt |
English 1 | (uk) to hit (a person) |
English 2 | to strike |
English 3 | to beat |
Comment | Add (uk) and (vt) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 寝返り [ねがえり] /(n,vs) turning over while sleeping in bed/betrayal/double-crossing/(P)/ |
Headword 1 | 寝返り |
Reading 1 | ねがえり |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) (See 寝返りを打つ) turning over while sleeping |
English 2 | (2) betrayal |
English 3 | double-crossing |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=寝返り&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 寝返りを打つ |
Reading 1 | ねかえりをうつ |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5t |
English 1 | to turn over in one's sleep |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BF%B2%CA%D6%A4%EA&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 恰好付ける [かっこつける] /(v1) to affect a stylish air/ |
Headword 1 | 恰好付ける |
Reading 1 | かっこつける |
Part-of-speech | v1 |
English 1 | to affect a stylish air |
Comment | Duplicate with
格好付ける; 格好つける 【かっこうつける; かっこつける(ik)】 (exp,v1) to try to look good |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Merged, re-ordered and noted as "uk". |
Current Entry | 格好(P);恰好 [かっこう] /(adj-na,n,adj-no) (1) shape/form/posture/appearance/manner/(2) suitability/moderateness (in price)/(P)/ |
Headword 1 | 格好 |
Headword 2 | 恰好 |
Reading 1 | かっこう |
Reading 2 | カッコ |
Part-of-speech | adj-na,n,adj-no |
English 1 | (1) shape |
English 2 | form |
English 3 | posture |
English 4 | appearance |
English 5 | manner |
English 6 | (2) suitability |
English 7 | moderateness (in price) |
Comment | カッコ (katakana) as an (ik) is probably worth having.
For example if you search on そのカッコ there are 71,900 web hits reported, the majority of which would seem to be true positives. かっこ (hiragana) has less hits in similar phrases and many more false-positives. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 邀え撃つ(oK) [むかえうつ] /(v5t,vt) to ambush/to assault/ |
Headword 1 | 邀え撃つ |
Reading 1 | むかえうつ |
Part-of-speech | v5t,vt |
English 1 | to ambush |
English 2 | to assault |
Comment | 邀え撃つ(oK) 【むかえうつ】 (v5t,vt) to ambush; to assault
迎え撃つ 【むかえうつ】 (v5t,vt) to ambush; to attack; to meet the enemy; (P) Suggest merging these two. 広辞苑 has both kanji headers in one entry. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |