Headword 1 | どぶに捨てる |
Headword 2 | 溝に捨てる |
Reading 1 | どぶにすてる |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v1 |
English 1 | to throw down the drain |
English 2 | to waste |
Comment | 23,900 yahoo.co.jp hits, most of which appear to be variations on "money down the drain". |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 自分の為に [じぶんのために] /(adv) for oneself/for one's own sake/ |
Headword 1 | 自分のために |
Headword 2 | 自分の為に |
Reading 1 | じぶんのために |
Part-of-speech | adv |
English 1 | for oneself |
English 2 | for one's own sake |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 誰が為に [たがために] /(adv) for whom/ |
Headword 1 | 誰が為に |
Headword 2 | 誰がために |
Reading 1 | たがために |
Part-of-speech | adv |
English 1 | for whom |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 未だ未だ [まだまだ] /(adv) still some way to go before goal/still more to come/much more/not yet/ |
Headword 1 | 未だ未だ |
Reading 1 | まだまだ |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (uk) still some way to go before goal |
English 2 | still more to come |
English 3 | much more |
English 4 | not yet |
Comment | This sucker needs a (uk) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 春機 |
Reading 1 | しゅんき |
Part-of-speech | n |
English 1 | sexual desire |
Cross-reference | 春機発動期 |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BD%D5%B5%A1&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Um. Why the xref to 春機発動期? |
Headword 1 | マスククリア |
Part-of-speech | vs |
English 1 | literally mask clear |
English 2 | blowing air into a dive mask through the nose to clear out the water |
Cross-reference | マスクブロー |
Reference | http://sweb.nctd.go.jp/senmon/shiryo/suisan/d/d_3/3_3_na.html |
Name | James Rose |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | マスクブロー |
Part-of-speech | vs |
English 1 | literally mask blow |
English 2 | blowing air into a dive mask through the nose to clear out the water |
English 3 | blowing air into a dive mask through the nose to equalize the pressure |
Cross-reference | マスククリア |
Name | James Rose |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 流し [ながし] /(n) sink/(P)/ |
Headword 1 | 流し |
Reading 1 | ながし |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) sink |
English 2 | (adj-no) (2) cruising (e.g. taxi) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=流し&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 保護スーツ |
Reading 1 | ほごスーツ |
Part-of-speech | n |
English 1 | diver's exposure suit |
English 2 | body suits, wet suits, and dry suits |
English 3 | suit which protects divers from exposure and abrasion |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/ダイビング器材
PADI Open Water Diver Manual |
Name | James Rose |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ノシ |
Part-of-speech | exp |
Misc | uk |
Misc | col |
English 1 | bye-bye! |
Reference | Unfortunately, no source for this either, apart from a Japanese. Maybe it should be marked /sl/ -- it appears quite familiar. To summarise, here's an excerpt of a chat I had on IRC:
(01:24:20) penn: おやすみなさーーーい (01:24:26) tama3_: ノシ (01:24:26) SuiKatel: またきてね! (01:24:34) SuiKatel: ノシ (01:24:37) penn: うん、ありがとう、またねスーちゃん^0^ (01:24:48) SuiKatel: (*´ー`*)ノシ (01:24:58) penn: みなさん、おやすみなさ〜〜〜いノシ (01:25:02) penn left the room (quit: Leaving..). (01:25:35) celtic: な。。。「ノシ」っては何かわっかない。。。。 (01:26:01) tama3_: 手 (01:26:10) tama3_: ふってるんだおw (01:26:31) tama3_: ノシ←手 (01:26:53) SuiKatel: (・∀・)ノ (01:27:03) SuiKatel: (・∀・)ノシ ばいばい (01:27:05) tama3_: (。・ω・)ノシ (01:27:08) celtic: そうかね (01:27:15) tama3_: はい Not verifiable, unfortunately! It was used many other times to the same effect. (01:32:12) celtic: それでは、みな、おやすみなさい〜〜 (01:32:19) tama3_: ノシ |
Comment | I've been making a few of these submissions lately, so if they're not worth the time or effort, given their somewhat unverifiableness, please let me know. |
Name | Arlen Cuss |
Submission Type | new |
Editorial Comment | See comment by Paul Blay (below). I'll accept it. |
Headword 1 | レクリェーショナルダイビング |
Part-of-speech | n |
English 1 | recreational diving |
English 2 | no decompression stop diving |
English 3 | diving at depths which do not exceed 40 meters or 130 feet |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/テクニカルダイビング
PADI Enriched Air Diving Manual |
Name | James Rose |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 名を挙げる [なをあげる] /(exp) to gain fame/to make one's name/ |
Headword 1 | 名を挙げる |
Headword 2 | 名をあげる |
Headword 3 | 名を上げる |
Headword 4 | 名を揚げる |
Reading 1 | なをあげる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to gain fame |
English 2 | to make one's name |
Comment | "名を挙げる" = 55k
"名をあげる" = 33k "名を上げる" = 26k "名を揚げる" = 6k |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | トライミックス |
Part-of-speech | n |
English 1 | trimix |
English 2 | divers gas mix of helium, oxygen, and nitrogen |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/テクニカルダイビング
PADI Enriched Air Diving Manual |
Name | James Rose |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 上げる [あげる] /(v1,vt) to give/to raise/to elevate/to fly (kites)/to praise/to increase/to advance/to promote/to vomit/to usher in/to admit/to send (to school)/to offer/to present/to leave with/to finish/to arrange (expenses)/to observe/to perform/to quote/to mention/to bear (a child)/to improve (talents)/to do up (the hair)/to arrest/to engage/to fry/(rains) to stop/(P)/ |
Headword 1 | 上げる |
Headword 2 | 挙げる |
Headword 3 | 揚げる |
Reading 1 | あげる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) to raise |
English 2 | to elevate |
English 3 | (2) to do up (one's hair) |
English 4 | (3) to fly (a kite, etc.) |
English 5 | to launch (fireworks, etc.) |
English 6 | to surface (a submarine, etc.) |
English 7 | (4) to land (a boat) |
English 8 | (5) (揚げる only) to deep-fry |
English 9 | (6) to show someone (into a room) |
English 1 | (7) (揚げる only) (uk) to summon (for geishas, etc.) |
English 1 | (8) to send someone (away) |
English 1 | (9) to enrol (one's child in school) |
English 1 | (10) to increase (price, quality, status, etc.) |
English 1 | (11) to make (a loud sound) |
English 1 | to raise (one's voice) |
English 1 | (12) to earn (something desirable) |
English 1 | (13) to praise |
English 1 | (14) (Usu. 挙げる) to give (an example, etc.) |
English 1 | to cite |
English 2 | (15) (Usu. 挙げる) to exhaust (one's energy, etc.) |
English 2 | (16) (挙げる only) to arrest |
English 2 | (17) (挙げる only) to nominate |
English 2 | (18) (pol) to give |
English 2 | (19) to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.) |
English 2 | (20) to bear (a child) |
English 2 | (21) (Usu. 挙げる) to conduct (a ceremony, esp. a wedding) |
English 2 | (v1,vi) (22) (of the tide) to come in |
English 2 | (v1,vt,vi) (23) to vomit |
English 2 | (aux-v) (24) (uk,pol) (after the -te form of a verb) to do for (the sake of someone else) |
English 3 | (aux-v) (25) (after the -masu stem of a verb) to complete |
English 3 | (aux-v) (26) (hum) used after the -masu stem of a humble verb to increase the level of humility |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | 上げる already has all of the 揚げる senses in it and most of the 挙げる senses.
might as well merge with restrictions, as koj, daijr, & daijs do senses need to be split pretty desperately in any case. same as かける, i tried to put them in an order where they made a little bit of sense. if you don't wish to merge completely, daijirin's restrictions are a little more strict than koj's or daijs's. (i restricted based on whenever two of the dics agreed, and then googled to make sure it was correct.) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 上げる [あげる] /(v1,vt) to give/to raise/to elevate/to fly (kites)/to praise/to increase/to advance/to promote/to vomit/to usher in/to admit/to send (to school)/to offer/to present/to leave with/to finish/to arrange (expenses)/to observe/to perform/to quote/to mention/to bear (a child)/to improve (talents)/to do up (the hair)/to arrest/to engage/to fry/(rains) to stop/(P)/ |
Headword 1 | 上げる |
Headword 2 | 挙げる |
Headword 3 | 揚げる |
Reading 1 | あげる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) to raise |
English 2 | to elevate |
English 3 | (2) to do up (one's hair) |
English 4 | (3) to fly (a kite, etc.) |
English 5 | to launch (fireworks, etc.) |
English 6 | to surface (a submarine, etc.) |
English 7 | (4) to land (a boat) |
English 8 | (5) (揚げる only) to deep-fry |
English 9 | (6) to show someone (into a room) |
English 1 | (7) (揚げる only) (uk) to summon (for geishas, etc.) |
English 1 | (8) to send someone (away) |
English 1 | (9) to enrol (one's child in school) |
English 1 | (10) to increase (price, quality, status, etc.) |
English 1 | (11) to make (a loud sound) |
English 1 | to raise (one's voice) |
English 1 | (12) to earn (something desirable) |
English 1 | (13) to praise |
English 1 | (14) (Usu. 挙げる) to give (an example, etc.) |
English 1 | to cite |
English 2 | (15) (Usu. 挙げる) to summon up (all of one's energy, etc.) |
English 2 | (16) (挙げる only) to arrest |
English 2 | (17) (挙げる only) to nominate |
English 2 | (18) (pol) to give |
English 2 | (19) to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.) |
English 2 | (20) to bear (a child) |
English 2 | (21) (Usu. 挙げる) to conduct (a ceremony, esp. a wedding) |
English 2 | (v1,vi) (22) (of the tide) to come in |
English 2 | (v1,vt,vi) (23) to vomit |
English 2 | (aux-v) (24) (uk,pol) (after the -te form of a verb) to do for (the sake of someone else) |
English 3 | (aux-v) (25) (after the -masu stem of a verb) to complete |
English 3 | (aux-v) (26) (hum) used after the -masu stem of a humble verb to increase the level of humility |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | "to exhaust" -> "to summon up"
i think that's more accurate |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 挙げる [あげる] /(v1,vt) (1) to raise/to fly/(2) to give (an example)/(3) to give (good results, profit)/(4) to discover (a criminal)/to uncover (proof)/(5) to bear (a child)/(P)/ |
Headword 1 | 挙げる |
Reading 1 | あげる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) to raise |
English 2 | to fly |
English 3 | (2) to give (an example) |
English 4 | (3) to give (good results, profit) |
English 5 | (4) to discover (a criminal) |
English 6 | to uncover (proof) |
English 7 | (5) to bear (a child) |
Comment | delete if merged |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 揚げる [あげる] /(v1,vt) (1) to lift/to fly/(2) {food} to deep fry in hot oil/(P)/ |
Headword 1 | 揚げる |
Reading 1 | あげる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) to lift |
English 2 | to fly |
English 3 | (2) {food} to deep fry in hot oil |
Comment | delete if merged |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ノシ |
Part-of-speech | n |
Comment | "Unfortunately, no source for this either, apart from a Japanese."
It's a _visual_ interpretation of someone waving good bye. ノシ The ノ being an arm and the シ being the same arm with 'movement lines'. I'm not sure whether that belongs in a dictionary or not. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 名を挙げる [なをあげる] /(exp) to gain fame/to make one's name/ |
Headword 1 | 名を挙げる |
Reading 1 | なをあげる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to gain fame |
English 2 | to make one's name |
Comment | > "名を挙げる" = 55k
> "名をあげる" = 33k > "名を上げる" = 26k > "名を揚げる" = 6k Another case of dodgy web hits. 名を揚げる 195 (yahoo) 119 (really-real Google hits) The 6k Google estimate is way out. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | So you want 名を揚げる dropped? |
Headword 1 | ノシ |
Part-of-speech | n |
English 1 | bye |
Comment | Arlen:
ノシ is just the waving of an arm, (before and after picture of an arm with two lines representing the movement of wind between them), and as I understand it, you would never actually *read it* as "nosi". |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OK. So never spoken. Hmmmmm. |
Headword 1 | やしない |
Part-of-speech | aux |
Misc | col |
English 1 | (usu. used after -masu stem of verb) emphatic negative (verb) (や came from は and しない is negative of する) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%E4&kind=jn&mode=0&base=1&row=6 |
Comment | Seems to be more common with some verbs than others.
The verb 来る is slightly irregular (sometimes こやしない) but the vast majority are きやしない as you'd expect for -masu stem. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ヘリオックス |
Part-of-speech | n |
English 1 | heliox |
English 2 | gas mixture of helium and oxygen |
English 3 | often hypoxic gas mix used by divers |
English 4 | medical gas used for its low density and easy breathing |
Reference | http://en.wikipedia.org/wiki/Heliox
http://ja.wikipedia.org/wiki/テクニカルダイビング |
Name | James Rose |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 減圧潜水 |
Reading 1 | げんあつせんすい |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | decompression diving |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/テクニカルダイビング |
Comment | This is a type of diving where you make preplanned staged decompression stops
as you ascend to allow nitrogen to escape your body tissues without forming bubbles in your blood. Usually performed if the dive will be below 40 meters depth. |
Name | James Rose |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 名を挙げる [なをあげる] /(exp) to gain fame/to make one's name/ |
Headword 1 | 名を挙げる |
Reading 1 | なをあげる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to gain fame |
English 2 | to make one's name |
Comment | >Another case of dodgy web hits.
>名を揚げる 195 (yahoo) 119 (really-real Google hits) >The 6k Google estimate is way out. be that as it may, 広辞苑: ○名を揚げる 名声を世にあらわす。有名になる。「身を立て―」 大辞泉: 名(な)を揚・げる 名声をあらわす。有名になる。「俳優として―・げる」 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 申し立てを聞き届ける |
Reading 1 | もうしたてをききとどける |
Part-of-speech | exp |
English 1 | grant a petition |
Reference | www9.ocn.ne.jp/~oblivion/text/history.htm |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 床を上げる |
Headword 2 | 床をあげる |
Reading 1 | とこをあげる |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v1 |
English 1 | (1) to put away one's bedding |
English 2 | (2) to recover from an illness (and put away one's sickbed) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 床を払う |
Reading 1 | とこをはらう |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5u |
Misc | obsc |
English 1 | to recover from an illness (and put away one's sickbed) |
Cross-reference | 床を上げる |
Reference | daijr
|
Comment | only 13 hits, if you still want it
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 床を取る |
Reading 1 | とこをとる |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5r |
Misc | obsc |
English 1 | to lay out one's bedding |
Reference | koj, daijr |
Comment | 27 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | とこを |
Part-of-speech | prt |
Part-of-speech | conj |
Misc | abbr |
Misc | col |
English 1 | although (it is a certain time or something is in a certain condition) |
Cross-reference | ところを |
Reference | daijr |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | アドバルーン /(n) ad-balloon/(P)/ |
Headword 1 | アドバルーン |
Part-of-speech | n |
English 1 | ad-balloon |
Comment | only 155k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 尻をあげる |
Headword 2 | 尻を上げる |
Reading 1 | しりをあげる |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v1 |
English 1 | (1) to stand up |
English 2 | (2) to leave |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 手を挙げる |
Headword 2 | 手を上げる |
Reading 1 | てをあげる |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v1 |
English 1 | (1) (Usu. 手を挙げる) to raise one's hand(s) |
English 2 | (2) (Usu. 手を上げる) to surrender |
English 3 | (3) (Usu. 手を上げる) to raise a hand to someone (as a threat to strike) |
English 4 | (4) (Usu. 手を上げる) (See 腕を上げる) to improve |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 旗を揚げる [はたをあげる] /(exp) to raise (hoist) a flag/ |
Headword 1 | 旗を揚げる |
Reading 1 | はたをあげる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) to raise (hoist) a flag |
English 2 | (2) to raise an army |
English 3 | (3) to start a new business |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ずつ(P);づつ(P) /(suf) (1) apiece/each/(2) at a time/little by little/bit by bit/inch by inch/piecemeal/(P)/ |
Headword 1 | ずつ |
Headword 2 | づつ |
Part-of-speech | suf |
English 1 | (1) apiece |
English 2 | each |
English 3 | (2) at a time |
English 4 | little by little |
English 5 | bit by bit |
English 6 | inch by inch |
English 7 | piecemeal |
Comment | 少しずつ = 3 mil hits
are "little by little", "bit by bit", "inch by inch" and "piecemeal" really appropriate here? they give good examples of its english usage, but this doesn't necessarily imply "smallness" does it? |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I agree. The meaning of 少しずつ has leaked in. |
Headword 1 | 連体修飾語 |
Reading 1 | れんたいしゅうしょくご |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} modifier of a non-inflectable word |
Reference | daijs,daijr |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 連用修飾語 |
Reading 1 | れんようしゅうしょくご |
Part-of-speech | n |
English 1 | modifier of an inflectable word |
Reference | daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 袖を通す |
Reading 1 | そでをとおす |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5s |
English 1 | to put on (of clothing) |
English 2 | lit: to put (arms) through sleeves |
Cross-reference | 袖 |
Reference | まだ袖を通したばかりで、生地にまだ糊が利いていて固さの残る制服。 |
Comment | 袖を通す 93,300 yahoo.co.jp web hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 雀斑 [そばかす] /(n) freckles/ |
Headword 1 | 雀斑 |
Reading 1 | そばかす |
Part-of-speech | n (uk) |
English 1 | freckles |
Comment | Needs a (uk) tag. Google and ALC confirm that そばかす shows up much more often |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 水中ライト |
Reading 1 | すいちゅうライト |
Part-of-speech | n |
English 1 | underwater dive light |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/ダイビング器材 |
Name | James Rose |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 海象 [せいうち(gikun)] /(n) walrus/ |
Headword 1 | 海象 |
Reading 1 | セイウチ |
Reading 2 | かいぞう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) (ro: sivuch) walrus (Odobenus rosmarus) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 海象 [せいうち(gikun)] /(n) walrus/ |
Headword 1 | 海象 |
Reading 1 | セイウチ |
Reading 2 | かいぞう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) (ru: sivuch) walrus (Odobenus rosmarus) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | メタルハイドライト |
Part-of-speech | n |
English 1 | metal halide |
English 2 | MH |
English 3 | type of high intensity discharge (HID) light bulb |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/ダイビング器材 |
Name | James Rose |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ハロゲンライト |
Part-of-speech | n |
English 1 | halogen light |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/ダイビング器材 |
Name | James Rose |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | Oリング |
Reading 1 | オーリング |
Part-of-speech | n |
English 1 | O-ring |
English 2 | loop of elastomer used as a gasket |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/ダイビング器材
http://en.wikipedia.org/wiki/O-ring |
Name | James Rose |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 転出先 |
Reading 1 | てんしゅつさき |
Part-of-speech | n |
English 1 | new address to which a person transferring residence moves in. |
Reference | www.komaki-aic.ed.jp/komeno-e/gaikoku/ANNAI/tagengo/tsonota/tensyutuyoteie.doc |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Maybe just "new address". |
Current Entry | 早指しチェス [はやざしチェス] /(n) blitz chess/ |
Headword 1 | 早指しチェス |
Reading 1 | はやざしチェス |
Part-of-speech | n |
English 1 | blitz chess |
English 2 | speed chess |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 改製 |
Reading 1 | かいせい |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | drawing (of family register);creation (of family register) |
Reference | www.hi-ho.ne.jp/pagkakaisa/kasal-sa-pilipinas.htm |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ませんか /(exp) (see ます;ないか) (pol) (1) (used to ask a question in the negative) won't (hasn't, isn't, doesn't, etc.)/(2) (used to make invitations, express desires or give indirect commands) won't you/TempSUB/ |
Headword 1 | ませんか |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (see ます;ないか) (pol) (1) (used to ask a question in the negative) won't (hasn't, isn't, doesn't, etc.) |
English 2 | (2) (used to make invitations, express desires or give indirect commands) won't you |
English 3 | TempSUB |
Comment | "a (p) tag would certainly apply to this and also probably to the まい words, since they're jlpt lev 2."
I guess you mean a (P) tag. Doesn't look much like a place name. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ましょうか |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) shall I |
English 2 | (2) shall we |
Cross-reference | ましょう |
Reference | daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | です /(aux) polite copula in Japanese/(P)/ |
Headword 1 | です |
Part-of-speech | aux |
English 1 | (pol) (See だ) polite copula in Japanese |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 現在戸籍 |
Reading 1 | げんざいこせき |
Part-of-speech | n |
English 1 | present family register |
Cross-reference | 戸籍/改製原戸籍 |
Reference | http://www2.city.minoh.osaka.jp/SIMIN/SHOUMEIHAKKOU/KOSEKI/genko.html
http://members.jcom.home.ne.jp/hitosen2/dare.kaisei.html http://www.proz.com/kudoz/252882 明治時代の初めに全国統一の戸籍が生まれてから現在までに戸籍制度は何回かの大きな改正を行ってきました。それに伴って全面的に戸籍の書き換えが行われたのです。その書き換えられる前の元の戸籍を「改製原戸籍」といいます。書き換えられた新しい戸籍は「現在戸籍」となるわけです。 |
Comment | Not very common, usually just 戸籍. Presumably used where a contrast to 改製原戸籍 is required. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ませんか /(exp) (see ます;ないか) (pol) (1) (used to ask a question in the negative) won't (hasn't, isn't, doesn't, etc.)/(2) (used to make invitations, express desires or give indirect commands) won't you/TempSUB/ |
Headword 1 | ませんか |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (see ます;ないか) (pol) (1) (used to ask a question in the negative) won't (hasn't, isn't, doesn't, etc.) |
English 2 | (2) (used to make invitations, express desires or give indirect commands) won't you |
English 3 | TempSUB |
Comment | >I guess you mean a (P) tag. Doesn't look much like a place name.
Which would more than likely explain why I didn't submit it as a "place", something that is under my control through the submission form. When an entire phrase is devoid of caps, and when the (crystal-clear) context is taken into consideration, it's not very difficult to figure out that the "(p)" tag in this case is, in fact, a "(P)" tag. Shall I endeavour to properly capitalize all of my comments and avoid other time-saving abbreviations, even confusion is almost certain not to ensue? |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ませんか /(exp) (see ます;ないか) (pol) (1) (used to ask a question in the negative) won't (hasn't, isn't, doesn't, etc.)/(2) (used to make invitations, express desires or give indirect commands) won't you/TempSUB/ |
Headword 1 | ませんか |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (see ます;ないか) (pol) (1) (used to ask a question in the negative) won't (hasn't, isn't, doesn't, etc.) |
English 2 | (2) (used to make invitations, express desires or give indirect commands) won't you |
English 3 | TempSUB |
Comment | >I guess you mean a (P) tag. Doesn't look much like a place name.
Which would more than likely explain why I didn't submit it as a "place", something that is under my control through the submission form. When an entire phrase is devoid of caps, and when the (crystal-clear) context is taken into consideration, it's not very difficult to figure out that the "(p)" tag in this case is, in fact, a "(P)" tag. Shall I endeavour to properly capitalize all of my comments and avoid other time-saving abbreviations, even when confusion is almost certain not to ensue? |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 改製原戸籍 |
Reading 1 | かいせいげんこせき |
Part-of-speech | n |
English 1 | original source of re-established family register |
English 2 | old family register |
Cross-reference | 戸籍/現在戸籍 |
Reference | http://www2.city.minoh.osaka.jp/SIMIN/SHOUMEIHAKKOU/KOSEKI/genko.html
http://members.jcom.home.ne.jp/hitosen2/dare.kaisei.html http://www.proz.com/kudoz/252882 明治時代の初めに全国統一の戸籍が生まれてから現在までに戸籍制度は何回かの大きな改正を行ってきました。それに伴って全面的に戸籍の書き換えが行われたのです。その書き換えられる前の元の戸籍を「改製原戸籍」といいます。書き換えられた新しい戸籍は「現在戸籍」となるわけです。 |
Comment | Best I can make out 改製原戸籍 is what was the family register before the current family register was 're-created' from it. A 改製原戸籍 is a big book of the old paper entries.
改製 itself is _not_ directly linked to family registers in particular and is used in other contexts as well. http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B2%FE%C0%BD&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 改製 |
Reading 1 | かいせい |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | re-drawing up (of family register) |
English 2 | re-establishment |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B2%FE%C0%BD&kind=jn
戸籍を作り変えることを「改製」といい、改製する前の原(もと)となった戸籍を『改製原戸籍』といいます。 町長は、必要があると認めるときは印鑑登録原票を改製することができる。この場合には修正された記載の移記を省くことができる。 |
Comment | Well after having said what I did in the previous comment I'm going to have to take it back. 改製 is usually used in association with 戸籍 matters as well as 印鑑 registry. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | すればするほど |
Part-of-speech | exp |
English 1 | the more you do (it), the... (i.e., "the more you drink, the better it tastes") |
Comment | if we're adding suru examples of structures, like しようかしまいか might as well add this one.
(p), one would imagine |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | っぷり /(suf) (See 振り・ぶり) (col) manner/style/ |
Headword 1 | っぷり |
Part-of-speech | suf |
English 1 | (See 振り・ぶり) (col) manner |
English 2 | style |
Comment | is this cross-reference malformed, or have headword-reading references not been implemented yet?
clicking on the hyperlink gives: Search Key: 振り (longest match - original key: 振りぶり [G] [S] [A] Propose a new entry |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | WWWJDIC doesn't handle them properly yet. I have just put in a patch to improve it a bit. |
Headword 1 | ちまう |
Headword 2 | じまう |
Part-of-speech | v5u |
Misc | col |
English 1 | (contraction of ..て or で plus しまう) to do something completely |
Cross-reference | しまう;ちゃう |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ちょび髭 [ちょびひげ] /(n) small mustache/short mustache/ |
Headword 1 | ちょび髭 |
Reading 1 | ちょびひげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | small mustache |
English 2 | short mustache |
Comment | Add a (See ちょびっと) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I'll discuss for >1M Googits. 1.5M and over is a cert. |
Current Entry | がち /(suf) apt to do/liable to do/tend to do/ |
Headword 1 | 勝ち |
Reading 1 | がち |
Part-of-speech | suf |
English 1 | (uk) apt to do |
English 2 | liable to do |
English 3 | tend to do |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | がる /(suf) feel (on adj-stem to represent a third party's apparent emotion)/want/desire/ |
Headword 1 | がる |
Part-of-speech | suf,v5r |
English 1 | (1) to feel (on adj-stem to represent a third party's apparent emotion) |
English 2 | (2) to behave as if one were |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ちょびっと |
Headword 2 | ちょびと |
Part-of-speech | adv |
English 1 | a little |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%C1%A4%E7%A4%D3%A4%C3%A4%C8&kind=jn
まだ肉眼じゃ無理だよ。双眼鏡だと、ちょびっとだけ見えるかも・・・。 |
Comment | 2,550,000 yahoo.co.jp web hits.
What's the going rate for a (P) nowadays? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 持って行く [もっていく(P);もってゆく] /(exp) to take/to carry (something) away/(P)/ |
Headword 1 | 持っていく |
Headword 2 | 持って行く |
Headword 3 | 持ってゆく |
Reading 1 | もっていく |
Reading 2 | もってゆく |
Part-of-speech | v5k-s |
English 1 | to take |
English 2 | to carry (something) away |
Comment | New headword. Headword/reading restriction needed.
持っていく and 持って行く could have a (P) (7,670,000 and 3,200,000 hits respectively) but not 持ってゆく (as you'd expect). Changed pos (I suppose you could keep the (exp) as well) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | いって来る;行って来る [いってくる] /(vk) (See 行ってきます) I'm off/see you later/ |
Headword 1 | いって来る |
Headword 2 | 行って来る |
Reading 1 | いってくる |
Part-of-speech | vk |
English 1 | (1) (See 行ってきます) I'm off |
English 2 | see you later |
English 3 | (2) to go (and then come back) |
Reference | ちょっと郵便局へいってくる。
I'm just going to drop by the post office. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 付いていく;付いて行く;付いてゆく [ついていく(付いていく;付いて行く);ついてゆく(付いてゆく;付いて行く)] /(v5k-s) to follow/ |
Headword 1 | 付いていく |
Headword 2 | 付いて行く |
Headword 3 | 付いてゆく |
Reading 1 | ついていく |
Reading 2 | ついてゆく |
Part-of-speech | v5k-s |
English 1 | to accompany |
English 2 | to follow |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 下(P);許 [もと] /(adv) under (esp. influence or guidance)/(P)/ |
Headword 1 | 下 |
Headword 2 | 許 |
Reading 1 | もと |
Part-of-speech | adv |
English 1 | under (esp. influence or guidance) (sometimes written 元) |
Comment | ~博士の下で 805 web hits
~博士の元で 340 web hits ~博士の許で 20 web hits I've thought this before but, whatever the dictionaries say, this sense of もと is often written with the kanji 元. If you don't want to merge the two entries (and I can see why you might not) then adding (sometimes written 元) or similar to the entry could work. If you do merge them then let me know 'cuz I'll need to reindex. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 頃 [ころ(P);ごろ;けい] /(n,n-adv,n-suf) (uk) time/about/toward/approximately (time)/(P)/ |
Headword 1 | 頃 |
Headword 2 | 比 |
Reading 1 | ころ |
Reading 2 | ごろ |
Part-of-speech | n,n-suf,n-adv |
English 1 | (uk) (1) (approximate) time |
English 2 | around |
English 3 | about |
English 4 | toward |
English 5 | (2) suitable time (or condition) |
English 6 | (3) time of year |
English 7 | season |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | けい turns out to be a counter for land area, except in kojien's kanwajitennish senses
one would imagine that the (p) should also be on ごろ, and these should either be split (i don't think i really like having all that stuff in sense 1 crammed together) or if not split, then there should probably be "ごろ=suffix" note somewhere |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 元(P);本(P);基(P);素;許;因 [もと(P);もとい(基)(P)] /(n,n-suf,n-t) (1) origin/basis/(2) foundation/(3) (esp. 因) cause/(n,n-suf,n-t) (4) (元 only) former/(P)/ |
Headword 1 | 元 |
Headword 2 | 本 |
Headword 3 | 基 |
Headword 4 | 素 |
Headword 5 | 許 |
Headword 6 | 因 |
Reading 1 | もと |
Reading 2 | もとい |
Part-of-speech | n,n-suf,n-t |
English 1 | (1) origin |
English 2 | basis |
English 3 | (2) foundation |
English 4 | (3) (esp. 因) cause |
English 5 | (n,n-suf,n-t) (4) (元 only) former |
English 6 | (5) (only 元) (somebody's) side |
English 7 | (somebody's) location |
Reference | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。
A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 He hurried to his parents as soon as he received the letter. あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 I do hope you will come and visit us soon. ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. |
Comment | の元へ届く 35,500
(probably not の下へ届く, 107 hits, which I thought I'd check just in case) All the other kanji have even less hits than 下. 私たちの元へ 2,250 私たちの下へ 47 (look like false positives for した) の元を去る 31,800 の下を去る 358 (suspicion of false positives) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 畝 |
Reading 1 | ほ |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | mu (Chinese measure of land area, formerly ~600 m.sq., currently ~667 m.sq.) |
Cross-reference | 畝・せ |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 畝 [せ] /(n) (obs) area measure ca. 100 sqm/thirty tsubo/(P)/ |
Headword 1 | 畝 |
Reading 1 | せ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (obs) (See 畝・ほ) se (Japanese unit of area equal to 30 tsubo, ~99.174 m.sq.) |
Reference | daijs, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 頃 |
Reading 1 | けい |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | qing (Chinese unit of land area equal to 100 mu) |
Cross-reference | 畝・ほ |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 代 [しろ] /(n) (1) substitution/(2) material/(3) price/(4) margin (e.g., for stapling, etc.)/area required for something/ |
Headword 1 | 代 |
Reading 1 | しろ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) substitution |
English 2 | (2) material |
English 3 | (3) price |
English 4 | (4) margin (e.g., for stapling, etc.) |
English 5 | area required for something |
English 6 | (5) (arch) (See 段) shiro (unit of land area equal to one-fiftieth of a tan; ~19.83 m.sq.) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 始める [はじめる] /(v1,vt) to start/to begin/(P)/ |
Headword 1 | 始める |
Headword 2 | 創める |
Reading 1 | はじめる |
Part-of-speech | v1,vt,aux-v |
English 1 | to start |
English 2 | to begin |
English 3 | to commence |
English 4 | to initiate |
English 5 | to originate |
Comment | koj combines these two without restrictions
daij has: (イ)(「創める」とも書く)特に事業などを新しくおこす。 ・ 商売を―・める ・ 友人と小さな会社を―・める if you want to restrict senses, "initiate" and "originate" might make a good sense 2 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 創める [はじめる] /(v1,vt) to start/to originate/ |
Headword 1 | 創める |
Reading 1 | はじめる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | to start |
English 2 | to originate |
Comment | delete if merged
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 弓筈 |
Headword 2 | 弓弭 |
Reading 1 | ゆみはず |
Reading 2 | ゆはず |
Part-of-speech | n |
English 1 | nock (of a bow) |
Reference | koj, daijs, daijr
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 矢筈 [やはず] /(n) notch of an arrow/forked tool used for hanging scrolls/ |
Headword 1 | 矢筈 |
Reading 1 | やはず |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) nock (of an arrow) |
English 2 | (2) forked tool used for hanging scrolls |
Comment | notch -> nock
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 筈 [はず] /(n) (uk) expectation that something took place, will take place or was in some state/it should be so/(P)/ |
Headword 1 | 筈 |
Headword 2 | 弭 |
Reading 1 | はず |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) nock (of a bow) |
English 2 | (2) nock (of an arrow) |
English 3 | (3) {sumo} nock-shaped grip (between thumb and forefinger) |
English 4 | (4) (uk) expectation that something took place, will take place or was in some state |
English 5 | it should be so |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | surely 4 is the most common, but i think it makes more sense this way |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 欲しい [ほしい] /(adj) wanted/wished for/in need of/desired/(P)/ |
Headword 1 | 欲しい |
Reading 1 | ほしい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (1) wanted |
English 2 | wished for |
English 3 | in need of |
English 4 | desired |
English 5 | (2) (after the -te form of a verb) I want (you) to |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 以上 [いじょう] /(n-adv,n-t) (1) not less than/... and more/... and upwards/(2) beyond ... (e.g., one's means)/further (e.g., nothing further to say)/more than ... (e.g., cannot pay more than that/(3) above-mentioned/foregoing/(4) since .../seeing that .../(5) this is all/that is the end/the end/(P)/ |
Headword 1 | 以上 |
Headword 2 | 已上 |
Reading 1 | いじょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) not less than |
English 2 | ... and more |
English 3 | ... and upwards |
English 4 | (2) beyond ... (e.g., one's means) |
English 5 | further (e.g., nothing further to say) |
English 6 | more than ... (e.g., cannot pay more than that) |
English 7 | (3) above-mentioned |
English 8 | foregoing |
English 9 | (4) this is all |
English 1 | that is the end |
English 1 | the end |
English 1 | (n,conj) (5) since ... |
English 1 | seeing that ... |
Comment | i'm not sure i see any difference between sense 1 & sense 2
pos are also iffy |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I used to be able to see a difference. |
Current Entry | 以下 [いか] /(n) (1) not exceeding/and downward/... and below/(2) below (e.g., standard)/under (e.g., a level)/(3) the below-mentioned/the following/the rest/(P)/ |
Headword 1 | 以下 |
Headword 2 | 已下 |
Reading 1 | いか |
Reading 2 | いげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) not exceeding |
English 2 | and downward |
English 3 | ... and below |
English 4 | (2) below (e.g., standard) |
English 5 | under (e.g., a level) |
English 6 | (3) the below-mentioned |
English 7 | the following |
English 8 | the rest |
English 9 | (4) and other (lesser) members |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | いげ = (ok)
again, the distinction between 1 & 2 is iffy. is it supposed to represent usage differences in quantity (1) vs. quality (2)? |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes, I think it's countable vs uncountable. |
Current Entry | 同じ穴の狢 [おなじあなのむじな] /(exp) (villains) of the same stripe (lit: badgers of the same hole)/ |
Headword 1 | 同じ穴のムジナ |
Headword 2 | 同じ穴の狢 |
Reading 1 | おなじあなのむじな |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (villains) of the same stripe (lit: badgers of the same hole) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 人口動態調査 |
Reading 1 | じんこうどうたいちょうさ |
Part-of-speech | n |
English 1 | demographic survey |
Reference | www.kananet.com/health/19jstatistics.htm
www1.mhlw.go.jp/toukei/12nensui_8/index.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 統計法 |
Reading 1 | とうけいほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | statistics law |
Reference | www.meti.go.jp/statistics/downloadfiles/h2a1907j.pdf |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | こんがり;こんがりと /(adv) well-cooked/well-done/browned/ |
Headword 1 | こんがり |
Part-of-speech | adv,adv-to |
English 1 | well-cooked |
English 2 | well-done |
English 3 | browned |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 嘘吐け;嘘つけ [うそつけ] /(n) (version of 嘘つき) (uk) liar (slang)/fibber/ |
Headword 1 | 嘘吐け |
Headword 2 | 嘘つけ |
Reading 1 | うそつけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (version of 嘘つき) (uk) liar (slang) |
English 2 | fibber |
Comment | Maybe just change that to (See 嘘つき) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 正写 |
Reading 1 | せいしゃ |
Part-of-speech | vs |
English 1 | certify document copies to be correct |
Reference | At the back of the Rikon Todoke I was translating, I saw this written:
この写しは離婚届出を正写したものであることを証明します。 www.city.itami.hyogo.jp/reiki_int/reiki_honbun/k3090089001.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 調停離婚 |
Reading 1 | ちょうていりこん |
Part-of-speech | n |
English 1 | arbitrated divorce;divorce by arbitration |
Reference | rikon1.oikawa.biz/rikon-syurui/ |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 良さげ [よさげ] /(adj-na) (equivalent to 良さそう) (See 気・げ) (col) good appearing/(of) good appearance/ |
Headword 1 | 良さげ |
Reading 1 | よさげ |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | (See 良さそう) (See 気・げ) (col) good appearing |
English 2 | (of) good appearance |
Comment | Change to (See ) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 良さそう |
Reading 1 | よさそう |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | good appearing |
English 2 | (of) good appearance |
Cross-reference | 良い/そう |
Comment | Heck, it's common enough. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 良さ [よさ] /(n) merit/virtue/good quality/(P)/ |
Headword 1 | 良さ |
Reading 1 | よさ |
Part-of-speech | n |
English 1 | merit |
English 2 | virtue |
English 3 | good quality |
Comment | Add (See 良い) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 法律事件 |
Reading 1 | ほうりつじけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | legal case |
Reference | www.knowledge-garden.net/webmagazine/etrans/etrans0308/tokushuu0308/shokushu.php |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 行儀よくする |
Headword 2 | 行儀良くする |
Reading 1 | ぎょうぎよくする |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to behave well |
English 2 | to mind one's manners |
Cross-reference | 行儀 |
Comment | 27 existing examples. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 審判離婚 |
Reading 1 | しんばんりこん |
Part-of-speech | n |
English 1 | divorce by judgement |
Reference | www.rikon.to/contents3-3.htm |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I don't like these 直訳 glosses. Anyone suggest better ones? |
Headword 1 | 和解離婚 |
Reading 1 | わかいりこん |
Part-of-speech | n |
English 1 | divorce by settlement |
Reference | www.rikon-kaiketsu.com/saibankankei/wakairikon.htm |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 認諾離婚 |
Reading 1 | にんだくりこん |
Part-of-speech | n |
English 1 | divorce by admission |
Reference | rkn.yukkou.com/2006/06/post_1.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 認諾 |
Reading 1 | にんだく |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | approve,admit,assent to |
Reference | www.gender.go.jp/e-vaw/siensya/06.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Hmmm. Changed to "admission by a defendant of the justice of a plaintiff's case/cognovit" |
Headword 1 | 判決離婚 |
Reading 1 | はんけつりこん |
Part-of-speech | n |
English 1 | divorce by decree |
Reference | http://www.city.kita.tokyo.jp/misc/foreign/english/process/001/k02.htm |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |