Headword 1 | 見分けがつく |
Headword 2 | 見分けが付く |
Reading 1 | みわけがつく |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5k |
English 1 | to be able to tell apart |
English 2 | to distinguish |
English 3 | to recognize |
Cross-reference | 見分け |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B8%AB%CA%AC%A4%B1&kind=jn |
Comment | 151,000 yahoo.co.jp hits
The negative (見分けがつかない) is more common 460,000 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 区別がつく |
Headword 2 | 区別が付く |
Reading 1 | くべつがつく |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5k |
English 1 | to tell (X) from (Y) |
English 2 | to distinguish |
English 3 | to know (one thing) from (another) |
Cross-reference | 見分け |
Reference | Bunch of existing example sentences.
そのふたごの女の子はとてもよく似ていて私には区別がつかなかった。 The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other. たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。 Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese. よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければい けません。 You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad. アヒルとガチョウの区別が付きますか。 Can you tell a duck from a goose? ビルとお兄さんの区別がつかない。 I never can tell Bill from his brother. 銀とブリキの区別がつきますか。 Can you distinguish silver from tin? 犬は白と黒との区別がつく。 The dog knows black from white. 子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。 Even a child knows right from wrong. 私にはトムとトムの弟との区別がつかない。 I can not tell Tom from his brother. 私には美徳と悪徳との区別がつく。 I can tell virtue and vice apart. 彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。 I can't distinguish him from his brother. 彼には事実と虚構の区別がつかない。 He never knows fact from fiction. 彼には緑と青の区別がつかなかった。 He couldn't tell green from blue. 彼はひつじとやぎの区別がつかない。 He can not tell a sheep from a goat. 彼はウールと綿の区別がつかない。 He cannot tell wool from cotton. 彼は正悪の区別がつかない。 He has no sense of right and wrong. 彼女は妹によく似ているので、私は2人の区別がつかない。 Because she takes after her sister, I cannot tell one from the other. 狼と犬の区別がつきますか。 Can you tell wolves from dogs? |
Comment | 192,000 yahoo.co.jp hits
The negative (区別がつかない) is much more common 912,000, possibly worth having a separate entry as well. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I added 区別がつかない. |
Headword 1 | 本革 |
Reading 1 | ほんがわ |
Reading 2 | ほんかわ |
Part-of-speech | n |
English 1 | real leather |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CB%DC%B3%D7&kind=jn |
Comment | 3,930,000 hits, looks like a (P) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ユリ科 |
Headword 2 | 百合科 |
Reading 1 | ユリか |
Reading 2 | ゆりか |
Part-of-speech | n |
English 1 | Liliaceae (the lily family) |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 撒爾沙 |
Headword 2 | 撒児沙 |
Reading 1 | サルサ |
Part-of-speech | n |
Misc | ateji |
Misc | uk |
English 1 | sarsaparilla (Smilax regelii) (lit: sarsa) |
Reference | koj, daij, wiki |
Comment | disagreement over the language of origin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 猿捕茨 |
Reading 1 | さるとりいばら |
Reading 2 | サルトリイバラ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | Smilax china (species of sarsaparilla) |
Reference | koj, daij
http://www.e-yakusou.com/yakusou/154.htm |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 猿捕茨 |
Reading 1 | さるとりいばら |
Reading 2 | サルトリイバラ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | Smilax china (species of sarsaparilla) |
Reference | koj, daij
http://www.e-yakusou.com/yakusou/154.htm |
Comment | kanji is from daijs. the others only use some funky ones
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I added the "funky" version to the JIS212 file. Visible in WWWJDIC tomorrow. |
Headword 1 | 因数定理 |
Reading 1 | いんすうていり |
Part-of-speech | n |
English 1 | factor theorem {math} |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%A0%E6%95%B0%E5%AE%9A%E7%90%86 |
Comment | In revhenkan.
A not-so impressive 9,070 web hits. There are quite a few with both the English and Japanese term on the same page though and I couldn't find any other Japanese term that applies. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 山帰来 |
Headword 2 | 山奇量 |
Reading 1 | さんきらい |
Reading 2 | サンキライ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | (1) Smilax glabra (species of sarsaparilla) |
English 2 | (2) (col) (See 猿捕茨) Smilax china (species of sarsaparilla) |
Reference | koj, daij
http://plantdb.ipc.miyakyo-u.ac.jp/php/view.php?plant_id=10187 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 土茯苓 |
Reading 1 | どぶくりょう |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | Smilax glabra (species of sarsaparilla, used esp. to refer to its dried rhizome, used in Chinese medicine) |
Cross-reference | 山帰来 |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 正面玄関 |
Reading 1 | しょうめんげんかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | front of entryway |
Reference | 正面玄関に車を止める。
[To part a car at the front entrance of house.] |
Name | Damjan Kejžar |
Submission Type | new |
Editorial Comment | This means "front entrance". |
Headword 1 | 茯苓 |
Reading 1 | ぶくりょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Poria cocos (species of basidiomycete used in Chinese medicine) |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 松塊 |
Reading 1 | まつほど |
Reading 2 | マツホド |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
Misc | arch |
English 1 | Poria cocos (species of basidiomycete used in Chinese medicine) |
Cross-reference | 茯苓 |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 私 [わたし(P);わたくし(P)] /(n,adj-no) I/myself/private affairs/(P)/ |
Headword 1 | 私 |
Reading 1 | わたし |
Reading 2 | わたくし |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | I |
English 2 | myself |
English 3 | private affairs |
Comment | Just out of curiosity I entered the subjective personal pronouns in English and there were no matching results.
Yet when I enter 私, I find a matching result. Curious, eh? |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | If you tried "I", "me", "we", etc. they won't work because WWWJDIC will only search for non-Japanese words of 3 or more letters. This is explained in: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdicinf.html#opins_tag |
Current Entry | 田植え [たうえ] /(n) rice planting/(P)/ |
Headword 1 | 田植え |
Headword 2 | 田植 |
Reading 1 | たうえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | rice planting |
Reference | 田植のシーズン。
[the rice-planting season] |
Name | Damjan Kejžar |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 田植え [たうえ] /(n) rice planting/(P)/ |
Headword 1 | 田植え |
Headword 2 | 田植 |
Reading 1 | たうえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | rice planting |
Reference | 田植のシーズン。
[the rice-planting season] |
Name | Damjan Kejžar |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 鷽 [うそ] /(n) bullfinch/ |
Headword 1 | 鷽 |
Reading 1 | うそ |
Part-of-speech | n |
English 1 | bullfinch |
Comment | Just curious - again. Is a "bullfinch" a kind of bird? |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes. (I expanded the entry a little.) |
Current Entry | 替え玉 [かえだま] /(n) substitute/double/(P)/ |
Headword 1 | 替え玉 |
Headword 2 | 替玉 |
Reading 1 | かえだま |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) substitute |
English 2 | double |
English 3 | (2) second serving (ball) of noodles (to add to previously purchased ramen) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/紊若< |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 貂 [てん] /(n) marten (forest-dwelling rodent)/ |
Headword 1 | 貂 |
Reading 1 | てん |
Part-of-speech | n |
English 1 | marten (forest-dwelling rodent) |
Comment | Just putting in Rene's corrections from last month. I see GG5 adds: "Japanese sable". Is that correct? |
Name | Jim Breen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 狗子仏性 |
Reading 1 | くしぶっしょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} "Does a dog have Buddha nature?" (classic Zen koan) |
Cross-reference | 公案 |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 無字 |
Reading 1 | むじ |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} "No." (Zhaozhou's answer to the koan "Does a dog have Buddha nature?") |
Cross-reference | 狗子仏性 |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ファーストコンタクト |
Part-of-speech | n |
English 1 | first contact |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%88%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%82%AF%E3%83%88 |
Comment | 480,000 yahoo.co.jp hits. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 泣き喚く;泣喚く [なきわめく] /(v5k) to cry/to scream/ |
Headword 1 | 泣き喚く |
Headword 2 | 泣喚く |
Reading 1 | なきわめく |
Part-of-speech | v5k |
English 1 | to bawl |
English 2 | to cry |
English 3 | to scream |
Comment | Extra gloss. I think it does rather better than the existing ones so I took the liberty of putting it in first. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 重心 [じゅうしん] /(n) center of gravity/centre of gravity/(P)/ |
Headword 1 | 重心 |
Reading 1 | じゅうしん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) center of gravity |
English 2 | centre of gravity |
English 3 | (2) centroid |
English 4 | barycenter |
English 5 | (3) (one's) balance |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 重心を取る |
Reading 1 | じゅうしんをとる |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5 |
English 1 | to balance (oneself) |
Reference | daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | バランス感覚 |
Reading 1 | バランスかんかく |
Part-of-speech | n |
English 1 | sense of balance |
Cross-reference | 平衡感覚 |
Reference | koj
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 吊り輪 [つりわ] /(n) (gymnastic) rings/ |
Headword 1 | 吊り輪 |
Headword 2 | 吊り環 |
Headword 3 | 吊輪 |
Headword 4 | 吊環 |
Reading 1 | つりわ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (gymnastic) rings |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 置き勉 |
Reading 1 | おきべん |
Part-of-speech | n |
English 1 | leaving all your textbooks etc. at school |
Reference | http://zokugo-dict.com/05o/okiben.htm |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 木馬 [もくば] /(n) wooden horse/rocking horse/horse used in gymnastics/ |
Headword 1 | 木馬 |
Reading 1 | もくば |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) wooden horse |
English 2 | rocking horse |
English 3 | (2) (See 跳馬) vaulting horse |
English 4 | (3) the horse (ancient torture device that one was forced to straddle with rocks hanging from the feet) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 木馬 |
Reading 1 | きうま |
Reading 2 | きんま |
Part-of-speech | n |
English 1 | wood sledge |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 置き勉 |
Reading 1 | おきべん |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | leaving all your textbooks etc. at school |
Reference | http://zokugo-dict.com/05o/okiben.htm |
Comment | Oh, it's a (vs). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 貂 [てん] /(n) marten (forest-dwelling rodent)/ |
Headword 1 | 貂 |
Headword 2 | 黄鼬 |
Reading 1 | てん |
Reading 2 | テン |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) (1) Japanese marten (Martes melampus) |
English 2 | (2) marten (any arboreal weasel-like mammal of genus Martes) |
Comment | koj has:
てん【貂・黄鼬】 1) イタチ科テン属の哺乳類の総称。7〜8種に分けられる。 2) その一種、テンは本州・四国・九州に分布。 daijr/daijs have the second sense only, which j-wiki lists as "Martes melampus". e-wiki has this species as "Japanese marten". according to oed and wiki, a sable is a different species of marten: sable 1 |ˈsābəl| a marten with a short tail and dark brown fur, native to Japan and Siberia and valued for its fur. (Martes zibellina, family Mustelidae.) according to this site (http://sciencelinks.jp/j-east/article/200406/000020040604A0074493.php ) and all other sites listed on the first page of google hits, "Japanese sable" refers to the Japanese subspecies of sable, "Martes zibellina brachyura", listed in j-wiki as "エゾクロテン" |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OK. No Japanese sable. |
Current Entry | 独占 [どくせん] /(n,vs) monopoly/(P)/ |
Headword 1 | 独占 |
Reading 1 | どくせん |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | monopoly |
English 1 | to hog |
Comment | to monopolize something for personal use is colloquially expressed as "to hog". For example, "She hogs the TV," or "The cat hogs the chair." |
Name | Nicholas Graham |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 蝦夷黒貂 |
Reading 1 | えぞくろてん |
Reading 2 | エゾクロテン |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | Japanese sable (subspecies of sable native to Hokkaido, Martes zibellina brachyura) |
Reference | wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 黒貂 [くろてん] /(n) sable/ |
Headword 1 | 黒貂 |
Reading 1 | くろてん |
Reading 2 | クロテン |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) sable (Martes zibellina) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 黒貂 [くろてん] /(n) sable/ |
Headword 1 | 黒貂 |
Reading 1 | くろてん |
Reading 2 | ふるき |
Reading 3 | クロテン |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) sable (Martes zibellina) |
Comment | daijs & daijr keep ふるき as kana-only, but koj and my kogo-jiten have it with this kanji.
(ok) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 赤狐 |
Reading 1 | あかぎつね |
Reading 2 | アカギツネ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
Misc | obsc |
English 1 | red fox (Vulpes vulpes) |
Cross-reference | 狐 |
Reference | daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 狐 [きつね] /(n) fox/(P)/ |
Headword 1 | 狐 |
Reading 1 | きつね |
Reading 2 | きつ |
Reading 3 | けつね |
Reading 4 | キツネ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) (1) fox (esp. the red fox, Vulpes vulpes) |
English 2 | (2) fox (i.e., a sly person) |
English 3 | (3) (See 油揚げ) soba or udon topped with deep-fried tofu |
English 4 | (4) (abbr) (See きつね色) light brown |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | (ok) for きつ and perhaps an (ik) for けつね depending on how you feel about the "correctness" of kansai-ben
i have the feeling that きつ applies only to the animal, but maybe not |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 狐色 [きつねいろ] /(n) light brown/ |
Headword 1 | きつね色 |
Headword 2 | 狐色 |
Reading 1 | きつねいろ |
Part-of-speech | n |
English 1 | light brown |
Comment | ~4x as many hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 浮塵子 [うんか] /(n) leafhopper/ |
Headword 1 | 浮塵子 |
Headword 2 | 白蝋虫 |
Reading 1 | うんか |
Reading 2 | ふじんし |
Reading 3 | ウンカ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) plant hopper (any insect of family Delphacidae) |
Reference | koj, daijr, daijs, wiki
|
Comment | ふじんし = 浮塵子 only |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 揺蚊 |
Headword 2 | 揺り蚊 |
Reading 1 | ゆすりか |
Reading 2 | ユスリカ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | chironomid |
English 2 | nonbiting midge (any insect of family Chironomidae) |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 糠蚊 |
Reading 1 | ぬかか |
Reading 2 | ヌカカ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | biting midge |
English 2 | no-see-um (any insect of family Ceratopogonidae) |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 磯蚯蚓 |
Headword 2 | 磯目 |
Reading 1 | いそめ |
Reading 2 | イソメ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | eunicid (any worm of family Eunicidae) |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ぺけ /(n) no good/cross/cross out/ |
Headword 1 | ぺけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | no good |
English 2 | cross |
English 3 | cross out |
Comment | Merge with
× 【ばつ; ペケ】 (n) (See 罰点) x-mark (used to indicate an incorrect answer in a test, etc.) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 岩虫 |
Reading 1 | いわむし |
Reading 2 | イワムシ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | Marphysa sanguinea (species of eunicid worm) |
Reference | koj, daij
http://www2.mus-nh.city.osaka.jp/CGI/Guide/Guide.exe?A_G91=*&S=2&Q=N:1276 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 岩磯蚯蚓 |
Headword 2 | 岩磯目 |
Reading 1 | いわいそめ |
Reading 2 | イワイソメ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | Marphysa sanguinea (species of eunicid worm) |
Cross-reference | 岩虫 |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 赤孑孑 |
Headword 2 | 赤棒振 |
Reading 1 | あかぼうふら |
Reading 2 | アカボウフラ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
Misc | obsc |
English 1 | bloodworm (nonbiting midge larva) |
Cross-reference | 揺蚊 |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 恙虫 [つつがむし] /(n) kind of mite/ |
Headword 1 | 恙虫 |
Reading 1 | つつがむし |
Reading 2 | ツツガムシ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) chigger |
English 2 | jigger |
English 3 | harvest mite (any mite of family Trombiculidae) |
Reference | koj,daij,wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ケダニ |
Part-of-speech | n |
English 1 | trombiculid mite (any mite of family Trombiculidae) |
Reference | koj, daij, eij
|
Comment | funky kanji |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | The Kodansha GJD has "毛だに", so I'll add that. Full kanji version in JIS212 file. |
Headword 1 | 葉壁蝨 |
Reading 1 | はだに |
Reading 2 | ハダニ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | spider mite (any mite of family Tetranychidae) |
Reference | koj, daij, eij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | アカダニ |
Part-of-speech | n |
Misc | col |
English 1 | spider mite (any mite of family Tetranychidae) |
Cross-reference | 葉壁蝨 |
Reference | koj, daij |
Comment | funky kanji
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | 赤だに, etc. added too. |
Headword 1 | 冬来たりなば春遠からじ |
Reading 1 | ふゆきたりなばはるとおからじ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | If Winter comes can Spring be far behind? |
Reference | http://ことわざ.biz/2006/12/post_27.html |
Comment | 47,900 yahoo.co.jp hits
I think the English was probably the original here. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ツメダニ |
Part-of-speech | n |
English 1 | cheyletid (any mite of the family Cheyletidae) |
Reference | koj, daij
|
Comment | funky kanji |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | コナダニ |
Part-of-speech | n |
English 1 | mold mite (any mite of family Acaridae) |
Reference | koj, daij, eij, english wiki |
Comment | funky kanji |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | タイ語派 [タイごは] /(n) Tai (branch of languages)/ |
Headword 1 | タイ語派 |
Reading 1 | タイごは |
Part-of-speech | n |
English 1 | Tai (branch of languages) |
Comment | Should this be Thai, Rene? |
Name | Jim Breen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 貧毛類 |
Reading 1 | ひんもうるい |
Part-of-speech | n |
English 1 | oligochaetes |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 殻むき |
Headword 2 | 殻剥き |
Reading 1 | からむき |
Part-of-speech | n |
English 1 | shelling (e.g. of eggs, nuts, crabs and such) |
Reference | Existing example
卵のからむきを手伝って。 Help me with shelling these eggs! |
Comment | 61,300 yahoo.co.jp hits. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 縞蚯蚓 |
Reading 1 | しまみみず |
Reading 2 | シマミミズ |
Part-of-speech | n |
English 1 | brandling (species of earthworm, Eisenia fetida) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 殻 [がら] /(suf) left-overs/ |
Headword 1 | 殻 |
Reading 1 | がら |
Part-of-speech | suf |
English 1 | left-overs |
Comment | I'm not familiar with this usage, and it wasn't in a couple of dictionaries I've just checked. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Alive and well in GG5. I have extended the entry. |
Headword 1 | 黄血 |
Reading 1 | きぢ |
Reading 2 | きじ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | brandling (when used as fishing bait) |
Cross-reference | 縞蚯蚓 |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | perhaps an (ik) for きじ. but this might be ateji, so i'm not sure.
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | タイ語派 [タイごは] /(n) Tai (branch of languages)/ |
Headword 1 | タイ語派 |
Reading 1 | タイごは |
Part-of-speech | n |
English 1 | Tai (branch of languages) |
Comment | >Should this be Thai, Rene?
Nope. http://en.wikipedia.org/wiki/Tai_languages |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ハッシュブラウン |
Headword 2 | ハッシュ・ブラウン |
Part-of-speech | n |
English 1 | hash browns |
Reference | ステーキに卵にハッシュブラウンにトースト、コーヒーよ。
I have steak, eggs, hash browns, toast, and coffee. |
Comment | Only 2,100 hits, but an existing example. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 赤虫 [あかむし] /(n) bloodworm/chiggers/ |
Headword 1 | 赤虫 |
Reading 1 | あかむし |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) Halla okadai (species of eunicid worm used as fishing bait) |
English 2 | (2) (See 揺蚊) bloodworm (nonbiting midge larva) |
English 3 | (3) (col) (See 恙虫) red mite (i.e., a chigger) |
Reference | koj, daij
http://nippon.zaidan.info/seikabutsu/2001/00493/contents/00004.htm |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 砂蚤 |
Reading 1 | すなのみ |
Reading 2 | スナノミ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | chigoe |
English 2 | sand flea |
English 3 | chigger (Tunga penetrans) |
Reference | daij, eij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | シニョン |
Part-of-speech | n |
English 1 | (fr:) chignon (ladies' hairstyle) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | シニョンスタイル /(n) chignon style (hairdo)/ |
Headword 1 | シニョンスタイル |
Part-of-speech | n |
English 1 | chignon style (hairdo) |
Comment | 61 hits to シニョン's 90000 (although many appear to be false hits for a korean name, "シニョン" "髪" gets 12k hits). simple compound.
delete? |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OK. Removed. |
Headword 1 | ノーウェイト |
Headword 2 | ノーウエイト |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) no wait state memory (memory the CPU can access without requiring wait states) {comp} |
English 2 | (2) instant (e.g. for display speed of text in computer games) {comp} |
English 3 | trans: no wait |
Reference | http://www.big.or.jp/~mio/ga/dic/cdm_1.4/x61/cd30425.html
Existing compdict entry. ノーウエイト (n) no wait |
Comment | ノーウェイト 14,900
ノーウエイト 599 Not so high on the web hits but the majority of text-based computer games will have "遅い 普通 速い ノーウェイト" type speed options. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |