Current Entry | 四 [し(P);よん(P);よ] /(num) four/(P)/ |
Headword 1 | 四 |
Reading 1 | し |
Reading 2 | よん |
Reading 3 | よ |
Part-of-speech | num |
English 1 | four |
Comment | Is ス ever associated with 四 in Japanese? I have no problem with an entry like "ス /(n) one (Chinese)/", balancing the "ワン /(n) one ..." entry, but I'd like evidence that 四 ever gets a ス reading in Japanese.
== i would guess that it's not, outside of obvious chinese contexts. perhaps just simple katakana entries for イー, アル, サン スー, etc. with (zh:) tags and x-refs to the kanji would be best? |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes, if they are actually used enough in Japanese. I have heard ワン, ツー, etc., but never イー, アル, ... |
Current Entry | 三人 [さんにん] /(n) three people/(P)/ |
Headword 1 | 三人 |
Reading 1 | さんにん |
Reading 2 | みたり |
Part-of-speech | n |
English 1 | three people |
Reference | koj, daij
|
Comment | ah, the joys of counting in japanese |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | "obsc"? |
Current Entry | 五 [ご] /(num) five/(P)/ |
Headword 1 | 五 |
Reading 1 | ご |
Reading 2 | いつ |
Reading 3 | い |
Part-of-speech | num |
English 1 | five |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 六(P);六つ(P) [むっつ(P);ろく(六)(P);む(六);むつ] /(num) six/(P)/ |
Headword 1 | 六 |
Headword 2 | 六つ |
Reading 1 | むっつ |
Reading 2 | ろく |
Reading 3 | む |
Reading 4 | むつ |
Part-of-speech | num |
English 1 | six |
Comment | all other number entries keep the つ forms separate except for 八.
especially odd case since むっつ is given as the primary reading for 六. This one should be: 六 ろく む むう six and the other should be: 六つ むっつ むつ six |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Done. |
Current Entry | 六(P);六つ(P) [むっつ(P);ろく(六)(P);む(六);むつ] /(num) six/(P)/ |
Headword 1 | 六 |
Headword 2 | 六つ |
Reading 1 | むっつ |
Reading 2 | ろく |
Reading 3 | む |
Reading 4 | むつ |
Part-of-speech | num |
English 1 | six |
Comment | oops. you could (should?) add 六 as a headword to the 六つ entry as well
most 〜つ entries are missing their つ-less form, if that's something you're interested in adding to them |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I guess for completeness they could be there. Seems a bit messy to me. |
Current Entry | 七 [しち(P);なな] /(num) seven/(P)/ |
Headword 1 | 七 |
Reading 1 | しち |
Reading 2 | なな |
Reading 3 | な |
Part-of-speech | num |
English 1 | seven |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 環七 [かんなな] /(n) Loop 7 (name of Tokyo road)/ |
Headword 1 | 環七 |
Reading 1 | かんなな |
Part-of-speech | n |
English 1 | Loop 7 (name of Tokyo road) |
Comment | enamdict? |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 八(P);八つ(P) [はち(八)(P);や(八);やっつ(P);やつ] /(num) eight/(P)/ |
Headword 1 | 八 |
Headword 2 | 八つ |
Reading 1 | はち |
Reading 2 | や |
Reading 3 | やっつ |
Reading 4 | やつ |
Part-of-speech | num |
English 1 | eight |
Comment | this one has the readings in a more sensible order than 六, but is still inconsistent with all the other numbers
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Well, what should the pattern be? 八/はち and 八つ/やっつ in different entries? |
Current Entry | 九 [きゅう(P);く(P)] /(num) nine/(P)/ |
Headword 1 | 九 |
Reading 1 | きゅう |
Reading 2 | く |
Reading 3 | ここの |
Reading 4 | この |
Part-of-speech | num |
English 1 | nine |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | also ここ
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 二 [に] /(num) two/(P)/ |
Headword 1 | 二 |
Reading 1 | に |
Reading 2 | ふた |
Reading 3 | ふ |
Reading 4 | ふう |
Part-of-speech | num |
English 1 | two |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ロシア五人組 |
Reading 1 | ロシアごにんぐみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | The Five (circle of Russian composers: Balakirev, Cui, Mussorgsky, Rimsky-Korsakov, and Borodin) |
Reference | koj
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ときたら /(exp) concerning/where ... are concerned/ |
Headword 1 | と来たら |
Reading 1 | ときたら |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (uk) concerning |
English 2 | where ... are concerned |
Reference | daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ジョージ /(n) George/(P)/ |
Headword 1 | ジョージ |
Part-of-speech | n |
English 1 | George |
Comment | Enamdict. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 居住許可 |
Reading 1 | きょじゅうきょか |
Part-of-speech | n |
English 1 | residence permit |
Reference | www.anzen.mofa.go.jp/info/info4_S.asp?id=048 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 居住許可書 |
Reading 1 | きょじゅうきょかしょ |
Part-of-speech | n |
English 1 | residence permit |
Reference | www.anzen.mofa.go.jp/info/info4_S.asp?id=048 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 入国許可書 |
Reading 1 | にゅうこくきょかしょ |
Part-of-speech | n |
English 1 | immigration entry permit |
Reference | www.e-eikoku.jp/ser_entry.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 渡日 |
Reading 1 | とにち |
Part-of-speech | n |
English 1 | migration to Japan;come to Japan |
Reference | www.mext.go.jp/a_menu/koutou/ryugaku/06042801/003.htm
国費外国人留学生として選定され渡日する者 |
Comment | Dear Mr. Breen,I am not sure with the pronounciation.I hope you could check the pronounciation if it is "tohi" or "tonichi".Thank you very much. |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | It's とにち. |
Headword 1 | 渡露 |
Reading 1 | とろ |
Part-of-speech | n |
English 1 | migration to Russia;come to russia |
Reference | russia-bujiness.seesaa.net/article/19494566.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 耀く |
Headword 2 | 輝く |
Reading 1 | かがやく |
Part-of-speech | v5k |
English 1 | to shine |
English 2 | to glitter |
English 3 | to sparkle |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Please amend the existing entries rather than create new ones. |
Current Entry | 見に行く;見にいく [;みにいく] /(exp,v5k-s) to go to see (something, someone)/to visit/TempSUB/ |
Headword 1 | 見に行く |
Headword 2 | 見にいく |
Reading 1 | みにいく |
Part-of-speech | exp,v5k-s |
English 1 | to go to see (something, someone) |
English 2 | to visit |
English 3 | TempSUB |
Comment | Looks like something glitched slightly in this entry
見に行く;見にいく [;みにいく] /(exp,v5k-s) to go to see (something, someone)/to visit/TempSUB/ |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ユネスコ村 |
Reading 1 | ユネスコむら |
Part-of-speech | p |
English 1 | UNESCO village |
Comment | Was ...
ユネスコ村 【ゆねすこむら】 Yunesukomura (p) I presume it should be something like the above (Enamdict) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 普通科部隊 |
Reading 1 | ふつうかぶたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | infantry |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 普通課程 |
Reading 1 | ふつうかてい |
Part-of-speech | n |
English 1 | general education curriculum |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 普通科 [ふつうか] /(n) infantry/ |
Headword 1 | 普通科 |
Reading 1 | ふつうか |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (abbr) (See 普通科部隊) infantry |
English 2 | (2) (See 普通課程) general education curriculum |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=普通科&kind=jn
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=普通科&kind=jn&mode=0&base=1&row=1 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 渡日 |
Reading 1 | とにち |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | coming to Japan (of non-Japanese) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E6%B8%A1%E6%97%A5&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=13910913395400 |
Comment | It's とにち. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 個 |
Headword 2 | 箇 |
Reading 1 | こ |
Part-of-speech | ctr |
English 1 | (1) counter for articles and military units |
English 2 | (n) (2) individual |
Reference | http://www10.plala.or.jp/BHHQ/column/180.htm
連隊以上の組織 2個連隊で1個旅団=2個連隊 4個連隊で1個師団=4個連隊 数個師団で1個軍団=8〜20個連隊? 数個軍団で1個軍=30〜60個連隊? 数個軍で1個軍集団=70〜250個連隊? 1個連隊2000人(普通科歩兵)とすると軍集団は数十万人と言う事になります。湾岸戦争時のイラク軍は兵員238万といわれていますから数個軍集団を保持していたことになります。 |
Comment | Re: "is there a reference for "military units"? "
-- "None that I can find." JUST A COMMENT: Traditionally, "個"(seldom 箇)[read: こ] has been used as a counter for such military units as divisions, regiments, batallions, etc. yahoon.co.jp hits for "個師団" = 99,700. My guess is this is to avoid confusion between the naming and counting of the units. E.g. 15師団(=第15師団)、15個師団(15 divisions). |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OK. I'll add "usu. 個" on the military units counter. |
Headword 1 | 冷コー |
Reading 1 | れいコー |
Part-of-speech | n |
Misc | sl |
English 1 | ice coffee |
English 2 | cold coffee |
Reference | http://zokugo-dict.com/42re/reiko.htm |
Comment | An Osakan slang word. Used by older people. |
Name | Roy Tanner |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | そうそうない /(exp) few/rare, seldom/TempSUB/ |
Headword 1 | そうそうない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | few |
English 2 | rare, seldom |
English 3 | TempSUB |
Comment | "What do others think?"
One phrase I've often come across is そう(は)ない そう(は)いない meaning 'there aren't many'. e.g. あんな、カッコいい男そうはいない。 The usage seems to be pretty similar e.g. あんないい男そうそういないぞ!! and I think you are probably correct about the derivation (e.g. both come from the adverb 然う.) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | お陰で |
Reading 1 | おかげで |
Part-of-speech | n |
Comment | "Perhaps a "uk"?"
Yes. "Also is it worth a note that unlike お陰様で it can be due to non-people causes?" Good point. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 位 [くらい] /(adv,suf) (1) (also ぐらい) approximately/about/(2) almost/as/enough to/at least/(n) (3) grade/rank/quality/(n) (4) situation/(occupying a) position/(n) (5) (See 桁) digit (e.g., the tens, the hundreds, etc.)/(n) (6) extent/amount/(n) (7) (See 席所) (arch) throne/(nobleman's) seat/(n) (8) (arch) high ranking position/the imperial throne/crown/government position/nobility/(the) dignity/(P)/ |
Headword 1 | 位 |
Reading 1 | くらい |
Part-of-speech | adv,suf |
English 1 | (1) (also ぐらい) approximately |
English 2 | about |
English 3 | (2) almost |
English 4 | as |
English 5 | enough to |
English 6 | at least |
English 7 | (n) (3) grade |
English 8 | rank |
English 9 | quality |
English 1 | (n) (4) situation |
English 1 | (occupying a) position |
English 1 | (n) (5) (See 桁) digit (e.g., the tens, the hundreds, etc.) |
English 1 | (n) (6) extent |
English 1 | amount |
English 1 | (n) (7) (See 席所) (arch) throne |
English 1 | (nobleman's) seat |
English 1 | (n) (8) (arch) high ranking position |
English 1 | the imperial throne |
English 1 | crown |
English 2 | government position |
English 2 | nobility |
English 2 | (the) dignity |
Comment | "Both Kenkyushas keep くらい and 位/くらい apart."
That's as maybe but if you look at, say, どのくらい / どの位 there is a significant minority with the kanji (~ 1/7). Considering we're going round with 乃(の) and 為る(する) I don't think we can be too picky about which words should have kanji in the headword. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I'm having trouble remembering the point I was making a week ago.... |
Current Entry | 開く(P);空く(P);明く [あく(P);すく(空く)(P)] /(v5k,vi) (1) (開く only) to open (e.g., doors)/(v5k,vi) (2) (空く only) (See お腹が空いた) to be hungry/(v5k,vi) (3) to be free/to be available/to be vacant/(v5k,vi) (4) (開く only) to be open (e.g., shops)/(v5k,vi) (5) (空く only) to become empty/(v5k,vi) (6) (空く only) to be less crowded/(v5k,vi) (7) (明く only) to dawn/(P)/ |
Headword 1 | 開く |
Headword 2 | 空く |
Headword 3 | 明く |
Reading 1 | あく |
Reading 2 | すく |
Part-of-speech | v5k,vi |
English 1 | (1) (開く only) to open (e.g., doors) |
English 2 | (v5k,vi) (2) (空く only) (See お腹が空く) to be hungry |
English 3 | (v5k,vi) (3) to be free |
English 4 | to be available |
English 5 | to be vacant |
English 6 | (v5k,vi) (4) (開く only) to be open (e.g., shops) |
English 7 | (v5k,vi) (5) (空く only) to become empty |
English 8 | (v5k,vi) (6) (空く only) to be less crowded |
English 9 | (v5k,vi) (7) (明く only) to dawn |
Comment | x-ref change on (2) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | の辺りに [のほとりに] /(exp) in the neighborhood of/in the neighbourhood of/in the vicinity of/close by/near/by/ |
Headword 1 | の辺りに |
Reading 1 | のほとりに |
Reading 2 | のあたりに |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) (uk) (esp. のほとりに) on the shores of/by the side of (e.g. rivers, ponds) |
English 2 | (2) in the neighborhood of |
English 3 | in the neighbourhood of |
English 4 | in the vicinity of |
English 5 | close by |
English 6 | near |
English 7 | by |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ほとり&kind=jn |
Comment | Current entry gives the impression の辺りに is always read のほとりに. I think that in contrast の辺りに is usually read のあたりに and のほとりに is usually in kana. The word ほとり and あたり are also slightly different (although with considerable overlap).
If you look at search results のほとりに 1,120,000 (川のほとりに 189,000) の辺りに 1,260,000 (川の辺りに 261) I think that should make my thoughts. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | の辺りに [のほとりに] /(exp) in the neighborhood of/in the neighbourhood of/in the vicinity of/close by/near/by/ |
Headword 1 | の辺りに |
Headword 2 | の辺に |
Reading 1 | のほとりに |
Reading 2 | のあたりに |
Part-of-speech | exp |
English 1 | in the neighborhood of |
English 2 | in the neighbourhood of |
English 3 | in the vicinity of |
English 4 | close by |
English 5 | near |
English 6 | by |
Comment | Oh, and ほとり turns to 辺 in my IME, so you could add that as a headword I suppose.
川の辺に 2,980 Of course then it can be confused with のへんに. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 辺り(P);畔 [あたり(辺り)(P);ほとり] /(n) (ほとり is usually in kana) (in the) neighbourhood/neighborhood/vicinity/nearby/(P)/ |
Headword 1 | 辺り |
Headword 2 | 畔 |
Reading 1 | あたり |
Reading 2 | ほとり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (uk) (esp ほとり) on the bank of/by the side of (e.g. a river, pond) |
English 2 | (2) (in the) neighbourhood/neighborhood |
English 3 | vicinity |
English 4 | nearby |
Comment | I have a sneaky feeling I tried (and failed) to have ほとり / あたり split into two entries at some earlier date. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 元(P);本(P) [もと] /(n) (1) origin/source/(2) (also 基) base/foundation/(3) (also 因, 原) cause/(4) (also 素) ingredient/(5) original cost (or capital, principal, etc.)/(6) trunk/(7) (See 和歌) first section of a waka/(ctr) (8) (本 only) counter for blades of grass, tree trunks, etc., and for falcons (in falconry)/(P)/ |
Headword 1 | 元 |
Headword 2 | 本 |
Reading 1 | もと |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) origin |
English 2 | source |
English 3 | (2) (also 基) base |
English 4 | foundation |
English 5 | (3) (also 因, 原) cause |
English 6 | (4) (also 素) ingredient |
English 7 | (5) (only 元) (somebody's) side/(somebody's) location |
English 8 | (6) original cost (or capital, principal, etc.) |
English 9 | (7) trunk |
English 1 | (8) (See 和歌) first section of a waka |
English 1 | (ctr) (8) (本 only) counter for blades of grass, tree trunks, etc., and for falcons (in falconry) |
Reference | ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。
Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. 何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 Come what may, I will never leave you. [M] あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 I do hope you will come and visit us soon. この人が、夜、イエスのもとに来ていった。 He came to Jesus at night and said... 鳥であったらあなたのもとへ飛んでいっただろうに。 If I had been a bird, I could have flown to you. ヨハネの証言はこうである。ユダヤ人達が祭司とレビ人をエルサレムからヨハネのもとに遣わして、あなたは誰ですかと尋ねさせた。 Now this was John's testimony when the Jews of Jerusalem sent priest and Levites to ask him who he was. 彼が恋に落ちたその女の子は数ヶ月後、彼のもとを去った。 The girl with whom he fell in love left him after a few months. 彼はシモンをイエスのもとにつれてきた。イエスはシモンに目を留めて言われた。 Then he brought Simon to Jesus, who looked at him and spoke. 彼はなぜ妻が彼のもとを去ったのかわからなかった。 He had no idea why his wife left him. 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 He hurried to his parents as soon as he received the letter. 彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。 She receives scores of fan letters every day. |
Comment | Rene took out sense (5) without comment. I think I justified it well enough when I first submitted it - above are examples currently indexed to it. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 矢切りの渡し |
Reading 1 | やぎりのわたし |
Part-of-speech | n |
English 1 | the Yagiri No Watashi, a ferry that has been taking passengers across the Edo river for nearly 400 years |
Reference | www.virtualtourist.com/travel/Asia/Japan/Tokyo_to/Tokyo-969164/Transportation-Tokyo-Waterbus_Ferry-BR-1.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 上 [うえ] /(n,adj-no,n-adv,n-suf) above/over/on top of/up/upper part/summit/surface/far better/higher/(in) authority/as far as ... is concerned/besides/after/emperor/sovereign/upon (examination)/influence of (liquor)/lord/shogun/superior/my dear (father)/(P)/ |
Headword 1 | 上 |
Reading 1 | うえ |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | (1) above |
English 2 | up |
English 3 | over |
English 4 | (2) top |
English 5 | summit |
English 6 | (3) surface |
English 7 | on |
English 8 | (4) before |
English 9 | previous |
English 1 | (5) superiority |
English 1 | one's superior (i.e., one's elder) |
English 1 | (6) on top of that |
English 1 | what's more |
English 1 | (7) upon (further inspection, etc.) |
English 1 | based on (and occurring after) |
English 1 | (8) matters concerning... |
English 1 | as concerns ... |
English 1 | (9) (As 〜上は) since (i.e., "for that reason") |
English 1 | (n-suf) (10) (hon) suffix indicating higher social standing |
English 2 | (11) (arch) place of one's superior (i.e., the throne) |
English 2 | (12) (arch) emperor |
English 2 | shogun |
English 2 | daimyo |
English 2 | (13) (arch) noblewoman (esp. the wife of a nobleman) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 上で [うえで] /(exp) upon/after/ |
Headword 1 | 上で |
Reading 1 | うえで |
Part-of-speech | exp |
English 1 | upon |
English 2 | after |
Comment | this entry can perhaps be done away with?
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Hmmmm. Possibly a useful idiomatic usage? |
Current Entry | 色々(P);色色 [いろいろ] /(adj-na,adj-no,adv,n) various/(P)/ |
Headword 1 | 色々 |
Headword 2 | 色色 |
Reading 1 | いろいろ |
Part-of-speech | n,adj-na,adj-no,adv,adv-to |
English 1 | (1) various |
English 2 | (n) (2) (arch) various colors (colours) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | also adv-to
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 靴 [くつ] /(n) shoes/footwear/(P)/ |
Headword 1 | 靴 |
Headword 2 | 沓 |
Headword 3 | 履 |
Headword 4 | 鞋 |
Reading 1 | くつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | shoes |
English 2 | footwear |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 仁 |
Headword 2 | 神 |
Headword 3 | 迅 |
Headword 4 | 甚 |
Reading 1 | じん |
Part-of-speech | m |
Part-of-speech | s |
Part-of-speech | f |
English 1 | Benevolence |
English 2 | Compassion |
English 3 | Charity |
Reference | http://wiki.d-addicts.com/Akanishi_Jin |
Comment | This name is actually a male given name as well. It is more popular as a male given name than it is a female. |
Name | windowlick3r@gmail.com |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | This is an enamdict matter. In enamdict the "meanings" of kanji names are not attempted. |
Headword 1 | 仁 |
Headword 2 | 神 |
Headword 3 | 迅 |
Headword 4 | 甚 |
Reading 1 | じん |
Part-of-speech | m |
Part-of-speech | s |
Part-of-speech | f |
English 1 | Benevolence |
English 2 | Compassion |
English 3 | Charity |
Reference | http://wiki.d-addicts.com/Akanishi_Jin |
Comment | This name is actually a male given name as well. It is more popular as a male given name than it is a female. |
Name | Windowlick3r |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 靴下 [くつした] /(n) socks/(P)/ |
Headword 1 | 靴下 |
Headword 2 | 沓下 |
Reading 1 | くつした |
Part-of-speech | n |
English 1 | socks |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 靴下 [くつした] /(n) socks/(P)/ |
Headword 1 | 靴下 |
Headword 2 | 沓下 |
Reading 1 | くつした |
Part-of-speech | n |
English 1 | sock(s) |
English 2 | stocking(s) |
Reference | koj, daij
|
Comment | should probably add "stockings" as well... perhaps better with optional plurals (if that doesn't mess up searching) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 靴下止め;靴下留め [くつしたどめ] /(n) garters/ |
Headword 1 | 靴下止め |
Headword 2 | 靴下留め |
Headword 3 | 靴下留 |
Reading 1 | くつしたどめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | garters |
Reference | koj, daij
|
Comment | 靴下止め gets the most hits, but an (iK) might not be a bad idea...
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 姉さん [ねえさん] /(n) elder sister/waitress/girl/(P)/ |
Headword 1 | 姉さん |
Headword 2 | 姐さん |
Reading 1 | ねえさん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (姉さん only) (hon) elder sister |
English 2 | (2) (vocative) young lady |
English 3 | (3) (Usu. 姐さん) miss (referring to a waitress, etc.) |
English 4 | (4) (Usu. 姐さん) ma'am (used by geisha to refer to their superiors) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 伏 [ふく] /(n,vs) stoop/bend down/crouch/lie down/prostrate oneself/fall prostrate/hide/yield to/submit to/ |
Headword 1 | 伏する |
Reading 1 | ふくする |
Part-of-speech | vs-s,vi,vt |
English 1 | (1) to crouch |
English 2 | to stoop |
English 3 | to bend down |
English 4 | to prostrate oneself |
English 5 | to lie down |
English 6 | (2) to yield |
English 7 | to submit |
English 8 | to surrender |
English 9 | (3) to hide |
English 1 | to conceal oneself |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | all dics have this as vs-s only
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 提案書 |
Reading 1 | ていあんしょ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (written) proposal |
Comment | A fairly healthy 1,440,000 yahoo.co.jp hits (basic compound word)
Often as a response to a RFP, e.g. a proposal to carry out some project etc. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 運動場を広げる [うんどうじょうをひろげる] /(exp) to enlarge the playground/ |
Headword 1 | 運動場を広げる |
Reading 1 | うんどうじょうをひろげる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to enlarge the playground |
Comment | Only 34 hits and a rather odd choice for a dictionary entry. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | はい /(int) yes/(P)/ |
Headword 1 | はい |
Part-of-speech | int |
English 1 | (1) (pol) yes |
English 2 | (2) OK (used to get attention prior to an utterance) |
English 3 | okay |
English 4 | (3) giddy-up |
English 5 | giddap |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 霽れる(oK) [はれる] /(v1,vi) to clear up/ |
Headword 1 | 霽れる |
Reading 1 | はれる |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | to clear up |
Comment | delete--merge
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 晴れる [はれる] /(v1,vi) to be sunny/to clear away/to stop raining/(P)/ |
Headword 1 | 晴れる |
Headword 2 | 霽れる |
Reading 1 | はれる |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | to clear up |
English 2 | to clear away |
English 3 | to be sunny |
English 4 | to stop raining |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 巧言令色鮮し仁;巧言令色すくなし仁 [こうげんれいしょくすくなしじん] /(exp) (See 巧言令色) (arch) those who resort to blandishments and fawning smiles are apt to lack compassion/a honeyed tongue with a heart of gall/ |
Headword 1 | 巧言令色鮮し仁 |
Headword 2 | 巧言令色少なし仁 |
Headword 3 | 巧言令色すくなし仁 |
Reading 1 | こうげんれいしょくすくなしじん |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (See 巧言令色) (arch) those who resort to blandishments and fawning smiles are apt to lack compassion |
English 2 | a honeyed tongue with a heart of gall |
Comment | Don't ask me if it's right or not but it's the second highest in web searches. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | テーブルタップ /(n) table top/ |
Headword 1 | テーブルタップ |
Part-of-speech | n |
English 1 | power strip (trans: table tap) |
English 2 | power bar |
Reference | wiki
|
Comment | no dic has this as "table top" |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 倚子 [いし] /(n) chair/couch/seat/office/position/ |
Headword 1 | 倚子 |
Headword 2 | 椅子 |
Reading 1 | いし |
Part-of-speech | n |
English 1 | traditional square chair with armrests and torii-shaped back (used by the emperor, etc. during ceremonies) |
Reference | koj, daijr, daijs, jaanus
|
Comment | office/position belongs in いす
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 倚子 [いし] /(n) chair/couch/seat/office/position/ |
Headword 1 | 倚子 |
Headword 2 | 椅子 |
Reading 1 | いし |
Part-of-speech | n |
English 1 | traditional square chair with armrests and a torii-shaped back (used by the emperor, etc. during ceremonies) |
Reference | koj, daijr, daijs, jaanus
|
Comment | forgot "a"
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 上で [うえで] /(exp) upon/after/ |
Headword 1 | 上で |
Reading 1 | うえで |
Part-of-speech | exp |
English 1 | upon |
English 2 | after |
Comment | "this entry can perhaps be done away with?"
For what reason? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 椅子 [いす] /(n) chair/(P)/ |
Headword 1 | 椅子 |
Headword 2 | 倚子 |
Reading 1 | いす |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) chair |
English 2 | (2) post |
English 3 | position |
English 4 | office |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | カメラオブスキュラ |
Headword 2 | カメラオブスクーラ |
Part-of-speech | n |
English 1 | camera obscura |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | カメラリハーサル |
Part-of-speech | n |
English 1 | camera rehearsal |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | カメラ割り |
Reading 1 | カメラわり |
Part-of-speech | n |
English 1 | camera blocking |
Reference | koj, daij, eij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 風呂 [ふろ] /(n) bath/(P)/ |
Headword 1 | 風呂 |
Reading 1 | ふろ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) bath |
English 2 | bathtub |
English 3 | (2) bathroom |
English 4 | bathhouse |
English 5 | (3) room for drying lacquerware |
English 6 | (4) base (wooden joint connecting the blade of a hoe, spade, etc. to the handle) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 靴下止め;靴下留め [くつしたどめ] /(n) garters/ |
Headword 1 | 靴下止め |
Headword 2 | 靴下留め |
Reading 1 | くつしたどめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | garters |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=01198500
http://nihonjiten.com/nihongo/okurigana/ku.html |
Comment | "靴下止め gets the most hits, but an (iK) might not be a bad idea..."
止め(どめ) doesn't seem unusual in reading or meaning here I don't see why 国語 dictionaries have something against words like 帯止め |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I guess it's because 留め is the "real" どめ meaning fastener. |
Headword 1 | 口ばかり |
Headword 2 | 口ばっかり |
Reading 1 | くちばかり |
Reading 2 | くちばっかり |
Part-of-speech | n |
English 1 | all talk (and no action) |
Reference | Existing example.
あんな調子のいいこと言っておいて、ホント口ばっかりなんだから! I like the sound of what he says, but it IS just talk, you know. あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。 They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it. 口ばかりで仕事をしないのでは何にもならない。 Talk will not avail without work. 口ばっかり! You're all talk and no action! |
Comment | 口ばかり 121,000 yahoo.co.jp hits
口ばっかり 125,000 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 下(P);許 [もと] /(adv) (sometimes written 元) under (esp. influence or guidance)/(P)/ |
Headword 1 | 下 |
Headword 2 | 許 |
Reading 1 | もと |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (Usu. 下) under |
English 2 | at (or around) the base of |
English 3 | (2) (Also 元) (somebody's) side |
English 4 | (somebody's) location |
English 5 | (3) under (someone's influence, guidance, supervision, etc.) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | Rene took out sense (5) without comment. I think I justified it well enough when I first submitted it - above are examples currently indexed to it.
== Indeed I did. And then forgot to check this headword to make sure that what I removed was in the proper place. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 畑(P);畠 [はたけ(P);はた] /(n) (1) field (for fruits, vegetables, etc.)/cultivated land/vegetable plot/(n,suf) (2) (はたけ only) field (of specialization)/sphere/area/(3) (はたけ only) (col) womb/birth/birthplace/(P)/ |
Headword 1 | 畑 |
Headword 2 | 畠 |
Reading 1 | はたけ |
Reading 2 | はた |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) field (for fruits, vegetables, etc.) |
English 2 | cultivated land |
English 3 | vegetable plot |
English 4 | (n,suf) (2) (はたけ only) (ばたけ when suf) field (of specialization) |
English 5 | sphere |
English 6 | area |
English 7 | (3) (はたけ only) (col) womb |
English 8 | birth |
English 9 | birthplace |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | RS232ケーブル /(n) rs232 cable/ |
Headword 1 | RS232ケーブル |
Part-of-speech | n |
English 1 | rs232 cable |
Comment | As there is no 'reading' for the RS232 bit I wonder whether it is
アールエスにさんに アールエスにひゃくさんじゅうに or even アールエスツースリーツー Anybody know? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 疲れる [つかれる] /(v1,vi) to get tired/to tire/(P)/ |
Headword 1 | 疲れる |
Reading 1 | つかれる |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | (1) to get tired |
English 2 | to tire |
English 3 | (2) to be worn out |
English 4 | (3) (arch) to starve |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 憑かれる |
Reading 1 | つかれる |
Part-of-speech | v1 |
Part-of-speech | vi |
English 1 | to be possessed |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 迚もじゃないが |
Reading 1 | とてもじゃないが |
Part-of-speech | exp |
Misc | uk |
English 1 | (before a negative form) simply (cannot) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 迚も迚も |
Reading 1 | とてもとても |
Part-of-speech | adv |
Misc | uk |
English 1 | (before a negative form) simply (cannot) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 迚も [とても(P);とっても] /(adv) (uk) very/awfully/exceedingly/(P)/ |
Headword 1 | 迚も |
Reading 1 | とても |
Reading 2 | とっても |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (uk) (1) very |
English 2 | awfully |
English 3 | exceedingly |
English 4 | (2) (before a negative form) (not) at all |
English 5 | by no means |
English 6 | simply (cannot) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 迚も [とても(P);とっても] /(adv) (uk) very/awfully/exceedingly/(P)/ |
Headword 1 | 迚も |
Reading 1 | とても |
Reading 2 | とっても |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (uk) (1) very |
English 2 | awfully |
English 3 | exceedingly |
English 4 | (2) (before a negative form) (not) at all |
English 5 | by no means |
English 6 | simply (cannot) |
Reference | koj, daij
|
Comment | incidentally, no dictionary has 迚も as a headword for とっても
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | It could be flagged "re_nokanj". |
Current Entry | なんてめじゃない /(exp) it's not a problem/it's not a big deal/the person or thing is beneath you/ |
Headword 1 | なんてめじゃない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | it's not a problem |
English 2 | it's not a big deal |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Reason for amendment? |
Current Entry | 否々(P);否否 [いやいや] /(int) (uk) reluctantly/by no means/unwillingly/(P)/ |
Headword 1 | 否々 |
Headword 2 | 否否 |
Reading 1 | いやいや |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (uk) reluctantly |
English 2 | by no means |
English 3 | unwillingly |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=いやいや&kind=jn |
Comment | Looks more like an (adv) than an (int). Possibly some confusion with the other 否々 entry. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | なんてめじゃない /(exp) it's not a problem/it's not a big deal/the person or thing is beneath you/ |
Headword 1 | なんて目じゃない |
Reading 1 | なんてめじゃない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | is no problem |
English 2 | is no big deal |
English 3 | (person or thing) can be easily beaten or bettered (by one) |
Reference | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」
「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 |
Comment | Add (See 目じゃない)
_Not_ a (uk). I'm not sure that "the person or thing is beneath you" is that far off. It's the phrasing in English that's a bit tricky. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 中 [ちゅう] /(suf) (1) medium/mediocre/(2) while/during/at a certain time when one did or is doing something/ |
Headword 1 | 中 |
Reading 1 | ちゅう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) medium |
English 2 | average |
English 3 | middle |
English 4 | (2) moderation |
English 5 | (3) (abbr) (See 中学校) middle school |
English 6 | (4) (abbr) (See 中国) China |
English 7 | (n-suf) (5) (See 中・じゅう) in |
English 8 | (n-suf) (6) during (a certain time when one did or is doing something) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | under (construction, etc.)
while |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 中 [なか] /(n) inside/middle/among/during/(P)/ |
Headword 1 | 中 |
Reading 1 | なか |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) inside |
English 2 | in |
English 3 | (2) within |
English 4 | among |
English 5 | (3) center (centre) |
English 6 | middle |
English 7 | (4) during |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | while
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |