Current Entry | 粉々;紛紛 [ふんぷん] /(adj-na,n) confusion/scattering/ |
Headword 1 | 紛々 |
Headword 2 | 紛紛 |
Reading 1 | ふんぷん |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 1 | confusion |
English 2 | scattering |
Comment | Close, but not quite. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 本気を出す |
Reading 1 | ほんきをだす |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5s |
English 1 | to make a serious effort |
Comment | 90,400 yahoo.co.jp hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 痘瘡;御厄 [おやく] /(n) (arch) smallpox/variola/TempSUB/ |
Headword 1 | 痘瘡 |
Headword 2 | 御厄 |
Reading 1 | おやく |
Part-of-speech | n |
English 1 | (arch) smallpox |
English 2 | variola |
English 3 | TempSUB |
Comment | How about a (See 痘瘡, とうそう) at least. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I have now merged this with 痘瘡/とうそう. |
Current Entry | 粉々;紛紛 [ふんぷん] /(adj-na,n) confusion/scattering/ |
Headword 1 | 紛々 |
Headword 2 | 紛紛 |
Reading 1 | ふんぷん |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 1 | confusion |
English 2 | scattering |
Comment | stupid IME...
good catch |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 元(P);本(P) [もと] /(n) (1) origin/source/(2) (also 基) base/foundation/(3) (also 因, 原) cause/(4) (also 素) ingredient/(5) original cost (or capital, principal, etc.)/(6) trunk/(7) (See 和歌) first section of a waka/(ctr) (8) (本 only) counter for blades of grass, tree trunks, etc., and for falcons (in falconry)/(P)/ |
Headword 1 | 元 |
Headword 2 | 本 |
Reading 1 | もと |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (usu. 元) origin |
English 2 | source |
English 3 | (2) (also 基) base |
English 4 | foundation |
English 5 | (3) (also 因, 原) cause |
English 6 | (4) (also 素) ingredient |
English 7 | (5) original cost (or capital, principal, etc.) |
English 8 | (6) trunk |
English 9 | (7) (See 和歌) first section of a waka |
English 1 | (ctr) (8) (本 only) counter for blades of grass, tree trunks, etc., and for falcons (in falconry) |
Comment | Added a (usu. 元) to (1)
Just noticed that this entry has four 'Also's in it, thus monopolizing 25 percent or so of the total 'Also' count. :-/ 広辞苑 has 元 本 基 and 原 in it's entry. In view of the WWWJDIC search system being a bit generous in the headword department may be appropriate. Looking at (3) 因 and 原 seem to be pretty rarely used so not having them as headwords probably won't hurt anything. "ガンの元" 543 "癌の元" 290 "ガンのもと" 467 "癌のもと" 79 "ガンの因" 1 "癌の因" 4 "ガンの原" 84 (nearly all false positives) "癌の原" 20 (nearly all false positives) However I've seen the kanji in (2) and (4) used quite frequently (By the web hits 素 would seem to be used slightly more often than 元 for (4), 基 just a bit under 元 for (2)). As such maybe you could have 素 and 基 in the headwords with (esp. 基) and (esp. 素) in the senses. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I've done that. Let's see how it looks. |
Headword 1 | 先が思いやられる |
Reading 1 | さきがおもいやられる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (I can tell) it's going to be hard going |
Comment | 362,000 yahoo.co.jp hits
Generally said in response to some event that bodes ill for future progress. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | おろか /(adv,n) not to mention/(P)/ |
Headword 1 | おろか |
Part-of-speech | adv,n |
English 1 | not to mention |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=おろか&kind=jn&mode=0&base=1&row=1 |
Comment | This belongs in the 疎か(おろか) entry (with a firm (uk)) according to 大辞林 (and 広辞苑). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 狡休み;ずる休み [ずるやすみ] /(n,vs) (uk) playing hookey/being away from work without a good reason/ |
Headword 1 | ズル休み |
Headword 2 | 狡休み |
Reading 1 | ズルやすみ |
Reading 2 | ずるやすみ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | playing hookey |
English 2 | being away from work without a good reason |
Comment | ズルやすみ 253,000
ずる休み 167,000 Isn't a (uk) by any means (probably was tagged when 狡休み was the only headword). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 窪み(P);凹み [くぼみ(P);へこみ(凹み)] /(n) hollow/cavity/dent/depression/(P)/ |
Headword 1 | 窪み |
Headword 2 | 凹み |
Reading 1 | くぼみ |
Reading 2 | へこみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | hollow |
English 2 | cavity |
English 3 | dent |
English 4 | depression |
Comment | Now that these have been merged 凹み should also be a (P).
It's only 凹み(くぼみ) that's relatively(?) rare, 凹み(へこみ) is common. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | クリアー;クリア /(adj-na,vs) clear/ |
Headword 1 | クリア |
Headword 2 | クリアー |
Part-of-speech | adj-na,vs |
English 1 | clear |
Comment | クリア is at least 8 times more common. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 十字キー |
Reading 1 | じゅうじキー |
Part-of-speech | n |
English 1 | cross-key (directional keypad on video game controller) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%81%E5%AD%97%E3%82%AD%E3%83%BC |
Comment | 710,000 yahoo.co.jp hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | BGM |
Reading 1 | ビージーエム |
Part-of-speech | n |
English 1 | background music (BGM) |
Comment | A wonking 20,300,000 hits on Japanese pages. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 魔王 [まおう] /(n) devil/ |
Headword 1 | 魔王 |
Reading 1 | まおう |
Part-of-speech | n |
English 1 | devil king |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=魔王&kind=jn |
Comment | Traditional 'big bad' of RPG games, final boss. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 桜桃忌 |
Reading 1 | おうとうき |
Part-of-speech | n |
English 1 | An anniversary that celebrates the day author Dazai Osamu's birthday, and incidentally, the day his body was found after he was involved in a double suicide |
Cross-reference | 太宰治 |
Name | Philippa Mowat |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 次第に [しだいに] /(adv) gradually/(P)/ |
Headword 1 | 次第に |
Reading 1 | しだいに |
Part-of-speech | adv |
English 1 | gradually (progress into a state) |
English 1 | in sequence |
English 2 | in order |
English 3 | in turn |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?dtype=0&p=次第に |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 太宰治 |
Reading 1 | だざいおさむ |
Part-of-speech | h |
English 1 | Dazai Osamu, Japanese author (1909-1948) |
Name | Philippa Mowat |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Already in enamdict. |
Headword 1 | 万子 |
Reading 1 | まんず |
Reading 2 | わんず |
Part-of-speech | n |
English 1 | character tiles (in mahjong) |
Comment | I am not 100% sure whether the word refers just to the character tiles themselves, or to the set of these tiles, or if it can refer to both.
By "character tiles" I mean the tiles labeled in kanji with the numbers 10,000, 20,000, ..., up to 90,000. |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Using katakana for these. |
Headword 1 | 索子 |
Reading 1 | そうず |
Part-of-speech | n |
English 1 | bamboo tiles (in mahjong) |
Cross-reference | 万子 |
Reference | Japanese Wikipedia article on mahjong; also probably virtually any Japanese text on mahjong. |
Comment | See comment at new submission for 万子. |
Submission Type | new |
Editorial Comment | ソーズ |
Headword 1 | 筒子 |
Reading 1 | ぴんず |
Part-of-speech | n |
English 1 | Dot tiles (in mahjong) |
Reference | 万子
|
Comment | See comment at 万子. |
Submission Type | new |
Editorial Comment | GG5 has 筒子 as トンズ and ピンズ as 餅子. |
Headword 1 | 字牌 |
Reading 1 | つーぱい |
Reading 2 | じはい |
Part-of-speech | n |
English 1 | Honor tiles (in mahjong) |
Comment | I am not sure whether this word refers to the individual honor tiles or the honor tiles collectively. See note at 万子. |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I'm not familiar with Honor tiles in mahjong. GG5 doesn't have 字牌. |
Current Entry | 乃 [の] /(prt) (1) (occasionally ん) (uk) indicates possessive/(2) verb and adjective nominalizer (nominaliser)/(3) substituting for |
Headword 1 | 乃 |
Reading 1 | の |
Part-of-speech | prt |
English 1 | (1) (occasionally ん) (uk) indicates possessive |
English 2 | (2) verb and adjective nominalizer (nominaliser) |
English 3 | (3) substituting for "ga" in subordinate phrases |
English 4 | (4) (often ん) indicates a confident conclusion |
English 5 | (5) emotional emphasis (sentence end) (fem) |
English 6 | (6) indicates question (sentence end) |
Comment | Should 之 also be a headword for の ?
I note that it is often used for の in names (and it tends to come up before 乃 in the IME ;-). I can't find a (normal) dictionary entry to support it though. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I have only seen it used on tombs: "田中家 之 墓" sort of thing. Rather than clutter the の entry with restrictions, it might be better on its own. |
Current Entry | 糞 [くそ] /(int,n) (col) feces/excrement/shit/bullshit/ |
Headword 1 | 糞 |
Reading 1 | くそ |
Part-of-speech | int,n |
English 1 | (col) (uk) (1) feces |
English 2 | excrement |
English 3 | shit |
English 4 | bullshit |
English 5 | (2) (adj-pn) damn (adds emphasis and or annoyance to next word, e.g. damn hot, damn kids, etc.) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 居城 [きょじょう] /(n) castle of a daimyo/ |
Headword 1 | 居城 |
Reading 1 | きょじょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | castle of a daimyo |
English 2 | castle of feudal lord |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=居城&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | すっからかん /(adj-na,n) penniless/broke/ |
Headword 1 | すっからかん |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 1 | penniless |
English 2 | broke |
English 3 | flat out (of) |
Comment | Not necessarily for money only. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | それもこれも |
Part-of-speech | n |
English 1 | all |
English 2 | everything |
Reference | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ、それもこれも姫のせいだぞ。
|
Comment | 1,300,000 yahoo.co.jp hits. So you'd think I'd have a better reference ... ^ ^; |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 会 [え] /(n,vs) understanding/(P)/ |
Headword 1 | 証 |
Headword 2 | 会 |
Reading 1 | え |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | understanding |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Reference? |
Headword 1 | 白目を剥く |
Reading 1 | しろめをむく |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) to open one's eyes wide (as in fear or anger) |
English 2 | (2) to faint |
Cross-reference | 白目 |
Reference | ・白目を剥く(しろめをむく) 開いた目の、白目の部分が常態より多く見える。 1.目を見開いて、怒った目付きをする。 類:●目を剥く 例:「白目を剥いて怒っている」 2.気絶して、目が半開きになっている。 例:「白目を剥いて失神した」
from: http://www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien03/sa09.html |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ナックルガード |
Part-of-speech | n |
English 1 | knuckle guard |
Cross-reference | 籠手 |
Comment | 59,000 yahoo.co.jp hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 籠手 [こて] /(n) gauntlet (used in Kendo)/ |
Headword 1 | 籠手 |
Headword 2 | 篭手 |
Reading 1 | こて |
Part-of-speech | n |
English 1 | gauntlet (used in Kendo) |
Comment | 260,000 hits for the new kanji headword. The IME says 常用外 so possibly an (iK) (but it's not much less common than the 'correct' kanji). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 間違う [まちがう] /(v5u) to make a mistake/to be incorrect/to be mistaken/(P)/ |
Headword 1 | 間違う |
Reading 1 | まちがう |
Part-of-speech | v5u,vi |
English 1 | to make a mistake |
English 2 | to be incorrect |
English 3 | to be mistaken |
Comment | Shouldn't this be listed as intransitive |
Name | Arlen Cuss |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | See later comment. |
Current Entry | いらっしゃる /(v5aru,vi) (1) (irregular forms such as いらっしゃります, いらっしゃった, etc. in colloquial Japanese; sometimes written 居らっしゃる) (uk) (hon) to come/to go/to be (somewhere)/(aux-v) (2) (after a -te form, or the particle |
Headword 1 | いらっしゃる |
Part-of-speech | v5aru,vi |
English 1 | (1) (irregular forms such as いらした, etc. in colloquial Japanese; sometimes written 居らっしゃる) (uk) (hon) to come |
English 2 | to go |
English 3 | to be (somewhere) |
English 4 | (aux-v) (2) (after a -te form, or the particle "de") is (doing) |
English 5 | are (doing) |
Comment | いらした would be a much much more common example of an irregular form. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ベテラン |
Part-of-speech | n |
English 1 | a person with a lot of experience; an old hand; a veteran (in a given field) |
Comment | To give simply English "veteran" is misleading, since that is normally taken to
mean a person who has served as soldier in a past war |
Name | Hendrik |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 間違う [まちがう] /(v5u) to make a mistake/to be incorrect/to be mistaken/(P)/ |
Headword 1 | 間違う |
Reading 1 | まちがう |
Part-of-speech | v5u |
English 1 | to make a mistake |
English 2 | to be incorrect |
English 3 | to be mistaken |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=間違う&kind=jn |
Comment | "Shouldn't this be listed as intransitive"
I don't believe it is intransitive, or at least not consistently. Some of the dictionary examples look pretty transitive to me. 「計算を―・う」 「道を―・った」 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 食用菊 |
Reading 1 | しょくようぎく |
Part-of-speech | n |
English 1 | edible chrysanthemum |
Reference | koj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 料理菊 |
Reading 1 | りょうりぎく |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | edible chrysanthemum |
Cross-reference | 食用菊 |
Reference | koj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ラジオ体操 |
Reading 1 | ラジオたいそう |
Part-of-speech | n |
English 1 | radio calisthenics |
Reference | koj |
Comment | 1.5 million hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ラジオドラマ |
Part-of-speech | n |
English 1 | radio drama |
Reference | koj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ラジオビーコン |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | radio beacon |
Cross-reference | 無線標識 |
Reference | koj
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 無線標識 |
Reading 1 | むせんひょうしき |
Part-of-speech | n |
English 1 | radio beacon |
Reference | koj
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 無線方位測定器 |
Reading 1 | むせんほういそくていき |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | radio direction finder |
Cross-reference | 方位測定器 |
Reference | koj
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 方位測定器 |
Reading 1 | ほういそくていき |
Part-of-speech | n |
English 1 | direction finder |
Reference | koj
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | キャビン(P);ケビン(P) /(n) cabin/(P)/ |
Headword 1 | キャビン |
Headword 2 | ケビン |
Part-of-speech | n |
English 1 | cabin |
Comment | Is ケビン really a (P) or is it just benefiting from the 'Kevin' hits ? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I think you are right. |
Headword 1 | 色茶屋 |
Reading 1 | いろぢゃや |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | erotic tea house (employing prostitutes) |
Cross-reference | 水茶屋 |
Reference | koj
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 水茶屋 [みずちゃや] /(n) (Edo-period) public teahouse/ |
Headword 1 | 水茶屋 |
Reading 1 | みずぢゃや |
Reading 2 | みずちゃや |
Part-of-speech | n |
English 1 | (Edo-period) public teahouse |
Comment | "みずぢゃや" "水茶屋" = 70 hits
"みずちゃや" "水茶屋" = 9 hits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 料理茶屋 |
Reading 1 | りょうりぢゃや |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | restaurant |
Cross-reference | 料理屋 |
Reference | koj, daij |
Comment | lots of hits, so may not be "arch" as such, but perhaps has an old-fashioned vibe?
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 辞書 [じしょ] /(n) dictionary/lexicon/(P)/ |
Headword 1 | 辞書 |
Reading 1 | じしょ |
Reading 2 | じそ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (じしょ only) dictionary |
English 2 | lexicon |
English 3 | (2) (arch) (See 辞表) letter of resignation |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | です /(aux) (See だ) (pol) polite copula in Japanese/(P)/ |
Headword 1 | です |
Part-of-speech | aux |
English 1 | (See だ) (pol) polite copula in Japanese |
Comment | Would っす and す get stuck here? (す after words ending in ん) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Maybe in an entry of their own, xrefed to です? |
Headword 1 | 活用語尾 |
Reading 1 | かつようごび |
Part-of-speech | n |
English 1 | conjugative suffix (i.e., "-iru" and "-eru" for ichidan verbs, "-i" for i-adjectives, etc.) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ページプリンター |
Part-of-speech | n |
English 1 | page printer |
Reference | koj
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 図書館 [としょかん] /(n) library/(P)/ |
Headword 1 | 図書館 |
Reading 1 | としょかん |
Reading 2 | ずしょかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | library |
Reference | koj, daij |
Comment | ずしょかん=ok
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 書籍館 |
Reading 1 | しょじゃくかん |
Reading 2 | しょせきかん |
Part-of-speech | n |
Misc | obs |
English 1 | library |
Cross-reference | 図書館 |
Reference | koj,daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 書籍館 |
Reading 1 | しょじゃくかん |
Part-of-speech | p |
English 1 | Shojakukan (Japan's first public library, opened in 1872) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 箱屋 [はこや] /(n) box maker/ |
Headword 1 | 箱屋 |
Reading 1 | はこや |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) box maker |
English 2 | (2) man who carries a geisha's shamisen |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 箱(P);匣 [はこ(P);こう(匣)] /(n) box/(P)/ |
Headword 1 | 箱 |
Headword 2 | 函 |
Headword 3 | 筥 |
Headword 4 | 匣 |
Reading 1 | はこ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) box |
English 2 | (2) car (of a train, etc.) |
English 3 | (3) shamisen case |
English 4 | shamisen |
English 5 | (4) (arch) (See 箱屋) man who carries a geisha's shamisen |
English 6 | (5) (arch) receptacle for human waste |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | feces (faeces)
also headword 筐 no dic has alternate reading こう |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 冷たい [つめたい] /(adj) cold (to the touch)/chilly/icy/freezing/coldhearted/(P)/ |
Headword 1 | 冷たい |
Reading 1 | つめたい |
Reading 2 | つべたい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (1) cold (to the touch) |
English 2 | chilly |
English 3 | icy |
English 4 | freezing |
English 5 | (2) cold-hearted |
English 6 | unfeeling |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 行かれる [いかれる] /(v1) (hon) to go/TempSUB/ |
Headword 1 | 行かれる |
Reading 1 | いかれる |
Part-of-speech | v1 |
English 1 | (hon) to go |
English 2 | TempSUB |
Comment | I'm not too keen on this submission. Use of the 'passive polite' form is general, not specific to 行く / 行かれる.
(hon) forms of 行く would be more like いらっしゃる and such. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I agree. Not really 尊敬語. |
Current Entry | 生きて行かれない [いきていかれない] /(exp) going on/surviving/ |
Headword 1 | 生きて行かれない |
Reading 1 | いきていかれない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | going on |
English 2 | surviving |
Comment | This looks both not particularly common and badly translated.
It should be more like "can't survive" where 'without ○○' is generally supplied by the rest of the sentence. 生き物が生きていく時は、何かしらを食って行かないと生きて行かれないです。 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 停泊(P);碇泊(oK) [ていはく] /(n,vs) anchorage/moorings/(P)/ |
Headword 1 | 停泊 |
Headword 2 | 碇泊 |
Reading 1 | ていはく |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | anchorage |
English 2 | moorings |
Comment | Is 碇泊 really 'outdated kanji' or is 停泊 a 常用漢字 substitution?
Well at 1,250,000 to 45,500 there's no denying that 停泊 is much more popular on the Internet. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I'll drop the oK. |
Current Entry | 送る [おくる] /(v5r,vt) to send (a thing)/to dispatch/to despatch/to take or escort (a person somewhere)/to see off (a person)/to spend a period of time/to live a life/(P)/ |
Headword 1 | 送る |
Reading 1 | おくる |
Part-of-speech | v5r,vt |
English 1 | (1) to send (an item, a signal, etc.) |
English 2 | to dispatch (despatch) |
English 3 | (2) to escort (a person somewhere) |
English 4 | to see (someone) off |
English 5 | (3) to bid farewell (to the departed) |
English 6 | to bury |
English 7 | (4) to spend (time) |
English 8 | to live (one's life) |
English 9 | (5) to pass (down the line) |
English 1 | (6) (See 送り仮名) to affix okurigana |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 料理 [りょうり] /(n,vs) cooking/cookery/cuisine/(P)/ |
Headword 1 | 料理 |
Reading 1 | りょうり |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) cooking |
English 2 | cookery |
English 3 | cuisine |
English 4 | (2) to deal with something (well) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 料理 [りょうり] /(n,vs) cooking/cookery/cuisine/(P)/ |
Headword 1 | 料理 |
Reading 1 | りょうり |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) cooking |
English 2 | cookery |
English 3 | cuisine |
English 4 | (2) dealing with something (well) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | oops. noun form
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |