Headword 1 | 出国査証 |
Reading 1 | しゅっこくさしょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | exit visa |
Reference | www.anzen.mofa.go.jp/i/info_S_i.asp?id=175&num=2 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | "exit visa" is 直訳, and meaningless in English. Isn't it a form of re-entry permit for people with long-term visas? |
Headword 1 | 走行会 |
Reading 1 | そうこうかい |
Part-of-speech | n |
English 1 | track day, track event, track meet (non-competitive driving on a race course) |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 鳥カツ |
Headword 2 | 鳥かつ |
Reading 1 | とりカツ |
Reading 2 | とりかつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | chicken cutlet |
Cross-reference | チキンカツ |
Comment | Not too good with food terminology (English or Japanese)
Anyway, breasts and/or lumps of chicken (breaded or in batter?) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ナッシュ /(int) gnash/ |
Headword 1 | ナッシュ |
Part-of-speech | int |
English 1 | gnash |
Comment | > this one's a head-scratcher. "gnash" as an int?
> japanese dictionaries only have this as (John) Nash and > an automobile named Nash Eijiro has # ナッシュ〔カタカナ発音〕 gnash The "カタカナ発音" suggests it isn't supposed to be a naturalized 外来語 but just a "how do you pronounce this" entry. Also a monster of the same name in Final Fantasy XI. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ええ /(conj,int,n) (1) yes/that is correct/right/(2) um/errr/(3) huh?/(4) grrr/(P)/ |
Headword 1 | ええ |
Part-of-speech | int |
English 1 | (1) yes |
English 2 | that is correct |
English 3 | right |
English 4 | (2) um |
English 5 | errr |
English 6 | (3) huh? |
English 7 | (4) grrr |
English 8 | (adj) (5) (ksb:) good |
Reference | i.e., current entry:
ええかげんにしいや (exp) (osb:) I've had enough of your messing around (phrase signaling the end of a manzai performance) [G][GI][S][A] "ええやんか" gets 86k hits |
Comment | i'm relatively sure this can't claim to be a noun, and probably not a conjunction either
はい、いいえ、うん and いや, etc. are all entered in edict as (int) only |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ええかげんにしいや /(exp) (osb:) I've had enough of your messing around (phrase signaling the end of a manzai performance)/ |
Headword 1 | ええ加減にしいや |
Reading 1 | ええかげんにしいや |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (See いい加減にしなさい) (uk) (osb:) I've had enough of your messing around (phrase signaling the end of a manzai performance) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 尻 [しり] /(n) (1) buttocks/behind/rump/bottom/(2) undersurface/bottom/(3) last place/end/(4) consequence/(P)/ |
Headword 1 | 尻 |
Headword 2 | 臀 |
Headword 3 | 後 |
Reading 1 | しり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) buttocks |
English 2 | behind |
English 3 | rump |
English 4 | bottom |
English 5 | (2) undersurface |
English 6 | bottom |
English 7 | (3) last place |
English 8 | end |
English 9 | (4) consequence |
Comment | >"bottom" is a polite word for buttocks in BrE.
== canadian/american english too. just thought it was redundant to list it twice kanji headwords look like they didn't go through |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 駄目 [だめ(P);ダメ] /(adj-na,n) useless/no good/hopeless/(P)/ |
Headword 1 | 駄目 |
Reading 1 | だめ |
Reading 2 | ダメ |
Part-of-speech | adj-na,n,uk |
English 1 | useless |
English 2 | no good |
English 3 | hopeless |
Comment | +uk
this is usually used as an auxilliary verb, and therefore written in kana (although im not sure it's technically called an aux-verb so i didnt add that) |
Name | Z. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I don't think it is a verb. |
Current Entry | 伜;倅;悴 [せがれ;さい;そち;そつ] /(n) (hum) son/ |
Headword 1 | 倅 |
Headword 2 | 悴 |
Headword 3 | 伜 |
Reading 1 | せがれ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (hum) son |
English 2 | (2) punk |
English 3 | brat |
English 4 | (3) (col) penis |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | sort headwords, remove kanwa readings, additional senses |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 悴 |
Reading 1 | かせ |
Part-of-speech | n-pref |
English 1 | low |
English 2 | poor |
English 3 | scrawny |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | お出来 |
Headword 2 | 御出来 |
Reading 1 | おでき |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | boil |
English 2 | blister |
English 3 | pimple |
Cross-reference | 出来物・できもの |
Reference | daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 乾せる [かせる] /(v1) to dry up/to scab/to slough/to be poisoned (with lacquer)/ |
Headword 1 | 痂せる |
Headword 2 | 悴せる |
Reading 1 | かせる |
Part-of-speech | v1 |
English 1 | (1) to dry up |
English 2 | to scab |
English 3 | to slough |
English 4 | (2) to be poisoned (with lacquer) |
English 5 | (3) (arch) to waste away |
Reference | koj has no kanji headword, daijr & daijs use these |
Comment | i'm not sure about "slough".
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | このうち;この内;この中 [このうち] /(exp) among these/between these/TempSUB/ |
Headword 1 | このうち |
Headword 2 | この内 |
Headword 3 | この中 |
Reading 1 | このうち |
Part-of-speech | exp |
English 1 | among these |
English 2 | between these |
English 3 | of these |
Comment | Adding "of these" as Sense 3, as in:
このうち大事なのは後者の方です。 Of these it is the latter one that is important. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | コンピューターゲーム /(n) computer game/ |
Headword 1 | コンピュータゲーム |
Headword 2 | コンピューターゲーム |
Part-of-speech | n |
English 1 | computer game |
Comment | New headword about twice as common. (with both a tad over 1,200,000 hits - but a good dose of "internet bias" in there so I wouldn't recommend a (P). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ゲーム /(n) game/(P)/ |
Headword 1 | ゲーム |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See コンピュータゲーム) game |
Comment | Many, or perhaps most, usages of ゲーム are in reference to computer games. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 隠れキャラ |
Reading 1 | かくれキャラ |
Part-of-speech | n |
English 1 | hidden character (e.g. in computer games) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9A%A0%E3%82%8C%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%A9 |
Comment | A character that cannot normally be played / encountered in computer games but can be 'found' if certain un-obvious steps are taken. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 后 [こう;ご] /(n) (1) (See 君主) ruler/monarch/(2) (See 后・きさき) empress/queen/(suf) (3) (See 後・ご) after/ |
Headword 1 | 后 |
Reading 1 | こう |
Reading 2 | ご |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (See 君主) ruler |
English 2 | monarch |
English 3 | (2) (See 后・きさき) empress |
English 4 | queen |
English 5 | (suf) (3) (See 後・ご) after |
Comment | rather sure the third one is kanwa as well.
it's the 4th sense in kojien: こう【后】 (呉音はゴ) 1) 君主。 2) きさき。「后妃・皇后(こうごう)」 3) 土地の神。「后土」 4) (「後」の通用字) のち。「午后(ごご)」 in my experience, if kojien has an on-yomi entry for a single kanji, the only examples are used in kanji compounds, and no other dictionary has it, then 99f the time you can safely assume it's not a standalone word. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 后;妃 [きさき] /(n) empress/queen/ |
Headword 1 | 后 |
Headword 2 | 妃 |
Reading 1 | きさき |
Reading 2 | きさい |
Part-of-speech | n |
English 1 | empress |
English 2 | queen |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | きさい(ok)=后 only |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 促音便 [そくおんびん] /(n) (See 撥音便) {ling} nasal sound change (generation of the mora 'n', primarily from vowel stems ending in 'i')/ |
Headword 1 | 促音便 |
Reading 1 | そくおんびん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 撥音便) {ling} nasal sound change (generation of a geminate consonant, primarily a geminate 't' from vowel stems ending in 'i') |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | this was split from 撥音便 on 29 march with the comment:
"Meaning is the same (GG5 has: 撥[促]音便). I'll split and xref them." but the japanese dictionary entries clearly indicate that they are different. i.e., from kojien: そく‐おんびん【促音便】 音便の一。主に活用語の連用形の語尾の「ち」「ひ」「り」が「て」「たり」などに連なる場合、「立ちて」が「立って」、「言ひて」が「言って」、「取りたり」が「取ったり」となる類。つまる音便。 はつ‐おんびん【撥音便】 音便の一。おもに動詞活用語尾の「に」「び」「み」「り」が撥音になる音便。「飛びて」が「飛んで」に、「残りの雪」が「残んの雪」になる類。はねる音便。 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 残んの |
Reading 1 | のこんの |
Part-of-speech | adj-pn |
English 1 | remaining |
Cross-reference | 残り |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 友 [とも] /(n) friend/companion/pal/(P)/ |
Headword 1 | 友 |
Headword 2 | 朋 |
Reading 1 | とも |
Part-of-speech | n |
English 1 | friend |
English 2 | companion |
English 3 | pal |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 金腹 |
Reading 1 | きんぱら |
Reading 2 | キンパラ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | chestnut munia (species of passerine bird, Lonchura atricapilla) |
English 2 | black-headed munia |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 憑物 [つきもの] /(n) authority/ |
Headword 1 | 憑物 |
Reading 1 | つきもの |
Part-of-speech | n |
English 1 | authority |
Comment | delete--merge
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 憑き物 [つきもの] /(n) obsession/ |
Headword 1 | 憑き物 |
Headword 2 | 憑物 |
Reading 1 | つきもの |
Part-of-speech | n |
English 1 | evil spirit |
English 2 | demon |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 付き者 [つきもの] /(n) attendant/curse/devil possession/ |
Headword 1 | 付き者 |
Reading 1 | つきもの |
Part-of-speech | n |
English 1 | (arch) attendant |
Reference | koj, daijs
|
Comment | i'm guessing some of the other つきもの crept into this one
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | よしんば /(adv) if/even if/even though/ |
Headword 1 | 縦しんば |
Headword 2 | 縦んば |
Reading 1 | よしんば |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (uk) if |
English 2 | even if |
English 3 | even though |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | "if" might be a bit misleading.
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 儘よ |
Reading 1 | ままよ |
Part-of-speech | int |
Misc | uk |
English 1 | whatever |
English 2 | never mind |
English 3 | the hell with it |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | gg5 might have something better
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Much the same. Also has "I don't care". |
Current Entry | 借問 [しゃくもん;しゃもん] /(n,vs) inquiring/ |
Headword 1 | 借問 |
Reading 1 | しゃもん |
Reading 2 | しゃくもん |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | inquiring |
Comment | koj, daij & my ime all prefer しゃもん
koj says: しゃ‐もん【借問】 (誤ってシャクモンとも) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 波動 [はどう] /(n) surge/ |
Headword 1 | 波動 |
Reading 1 | はどう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) wave motion |
English 2 | undulation |
English 3 | surge |
English 4 | (2) wave (physics) |
Reference | koj, eij, wiki, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 進行波 |
Reading 1 | しんこうは |
Part-of-speech | n |
English 1 | traveling wave (travelling) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 波形 [なみがた;はけい] /(n) ripple mark/waveform/ |
Headword 1 | 波形 |
Reading 1 | なみがた |
Reading 2 | はけい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) wavy form |
English 2 | ripply shape |
English 3 | (2) (はけい only) waveform |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 波動関数 |
Reading 1 | はどうかんすう |
Part-of-speech | n |
English 1 | wave function |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 波動方程式 |
Reading 1 | はどうほうていしき |
Part-of-speech | n |
English 1 | wave equation |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 物質波 |
Reading 1 | ぶっしつは |
Part-of-speech | n |
English 1 | matter wave (physics) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ドブローイ波 [ドブローイは] /(n) de Broglie wave/ |
Headword 1 | ドブロイ波 |
Headword 2 | ドブローイ波 |
Reading 1 | ドブローイは |
Part-of-speech | n |
English 1 | (obsc) (See 物質波) de Broglie wave |
Reference | daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 波動説 |
Reading 1 | はどうせつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | wave theory (physics) |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | モル質量 |
Reading 1 | モルしつりょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | molar mass |
Reference | koj
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 重力質量 |
Reading 1 | じゅうりょくしつりょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | gravitational mass |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 質量中心 |
Reading 1 | しつりょうちゅうしん |
Part-of-speech | n |
English 1 | center of mass (centre) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 質量スペクトル |
Reading 1 | しつりょうスペクトル |
Part-of-speech | n |
English 1 | mass spectrum |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 質量欠損 |
Reading 1 | しつりょうけっそん |
Part-of-speech | n |
English 1 | mass defect (physics) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ポテンシャルエネルギー |
Part-of-speech | n |
English 1 | potential energy |
Cross-reference | 位置エネルギー |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 質量分析器 |
Reading 1 | しつりょうぶんせきき |
Part-of-speech | n |
English 1 | mass spectrograph |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 輻射エネルギー |
Reading 1 | ふくしゃエネルギー |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | radiant energy |
Cross-reference | 放射エネルギー |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 熱エネルギー |
Reading 1 | ねつエネルギー |
Part-of-speech | n |
English 1 | thermal energy |
English 2 | heat energy |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 内部エネルギー |
Reading 1 | ないぶエネルギー |
Part-of-speech | n |
English 1 | internal energy (physics) |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 原子エネルギー |
Reading 1 | げんしエネルギー |
Part-of-speech | n |
English 1 | atomic energy |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | エネルギー論 |
Reading 1 | エネルギーろん |
Part-of-speech | n |
English 1 | energetics |
Reference | koj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 機械的エネルギー |
Reading 1 | きかいてきエネルギー |
Part-of-speech | n |
English 1 | mechanical energy |
Cross-reference | 力学的エネルギー |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 力学的エネルギー |
Reading 1 | りきがくてきエネルギー |
Part-of-speech | n |
English 1 | mechanical energy |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 集団力学 |
Reading 1 | しゅうだんりきがく |
Part-of-speech | n |
English 1 | group dynamics |
Cross-reference | グループダイナミックス |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 物質量 |
Reading 1 | ぶっしつりょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | amount of substance |
Cross-reference | モル |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 聖血 |
Reading 1 | せいけつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | blood of Christ |
Reference | koj, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 聖体 [せいたい] /(n) the emperor's person/the Host/the Eucharist/Holy Communion/ |
Headword 1 | 聖体 |
Reading 1 | せいたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) the emperor's person |
English 2 | (2) the body of Christ |
English 3 | the Host |
English 4 | the Eucharist |
English 5 | Holy Communion |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 尋ねる [たずねる] /(v1,vt) to ask/to enquire/to inquire/(P)/ |
Headword 1 | 尋ねる |
Headword 2 | 訊ねる |
Reading 1 | たずねる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) to ask |
English 2 | to enquire |
English 3 | to inquire |
English 4 | (2) to search |
English 5 | to look for |
English 6 | to look into/to investigate |
Reference | koj, daijr, daijs
[1] 人や物のありかや行くえを探して行く。 ・ 母を―・ねて旅を続ける [2] 真理・道理などをさぐり求める。 ・ 日本語の源流を―・ねる ・ この乱の起りを―・ねるに〔出典: 曾我 2〕 [3] わからないことを人に聞く。問う。質問する。 ・ 道を―・ねる ・ 先生に―・ねる |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 披露目 [ひろめ] /(n) debut/ |
Headword 1 | 広め |
Headword 2 | 弘め |
Headword 3 | 披露目 |
Headword 4 | 広目 |
Reading 1 | ひろめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See お披露目) making something widely known |
English 2 | introduction |
English 3 | debut |
English 4 | announcement |
English 5 | unveiling |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | 披露目,広目=ateji
i think this encompasses more than just a "debut". it's any act of making something known to the public, i believe here are some examples from EIJIRO: * お披露目に立ち会う join an unveiling ceremony * お披露目のパーティ debutante party * (人)の新居お披露目パーティーに行く go to pay a housewarming visit to * 国際社会にデビューするお披露目のパーティー coming-out party * 襲名のお披露目 announcement of someone's succession to his predecessor's name * 面倒なお披露目 tiresome introduction * 〜のお披露目で at the unveiling of * 〜をお披露目する時が来た it's time to unveil |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | GG5 only has 披露目, so I'll leave that first. |
Current Entry | 雑踏(P);雑沓 [ざっとう] /(n,vs) congestion/traffic jam/throng/hustle and bustle/(P)/ |
Headword 1 | 雑踏 |
Headword 2 | 雑沓 |
Headword 3 | 雑鬧 |
Reading 1 | ざっとう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | congestion |
English 2 | traffic jam |
English 3 | throng |
English 4 | hustle and bustle |
Comment | kojien keeps 雑鬧 separate (騒がしくこみあうこと), daijr & daijs combine
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 硬直 [こうちょく] /(n) rigor/rigour/(P)/ |
Headword 1 | 硬直 |
Reading 1 | こうちょく |
Part-of-speech | n |
English 1 | rigid |
English 2 | stiff |
English 3 | hide-bound |
Reference | Sanseido's New Concise Japanese Dictionary, 1975 edn., page 488 |
Comment | Your existing entries, rigor and rigour, so not seem to be correct. |
Name | Don Graham |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | "rigor" was correct, but "rigour" wasn't. Expanded it quite a bit. |