New Entries/Amendments for 2007-10-28

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 28 Oct.
Headword 1ヘロヘロ
Part-of-speechadj-na
English 1completely exhausted
English 2dog-tired
Referencehttp://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%D8%A5%ED%A5%D8%A5%ED
CommentGets about 1.1M hits, while "へろへろ" also gets about 750k. I'm not certain about the POS, but probably similar to the those of the examples given in the reference: ヨロヨロ, ボロボロ, フラフラ.
NameMiguel Garcia-Blanco
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ムキムキ
Part-of-speechadj-na
English 1muscular
English 2brawny
ReferenceI can't find a good reference, but an image search brings up a lot of Japanese beefcakes ;)
CommentGets about 500k hits. Again, not sure of the POS markers.
NameMiguel Garcia-Blanco
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry絶対音感 [ぜったいおんかん] /(n) perfect pitch/
Headword 1絶対音感
Reading 1ぜったいおんかん
Part-of-speechn
English 1perfect pitch
English 2absolute pitch
Referenceoed
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryイコン /(n) icon (religious)/(P)/
Headword 1イコン
Part-of-speechn
English 1icon (religious)
Commentanother batch of gai1->gai2

only 470k hits for this
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryイスタンブール /(n) Istanbul/(P)/
Headword 1イスタンブール
Headword 2イスタンブル
Part-of-speechn
English 1Istanbul
Commentold headword, 1.2 mil hits
new headword, 144k hits
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryイド /(n) id/(P)/
Headword 1イド
Part-of-speechn
English 1id
Comment860k (probably including some false positives too)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryイマジネーション(P);イマジネイション /(n) imagination/(P)/
Headword 1イマジネーション
Headword 2イマジネイション
Part-of-speechn
English 1imagination
Comment820k, 70k
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryインスティチューション /(n) institution/(P)/
Headword 1インスティテューション
Headword 2インスティチューション
Part-of-speechn
English 1institution
Commentnew headword (daijs) 800 hits, old headword, 500 hits
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryインダストリ /(n) industry/(P)/
Headword 1インダストリー
Headword 2インダストリ
Part-of-speechn
English 1industry
Comment995k for インダストリー
100k for インダストリ
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryインダストリアル(P);インダストゥリアル /(adj-na,n) industrial/(P)/
Headword 1インダストリアル
Part-of-speechadj-na,n
English 1industrial
Comment920k for the first headword, 4 non-edict for the second
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryインチキ(P);いんちき /(adj-na,n,vs) (1) cheating/fake/bogus/(2) travelling seller of trinkets, magic tricks, etc. (traveling)/(P)/
Headword 1インチキ
Headword 2いんちき
Part-of-speechadj-na,n,vs
English 1(1) cheating
English 2fake
English 3bogus
English 4(2) travelling seller of trinkets, magic tricks, etc. (traveling)
Commenti believe this has a gai1 tag, but i don't think it's gairaigo. i.e., daijisen says:
◆語源未詳。昭和初年ごろから「いかさま」にかわり一般語化したという。

2 mil hits, so perhaps the gai1 should be changed to something else
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Removed the gai1, but it's also in Ichiman.

Current Entryイントネーション /(n) intonation/(P)/
Headword 1イントネーション
Part-of-speechn
English 1intonation
Comment630k
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Ichiman.

Current Entryイントロ /(n) (abbr) introduction/(P)/
Headword 1イントロ
Part-of-speechn
English 1(abbr) (See イントロダクション) intro
Commentprobably safe to use the english abbr here as well
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryインド洋 [インドよう] /(n) Indian Ocean/(P)/
Headword 1インド洋
Reading 1インドよう
Part-of-speechn
English 1Indian Ocean
Commentthis and a spattering of other katakana-kanji combo words seem to be given gai tags as well.

is it really safe to call these gairaigo?
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Probably safe in this case which was using a list of words starting with katakana. Anyway, I've moved インド洋 to enamdict.

Current Entryインフラストラクチャー /(n) infrastructure/(P)/
Headword 1インフラストラクチャー
Part-of-speechn
English 1infrastructure
Comment422k
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryインボイス /(n) invoice/(P)/
Headword 1インボイス
Part-of-speechn
English 1invoice
Comment410k
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryイヴ /(n) Eve/(P)/
Headword 1イヴ
Part-of-speechn
English 1Eve
Commentdelete--merge
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment I've dropped the イヴ/Eve sense as it's in enamdict, as is アダム.

Current Entryぺこん;ぺこんと;ぺこり;ぺこりと /(n) (1) (See ぺこぺこ) sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back/(2) action of quickly bowing or lowering one's head/
Headword 1ぺこん
Headword 2ぺこり
Part-of-speechn,adv,adv-to
English 1(1) (See ぺこぺこ) sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back
English 2(2) action of quickly bowing or lowering one's head
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryイブ /(n) (1) eve/the night before/(2) (abbr) Christmas Eve/(P)/
Headword 1イブ
Headword 2イヴ
Part-of-speechn
English 1(1) eve (esp. Christmas Eve)
English 2(2) (See アダム) Eve
Commentアダム doesn't have an entry, but perhaps deserves one

either that or sense 2 should go as well
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ミトコンドリアイブ
Part-of-speechn
English 1Mitochondrial Eve
Referencewiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1Y染色体アダム
Reading 1ワイせんしょくたいアダム
Part-of-speechn
English 1Y-chromosomal Adam
Referencehttp://www.wdic.org/w/SCI/Y%E6%9F%93%E8%89%B2%E4%BD%93%E3%82%A2%E3%83%80%E3%83%A0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1Y染色体
Reading 1ワイせんしょくたい
Part-of-speechn
English 1Y chromosome
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1X染色体
Reading 1エックスせんしょくたい
Part-of-speechn
English 1X chromosome
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ホモ接合体
Reading 1ホモせつごうたい
Part-of-speechn
English 1homozygote
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ヘテロ接合体
Reading 1ヘテロせつごうたい
Part-of-speechn
English 1heterozygote
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1異型接合体
Reading 1いけいせつごうたい
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1heterozygote
Cross-referenceヘテロ接合体
Referencedaij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1思ってもいない
Reading 1おもってもいない
Part-of-speechadj
English 1unanticipated; unexpected
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BB%D7%A4%C3%A4%C6%A4%E2%A4%A4%A4%CA%A4%A4&kind=jn&mode=3&base=1&row=0

http://www.pref.miyazaki.lg.jp/contents/org/chiiki/kokusai/kokusai_koryuin/AubreyAnderson.html
And the cruelest part of my homesickness for Japan was that I was so unprepared for it.
日本に対するホームシックは思ってもいないことでした。
CommentI wonder how this differs from 思っても見ない.
NameMatt Walters
Submission Typenew
Editorial Comment I wonder.

Current Entry生きて行かれない [いきていかれない] /(exp) can't survive (without ...)/
Headword 1生きて行かれない
Reading 1いきていかれない
Part-of-speechexp
English 1i'll survive
Submission Typeamend
Editorial Comment Ref? Also *please* use regular English spellings.

Current Entryイブ /(n) (1) eve/the night before/(2) (abbr) Christmas Eve/(P)/
Headword 1イブ
Part-of-speechn
English 1(1) eve
English 2the night before
English 3(2) (abbr) Christmas Eve
CommentNote that Jim split the current sense (2) from (1) on the basis of the GG5 entry.

Merging them would stop you from being able to have the (abbr) tag.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Actually I quite like the unsplit version.

Current Entry生きて行かれない [いきていかれない] /(exp) can't survive (without ...)/
Headword 1生きていかれない
Headword 2生きて行かれない
Reading 1いきていかれない
Part-of-speechexp
English 1can't survive (without ...)
CommentI don't think the recent (ref-free) amend was at all accurate.

Also added new headword (about 60 times more common)
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ばつ
Part-of-speechn
English 1coherence (e.g. of a conversation)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%D0%A4%C4%A4%AC%B0%AD%A4%A4&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
CommentDaijirin says 「場都合」の略かという. Abbreviation code?
NameMatt Walters
Submission Typenew
Editorial Comment The Koujien entry, which is longer than Daijirin's, says: その場の都合・調子。他人に対する工合。
I'll add as the first sense: "one's circumstances or condition, esp. compared to that of another", and xref to ばつが悪い

Headword 1ばつが悪い
Reading 1ばつがわるい
Part-of-speechexp
English 1awkward; uncomfortable; embarrassing
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%D0%A4%C4%A4%AC%B0%AD%A4%A4&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
http://eow.alc.co.jp/%A4%D0%A4%C4%A4%AC%B0%AD%A4%A4/EUC-JP/
NameMatt Walters
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry規制 [きせい] /(n,vs) regulation/(traffic) policing/control/(P)/
Headword 1規制
Reading 1きせい
Part-of-speechn,vs
English 1regulation
English 2(traffic) policing
English 3control
CommentYou might want to add restriction.
Submission Typeamend
Editorial Comment Amendment? What restriction?

Current Entryベビーシッター /(n) baby-sitter/(P)/
Headword 1ベビーシッター
Part-of-speechn
English 1babysitter
English 2baby-sitter
Referencehttp://www.merriam-webster.com/dictionary/babysitter
http://eow.alc.co.jp/若激帥/UTF-8/
http://en.wiktionary.org/wiki/babysitting
CommentAccording to Webster, babysitter is a single word, not hyphenated. However, Eijiro lists both hypehnated and non-hyphenated spellings, as does Wiktionary (for babysitting if not babysitter). So... let's list both.
NameSam Neal
Submission Typeamend
Editorial Comment
Yes, both is best.
Current Entry端 [はし(P);はな] /(n) end (e.g., of street)/edge/tip/margin/point/(P)/
Headword 1
Reading 2はな
Submission Typeamend
Editorial Comment ???

Headword 1第一巻
Reading 1だいいっかん
Part-of-speechn
English 1Volume 1
English 2first volume
ReferenceKodansha's Furigana: English-Japanese Dictionary (ISBN-10: 4-7700-2055-4)
NameMiguel Garcia-Blanco
Submission Typenew
Editorial Comment Volume -> volume

Current Entry第一章 [だいいっしょう] /(n) first chapter/
Headword 1第一章
Reading 1だいいっしょう
Part-of-speechn
English 1Chapter 1
English 2first chapter
ReferenceKodansha's Furigana: English-Japanese Dictionary (ISBN-10: 4-7700-2055-4)
NameMiguel Garcia-Blanco
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1剛柔流
Reading 1ごうじゅうりゅう
Part-of-speechn
MiscMA
English 1Goju-ryu (karate school)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/剛柔流
CommentOne of the "big four" schools.
NameMiguel Garcia-Blanco
Submission Typenew
Editorial Comment Moved to enamdict.

Current Entry中出し [なかだし] /(n,vs) intravaginal (anal, etc.) ejaculation/
Headword 1中出し
Reading 1なかだし
Part-of-speechn,vs
English 1intravaginal (anal, etc.) ejaculation
English 2(vulg) creampie
English 3to cum inside (vagina, anus, etc.)
Referencehttp://en.wikipedia.org/wiki/Creampie_(sexual_act)
http://ja.wikipedia.org/wiki/中出し
CommentAdded "vulgar" senses to improve E<->J bidirectionality. Wikipedia (ja) seems to be indicating that "中出し" is only used for intravaginal (not anal) ejaculation (the link redirects to the "膣内射精" article).
NameMiguel Garcia-Blanco
Submission Typeamend
Editorial Comment I recall pevious discussion/analysis supported the anal application of 中出し. I'm a bit reluctant to add lots of American slang terms to the glosses, as they tend to be ephemeral, and are not universal in English.

Current Entryイブ /(n) (1) eve/the night before/(2) (abbr) Christmas Eve/(P)/
Headword 1イブ
Headword 2イヴ
Headword 3エバ
Headword 4エヴァ
Part-of-speechn
English 1(1) (イブ,イヴ only) eve (esp. Christmas Eve)
English 2(2) (See アダム) Eve
Commenti don't think we need the (abbr) tag, to be honest. "eve (esp. Christmas Eve)" does the trick, and that's the way daijs and daijr have it.

besides, they're basically interchangeable.

"アダムとイブ"=180k hits
"アダムとイヴ"=70k hits
"アダムとエバ"=23k hits
"アダムとエヴァ"=9k hits

"クリスマスイブ"=1.3 million hits
"クリスマスイヴ"=404k hits
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment


Current Entry出国査証 [しゅっこくさしょう] /(n) exit visa/TempSUB/
Headword 1出国査証
Reading 1しゅっこくさしょう
Part-of-speechn
English 1exit visa
English 2TempSUB
Commenti think "exit visa" is okay.

OED:
exit visa (also exit permit) noun
a document giving authorization to leave a particular country.


The re-entry permit is called 再入国許可.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry比丘 [びく] /(n) Buddhist priest/
Headword 1比丘
Reading 1びく
Part-of-speechn
English 1(sa: bhiksu) bhikkhu (fully ordained Buddhist monk)
Referencekoj, daij, oed, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1乞士
Reading 1こっし
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1bhikkhu (fully ordained Buddhist monk)
Cross-reference比丘
Referencekoj, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1苾蒭
Headword 2苾芻
Reading 1ひっしゅ
Reading 2びっしゅ
Reading 3ひっすう
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1bhikkhu (fully ordained Buddhist monk)
Cross-reference比丘
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry比丘尼 [びくに] /(n) female Buddhist disciple/priestess/
Headword 1比丘尼
Reading 1びくに
Part-of-speechn
English 1(sa: bhiksuni) bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun)
Referencewiki, oed
Commentsome other arch definitions i can't be bothered researching at the moment, although this one sounds fun:

3) 江戸時代、尼僧姿の下級の売春婦。びくにん。
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1比丘尼ん
Reading 1びくにん
Part-of-speechn
Miscarch
Miscobsc
English 1bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun)
Cross-reference比丘尼
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry沙門 [しゃもん] /(n) wandering Buddhist monk/
Headword 1沙門
Reading 1しゃもん
Reading 2さもん
Part-of-speechn
English 1wandering Buddhist monk
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1尼っ子
Headword 2尼っこ
Reading 1あまっこ
Part-of-speechn
English 1(1) (col) native of Amagasaki
English 2(2) (arch) (derog) bitch
Referencekoj, daijr, daijs
Commenthttp://www.fururu.net/keyword/%C6%F4%A4%C3%BB%D2

in the style of 江戸っ子, 浜っ子, etc, this also seems to mean "someone from amagasaki", although no dic has it, most hits are for that sense
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1尼っちょ
Reading 1あまっちょ
Part-of-speechn
Miscarch
Miscderog
English 1bitch
Cross-reference尼っ子
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry尼 [あま] /(n) (col) nun/bitch/(P)/
Headword 1
Headword 2阿魔
Reading 1あま
Part-of-speechn
English 1(1) (尼 only) nun
English 2(2) (derog) bitch
Referencedaijs for the kanji
Comment阿魔=ateji
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1
Part-of-speechn
Part-of-speechn-suf
Miscabbr
English 1bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun)
Cross-reference比丘尼
Referencekoj, daijs, daijr
Commentcould be merged with あま, but あま can also be used for non-Buddhist nuns, whereas this seems as if it cannot be

PoS are also different
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1優婆塞
Reading 1うばそく
Part-of-speechn
English 1{Buddh} upasaka (devout male lay follower of Buddhism)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1優婆夷
Reading 1うばい
Part-of-speechn
English 1{Buddh} upasika (devout female lay follower of Buddhism)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1四衆
Reading 1ししゅ
Reading 2ししゅう
Part-of-speechn
English 1(1) four orders of Buddhist followers (monks, nuns, male lay devotees and female lay devotees)
English 2(2) four monastic communities (ordained monks, ordained nuns, male novices and female novices)
English 3(3) (in Tendai) the four assemblies
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1四部衆
Reading 1しぶしゅ
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1four orders of Buddhist followers (monks, nuns, male lay devotees and female lay devotees)
Cross-reference四衆
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1七衆
Reading 1しちしゅ
Part-of-speechn
English 1seven orders of Buddhist disciples (monks, nuns, probationary nuns, male novices, female novices, male lay devotees, female lay devotees)
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1式叉摩那
Reading 1しきしゃまな
Part-of-speechn
English 1(sa: siksamana) probationary nun (undergoing a two-year probationary period before receiving ordainment)
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry沙弥 [しゃみ] /(n) Buddhist novice/
Headword 1沙弥
Reading 1しゃみ
Reading 2さみ
Part-of-speechn
English 1Buddhist novice
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1沙弥尼
Reading 1しゃみに
Part-of-speechn
English 1female Buddhist novice
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry沙弥 [しゃみ] /(n) Buddhist novice/
Headword 1沙弥
Reading 1しゃみ
Reading 2さみ
Part-of-speechn
English 1male Buddhist novice
Commentadd "male" as well
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry信士 [しんじ] /(n) title affixed to man's posthumous Buddhist name/
Headword 1信士
Reading 1しんじ
Reading 2しんし
Part-of-speechn
English 1(1) {Buddh} male lay devotee
English 2(2) title suffixed to man's posthumous Buddhist name
English 3(3) (しんし only) (arch) believer
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry信女 [しんにょ] /(n) title affixed to woman's posthumous Buddhist name/
Headword 1信女
Reading 1しんにょ
Part-of-speechn
English 1(1) {Buddh} female lay devotee
English 2(2) title suffixed to woman's posthumous Buddhist name
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1声聞僧
Reading 1しょうもんそう
Part-of-speechn
Miscarch
English 1Hinayana monk
Referencekoj, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry五戒 [ごかい] /(n) the five commandments: murder, lust, theft, lying and intemperance/
Headword 1五戒
Reading 1ごかい
Part-of-speechn
English 1{Buddh} the five precepts (prohibitions against killing, theft, sexual misconduct, lying and intemperance)
Commentthe current entry doesn't sound like a very ethical way to live...
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1検知器
Reading 1けんちき
Part-of-speechn
English 1sensor
English 2detector
ReferenceEijiro has this (with the slightly unwieldy gloss "detecting instrument"), plus a whole pile of compound nouns for various kinds of detector.
CommentI came across this in a CNN article:
http://www.cnn.co.jp/fringe/CNN200710210014.html
There are certainly plenty of Google hits for it (~400,000, not that you can necessarily trust google counts that much.),.

Perhaps some compounds like アルコール検知器 == breathalyser would merit their own entry?
NamePeter Maydell
Submission Typenew
Editorial Comment アルコール検知器= 125k Googits. Worth an entry.

Current Entry橇;轌 [そり] /(n) (uk) sleigh/sled/
Headword 1
Headword 2
Reading 1そり
Part-of-speechn
English 1(uk) sleigh
English 2sled
English 3sledge
ReferenceSanseido
CommentAdded the British English spelling...
NamePeter Maydell
Submission Typeamend
Editorial Comment That was common here when I was small, but now "sledge" only seems to be used in cricket... 8-)}

Headword 1海氷
Reading 1かいひょう
Part-of-speechn
English 1sea ice
Reference大辞林, also Eijiro and Wikipedia
NamePeter Maydell
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry航行 [こうこう] /(n,vs) cruise/(P)/
Headword 1航行
Reading 1こうこう
Part-of-speechn,vs
English 1cruise
English 2navigation
English 3sail
ReferenceSanseido and Eijiro.
CommentAdded a couple of senses. I think 'cruise' is mildly misleading, especially as the sole sense (and neither Eijiro nor Sanseido give it), but I've left it in. I thought about suggesting a new entry for 航行可能 (navigable) but decided not to in the end.
NamePeter Maydell
Submission Typeamend
Editorial Comment sailing?

Current Entry航行 [こうこう] /(n,vs) cruise/(P)/
Headword 1航行
Reading 1こうこう
Part-of-speechn,vs
English 1navigation
English 2cruising
English 3sailing
Comment"sail" could be misleading as well
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Great minds ....

Headword 1船舶安全法
Reading 1せんぱくあんぜんほう
Part-of-speechn
English 1Ship Safety Law (1933)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1櫓櫂
Headword 2艪櫂
Reading 1ろかい
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1sculls and paddles
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry男っ気 [おとこっけ] /(n) family without a male member/
Headword 1男っ気
Reading 1おとこっけ
Part-of-speechn
English 1male presence
Referencedaijs
男のいるような気配、雰囲気。
daijr (for おとこげ)
男がいること。男がいる気配。おとこっけ。
・―のない家
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1男気
Reading 1おとこげ
Reading 2おとこけ
Part-of-speechn
English 1male presence
Referencedaijr
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry女気 [おんなけ;おんなっけ] /(n) woman's presence/
Headword 1女気
Reading 1おんなけ
Reading 2おんなげ
Part-of-speechn
English 1female presence
Referencedaijs, daijr
Comment女っ気 gets its own entry?
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1女っ気
Reading 1おんなっけ
Part-of-speechn
English 1female presence
Referencedaijs, daijr
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1女気
Reading 1おんなぎ
Part-of-speechn
Miscarch
English 1feminine spirit
English 2graceful and kind nature
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1
Part-of-speechsuf
English 1-like nature
English 2-like disposition
English 3-ish temperament
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1
Part-of-speechn
Part-of-speechn-suf
English 1(1) sign
English 2indication
English 3trace
English 4touch
English 5feeling
English 6(n-pref) (2) somehow/for some reason/seeming to be
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1気もない
Headword 2気も無い
Reading 1けもない
Part-of-speechexp
English 1(1) showing no signs of ~~
English 2there being no hint of ~~
English 3(2) (arch) unthinkable
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1マドラサ
Part-of-speechn
English 1(ar:) madrasa
English 2madrasah
English 3medrese
Referencehttp://dictionary.www.infoseek.co.jp/?ii=0&lp=0&sm=1&sc=1&gr=ml&qt=madra&sv=KN&se=on
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1自腹を切る
Headword 2自腹をきる
Reading 1じばらをきる
Part-of-speechexp
Part-of-speechv5r
English 1to pay for with your own money
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BC%AB%CA%A2%A4%F2&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1定時上がり
Headword 2定時あがり
Reading 1ていじあがり
Part-of-speechn
English 1leaving on time (e.g. as opposed to paid or unpaid overtime)
Comment510,000 yahoo.co.jp hits
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1陰謀論
Reading 1いんぼうろん
Part-of-speechn
English 1conspiracy theory
Reference1.8 mil hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1陰謀説
Reading 1いんぼうせつ
Part-of-speechn
English 1conspiracy theory
Reference400k hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1iPod
Reading 1アイポッド
Part-of-speechu
English 1iPod
Comment46,500,000 on Japanese pages. Enamdict?
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1粗熱
Headword 2あら熱
Reading 1あらねつ
Part-of-speechn
English 1The heat of food just after cooking
Reference新和英大辞典: "The high temperature of food just after cooking it"
あら熱を取る - Let (the food) cool slightly (before serving).

Also in 大辞泉 as "(「粗熱を取る」の形で用いる)素材を加熱調理した直後の熱い
鍋やフライパンなどを、濡れ布巾の上に置く、氷水につける、そのまま放置するなど
して、次の調理がしやすくなるよう、大ざっぱに素材を冷ます。"
CommentShould perhaps be accompanied by an Expression entry for "あら熱を取る"?
NameKim Ahlström
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1投稿一覧
Reading 1とうこういちらん
Part-of-speechn
English 1posts list
English 2(summary) list of all messages (threads)
Comment1,780,000 yahoo.co.jp web hits. Heavy Internet bias though.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry遣り甲斐 [やりがい] /(n) be worth doing/
Headword 1やり甲斐
Headword 2遣り甲斐
Reading 1やりがい
Part-of-speechn
English 1(uk) be worth doing
Comment(uk) and with over 6 million hits for the kana probably deserves a (P).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment