Headword 1 | ヘロヘロ |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | completely exhausted |
English 2 | dog-tired |
Reference | http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%D8%A5%ED%A5%D8%A5%ED |
Comment | Gets about 1.1M hits, while "へろへろ" also gets about 750k. I'm not certain about the POS, but probably similar to the those of the examples given in the reference: ヨロヨロ, ボロボロ, フラフラ. |
Name | Miguel Garcia-Blanco |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ムキムキ |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | muscular |
English 2 | brawny |
Reference | I can't find a good reference, but an image search brings up a lot of Japanese beefcakes ;) |
Comment | Gets about 500k hits. Again, not sure of the POS markers. |
Name | Miguel Garcia-Blanco |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 絶対音感 [ぜったいおんかん] /(n) perfect pitch/ |
Headword 1 | 絶対音感 |
Reading 1 | ぜったいおんかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | perfect pitch |
English 2 | absolute pitch |
Reference | oed
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | イコン /(n) icon (religious)/(P)/ |
Headword 1 | イコン |
Part-of-speech | n |
English 1 | icon (religious) |
Comment | another batch of gai1->gai2
only 470k hits for this |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | イスタンブール /(n) Istanbul/(P)/ |
Headword 1 | イスタンブール |
Headword 2 | イスタンブル |
Part-of-speech | n |
English 1 | Istanbul |
Comment | old headword, 1.2 mil hits
new headword, 144k hits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | イド /(n) id/(P)/ |
Headword 1 | イド |
Part-of-speech | n |
English 1 | id |
Comment | 860k (probably including some false positives too) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | イマジネーション(P);イマジネイション /(n) imagination/(P)/ |
Headword 1 | イマジネーション |
Headword 2 | イマジネイション |
Part-of-speech | n |
English 1 | imagination |
Comment | 820k, 70k
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | インスティチューション /(n) institution/(P)/ |
Headword 1 | インスティテューション |
Headword 2 | インスティチューション |
Part-of-speech | n |
English 1 | institution |
Comment | new headword (daijs) 800 hits, old headword, 500 hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | インダストリ /(n) industry/(P)/ |
Headword 1 | インダストリー |
Headword 2 | インダストリ |
Part-of-speech | n |
English 1 | industry |
Comment | 995k for インダストリー
100k for インダストリ |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | インダストリアル(P);インダストゥリアル /(adj-na,n) industrial/(P)/ |
Headword 1 | インダストリアル |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 1 | industrial |
Comment | 920k for the first headword, 4 non-edict for the second
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | インチキ(P);いんちき /(adj-na,n,vs) (1) cheating/fake/bogus/(2) travelling seller of trinkets, magic tricks, etc. (traveling)/(P)/ |
Headword 1 | インチキ |
Headword 2 | いんちき |
Part-of-speech | adj-na,n,vs |
English 1 | (1) cheating |
English 2 | fake |
English 3 | bogus |
English 4 | (2) travelling seller of trinkets, magic tricks, etc. (traveling) |
Comment | i believe this has a gai1 tag, but i don't think it's gairaigo. i.e., daijisen says:
◆語源未詳。昭和初年ごろから「いかさま」にかわり一般語化したという。 2 mil hits, so perhaps the gai1 should be changed to something else |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Removed the gai1, but it's also in Ichiman. |
Current Entry | イントネーション /(n) intonation/(P)/ |
Headword 1 | イントネーション |
Part-of-speech | n |
English 1 | intonation |
Comment | 630k
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Ichiman. |
Current Entry | イントロ /(n) (abbr) introduction/(P)/ |
Headword 1 | イントロ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (abbr) (See イントロダクション) intro |
Comment | probably safe to use the english abbr here as well
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | インド洋 [インドよう] /(n) Indian Ocean/(P)/ |
Headword 1 | インド洋 |
Reading 1 | インドよう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Indian Ocean |
Comment | this and a spattering of other katakana-kanji combo words seem to be given gai tags as well.
is it really safe to call these gairaigo? |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Probably safe in this case which was using a list of words starting with katakana. Anyway, I've moved インド洋 to enamdict. |
Current Entry | インフラストラクチャー /(n) infrastructure/(P)/ |
Headword 1 | インフラストラクチャー |
Part-of-speech | n |
English 1 | infrastructure |
Comment | 422k
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | インボイス /(n) invoice/(P)/ |
Headword 1 | インボイス |
Part-of-speech | n |
English 1 | invoice |
Comment | 410k
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | イヴ /(n) Eve/(P)/ |
Headword 1 | イヴ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Eve |
Comment | delete--merge
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I've dropped the イヴ/Eve sense as it's in enamdict, as is アダム. |
Current Entry | ぺこん;ぺこんと;ぺこり;ぺこりと /(n) (1) (See ぺこぺこ) sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back/(2) action of quickly bowing or lowering one's head/ |
Headword 1 | ぺこん |
Headword 2 | ぺこり |
Part-of-speech | n,adv,adv-to |
English 1 | (1) (See ぺこぺこ) sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back |
English 2 | (2) action of quickly bowing or lowering one's head |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | イブ /(n) (1) eve/the night before/(2) (abbr) Christmas Eve/(P)/ |
Headword 1 | イブ |
Headword 2 | イヴ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) eve (esp. Christmas Eve) |
English 2 | (2) (See アダム) Eve |
Comment | アダム doesn't have an entry, but perhaps deserves one
either that or sense 2 should go as well |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ミトコンドリアイブ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Mitochondrial Eve |
Reference | wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | Y染色体アダム |
Reading 1 | ワイせんしょくたいアダム |
Part-of-speech | n |
English 1 | Y-chromosomal Adam |
Reference | http://www.wdic.org/w/SCI/Y%E6%9F%93%E8%89%B2%E4%BD%93%E3%82%A2%E3%83%80%E3%83%A0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | Y染色体 |
Reading 1 | ワイせんしょくたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | Y chromosome |
Reference | koj
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | X染色体 |
Reading 1 | エックスせんしょくたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | X chromosome |
Reference | koj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ホモ接合体 |
Reading 1 | ホモせつごうたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | homozygote |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ヘテロ接合体 |
Reading 1 | ヘテロせつごうたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | heterozygote |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 異型接合体 |
Reading 1 | いけいせつごうたい |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | heterozygote |
Cross-reference | ヘテロ接合体 |
Reference | daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 思ってもいない |
Reading 1 | おもってもいない |
Part-of-speech | adj |
English 1 | unanticipated; unexpected |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BB%D7%A4%C3%A4%C6%A4%E2%A4%A4%A4%CA%A4%A4&kind=jn&mode=3&base=1&row=0
http://www.pref.miyazaki.lg.jp/contents/org/chiiki/kokusai/kokusai_koryuin/AubreyAnderson.html And the cruelest part of my homesickness for Japan was that I was so unprepared for it. 日本に対するホームシックは思ってもいないことでした。 |
Comment | I wonder how this differs from 思っても見ない. |
Name | Matt Walters |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I wonder. |
Current Entry | 生きて行かれない [いきていかれない] /(exp) can't survive (without ...)/ |
Headword 1 | 生きて行かれない |
Reading 1 | いきていかれない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | i'll survive |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Ref? Also *please* use regular English spellings. |
Current Entry | イブ /(n) (1) eve/the night before/(2) (abbr) Christmas Eve/(P)/ |
Headword 1 | イブ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) eve |
English 2 | the night before |
English 3 | (2) (abbr) Christmas Eve |
Comment | Note that Jim split the current sense (2) from (1) on the basis of the GG5 entry.
Merging them would stop you from being able to have the (abbr) tag. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Actually I quite like the unsplit version. |
Current Entry | 生きて行かれない [いきていかれない] /(exp) can't survive (without ...)/ |
Headword 1 | 生きていかれない |
Headword 2 | 生きて行かれない |
Reading 1 | いきていかれない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | can't survive (without ...) |
Comment | I don't think the recent (ref-free) amend was at all accurate.
Also added new headword (about 60 times more common) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ばつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | coherence (e.g. of a conversation) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%D0%A4%C4%A4%AC%B0%AD%A4%A4&kind=jn&mode=0&base=1&row=0 |
Comment | Daijirin says 「場都合」の略かという. Abbreviation code? |
Name | Matt Walters |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
The Koujien entry, which is longer than Daijirin's, says:
その場の都合・調子。他人に対する工合。
I'll add as the first sense: "one's circumstances or condition, esp. compared to that of another", and xref to ばつが悪い |
Headword 1 | ばつが悪い |
Reading 1 | ばつがわるい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | awkward; uncomfortable; embarrassing |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%D0%A4%C4%A4%AC%B0%AD%A4%A4&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
http://eow.alc.co.jp/%A4%D0%A4%C4%A4%AC%B0%AD%A4%A4/EUC-JP/ |
Name | Matt Walters |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 規制 [きせい] /(n,vs) regulation/(traffic) policing/control/(P)/ |
Headword 1 | 規制 |
Reading 1 | きせい |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | regulation |
English 2 | (traffic) policing |
English 3 | control |
Comment | You might want to add restriction. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Amendment? What restriction? |
Current Entry | ベビーシッター /(n) baby-sitter/(P)/ |
Headword 1 | ベビーシッター |
Part-of-speech | n |
English 1 | babysitter |
English 2 | baby-sitter |
Reference | http://www.merriam-webster.com/dictionary/babysitter
http://eow.alc.co.jp/若激帥/UTF-8/ http://en.wiktionary.org/wiki/babysitting |
Comment | According to Webster, babysitter is a single word, not hyphenated. However, Eijiro lists both hypehnated and non-hyphenated spellings, as does Wiktionary (for babysitting if not babysitter). So... let's list both. |
Name | Sam Neal |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 端 [はし(P);はな] /(n) end (e.g., of street)/edge/tip/margin/point/(P)/ |
Headword 1 | 用 |
Reading 2 | はな |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | ??? |
Headword 1 | 第一巻 |
Reading 1 | だいいっかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | Volume 1 |
English 2 | first volume |
Reference | Kodansha's Furigana: English-Japanese Dictionary (ISBN-10: 4-7700-2055-4) |
Name | Miguel Garcia-Blanco |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Volume -> volume |
Current Entry | 第一章 [だいいっしょう] /(n) first chapter/ |
Headword 1 | 第一章 |
Reading 1 | だいいっしょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Chapter 1 |
English 2 | first chapter |
Reference | Kodansha's Furigana: English-Japanese Dictionary (ISBN-10: 4-7700-2055-4) |
Name | Miguel Garcia-Blanco |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 剛柔流 |
Reading 1 | ごうじゅうりゅう |
Part-of-speech | n |
Misc | MA |
English 1 | Goju-ryu (karate school) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/剛柔流 |
Comment | One of the "big four" schools. |
Name | Miguel Garcia-Blanco |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Moved to enamdict. |
Current Entry | 中出し [なかだし] /(n,vs) intravaginal (anal, etc.) ejaculation/ |
Headword 1 | 中出し |
Reading 1 | なかだし |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | intravaginal (anal, etc.) ejaculation |
English 2 | (vulg) creampie |
English 3 | to cum inside (vagina, anus, etc.) |
Reference | http://en.wikipedia.org/wiki/Creampie_(sexual_act)
http://ja.wikipedia.org/wiki/中出し |
Comment | Added "vulgar" senses to improve E<->J bidirectionality. Wikipedia (ja) seems to be indicating that "中出し" is only used for intravaginal (not anal) ejaculation (the link redirects to the "膣内射精" article). |
Name | Miguel Garcia-Blanco |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I recall pevious discussion/analysis supported the anal application of 中出し. I'm a bit reluctant to add lots of American slang terms to the glosses, as they tend to be ephemeral, and are not universal in English. |
Current Entry | イブ /(n) (1) eve/the night before/(2) (abbr) Christmas Eve/(P)/ |
Headword 1 | イブ |
Headword 2 | イヴ |
Headword 3 | エバ |
Headword 4 | エヴァ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (イブ,イヴ only) eve (esp. Christmas Eve) |
English 2 | (2) (See アダム) Eve |
Comment | i don't think we need the (abbr) tag, to be honest. "eve (esp. Christmas Eve)" does the trick, and that's the way daijs and daijr have it.
besides, they're basically interchangeable. "アダムとイブ"=180k hits "アダムとイヴ"=70k hits "アダムとエバ"=23k hits "アダムとエヴァ"=9k hits "クリスマスイブ"=1.3 million hits "クリスマスイヴ"=404k hits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 出国査証 [しゅっこくさしょう] /(n) exit visa/TempSUB/ |
Headword 1 | 出国査証 |
Reading 1 | しゅっこくさしょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | exit visa |
English 2 | TempSUB |
Comment | i think "exit visa" is okay.
OED: exit visa (also exit permit) noun a document giving authorization to leave a particular country. The re-entry permit is called 再入国許可. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 比丘 [びく] /(n) Buddhist priest/ |
Headword 1 | 比丘 |
Reading 1 | びく |
Part-of-speech | n |
English 1 | (sa: bhiksu) bhikkhu (fully ordained Buddhist monk) |
Reference | koj, daij, oed, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 乞士 |
Reading 1 | こっし |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | bhikkhu (fully ordained Buddhist monk) |
Cross-reference | 比丘 |
Reference | koj, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 苾蒭 |
Headword 2 | 苾芻 |
Reading 1 | ひっしゅ |
Reading 2 | びっしゅ |
Reading 3 | ひっすう |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | bhikkhu (fully ordained Buddhist monk) |
Cross-reference | 比丘 |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 比丘尼 [びくに] /(n) female Buddhist disciple/priestess/ |
Headword 1 | 比丘尼 |
Reading 1 | びくに |
Part-of-speech | n |
English 1 | (sa: bhiksuni) bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun) |
Reference | wiki, oed
|
Comment | some other arch definitions i can't be bothered researching at the moment, although this one sounds fun:
3) 江戸時代、尼僧姿の下級の売春婦。びくにん。 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 比丘尼ん |
Reading 1 | びくにん |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
Misc | obsc |
English 1 | bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun) |
Cross-reference | 比丘尼 |
Reference | koj
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 沙門 [しゃもん] /(n) wandering Buddhist monk/ |
Headword 1 | 沙門 |
Reading 1 | しゃもん |
Reading 2 | さもん |
Part-of-speech | n |
English 1 | wandering Buddhist monk |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 尼っ子 |
Headword 2 | 尼っこ |
Reading 1 | あまっこ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (col) native of Amagasaki |
English 2 | (2) (arch) (derog) bitch |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | http://www.fururu.net/keyword/%C6%F4%A4%C3%BB%D2
in the style of 江戸っ子, 浜っ子, etc, this also seems to mean "someone from amagasaki", although no dic has it, most hits are for that sense |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 尼っちょ |
Reading 1 | あまっちょ |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
Misc | derog |
English 1 | bitch |
Cross-reference | 尼っ子 |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 尼 [あま] /(n) (col) nun/bitch/(P)/ |
Headword 1 | 尼 |
Headword 2 | 阿魔 |
Reading 1 | あま |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (尼 only) nun |
English 2 | (2) (derog) bitch |
Reference | daijs for the kanji
|
Comment | 阿魔=ateji
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 尼 |
Reading 1 | に |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | n-suf |
Misc | abbr |
English 1 | bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun) |
Cross-reference | 比丘尼 |
Reference | koj, daijs, daijr |
Comment | could be merged with あま, but あま can also be used for non-Buddhist nuns, whereas this seems as if it cannot be
PoS are also different |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 優婆塞 |
Reading 1 | うばそく |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} upasaka (devout male lay follower of Buddhism) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 優婆夷 |
Reading 1 | うばい |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} upasika (devout female lay follower of Buddhism) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 四衆 |
Reading 1 | ししゅ |
Reading 2 | ししゅう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) four orders of Buddhist followers (monks, nuns, male lay devotees and female lay devotees) |
English 2 | (2) four monastic communities (ordained monks, ordained nuns, male novices and female novices) |
English 3 | (3) (in Tendai) the four assemblies |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 四部衆 |
Reading 1 | しぶしゅ |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | four orders of Buddhist followers (monks, nuns, male lay devotees and female lay devotees) |
Cross-reference | 四衆 |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 七衆 |
Reading 1 | しちしゅ |
Part-of-speech | n |
English 1 | seven orders of Buddhist disciples (monks, nuns, probationary nuns, male novices, female novices, male lay devotees, female lay devotees) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 式叉摩那 |
Reading 1 | しきしゃまな |
Part-of-speech | n |
English 1 | (sa: siksamana) probationary nun (undergoing a two-year probationary period before receiving ordainment) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 沙弥 [しゃみ] /(n) Buddhist novice/ |
Headword 1 | 沙弥 |
Reading 1 | しゃみ |
Reading 2 | さみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Buddhist novice |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 沙弥尼 |
Reading 1 | しゃみに |
Part-of-speech | n |
English 1 | female Buddhist novice |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 沙弥 [しゃみ] /(n) Buddhist novice/ |
Headword 1 | 沙弥 |
Reading 1 | しゃみ |
Reading 2 | さみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | male Buddhist novice |
Comment | add "male" as well
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 信士 [しんじ] /(n) title affixed to man's posthumous Buddhist name/ |
Headword 1 | 信士 |
Reading 1 | しんじ |
Reading 2 | しんし |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) {Buddh} male lay devotee |
English 2 | (2) title suffixed to man's posthumous Buddhist name |
English 3 | (3) (しんし only) (arch) believer |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 信女 [しんにょ] /(n) title affixed to woman's posthumous Buddhist name/ |
Headword 1 | 信女 |
Reading 1 | しんにょ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) {Buddh} female lay devotee |
English 2 | (2) title suffixed to woman's posthumous Buddhist name |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 声聞僧 |
Reading 1 | しょうもんそう |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | Hinayana monk |
Reference | koj, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 五戒 [ごかい] /(n) the five commandments: murder, lust, theft, lying and intemperance/ |
Headword 1 | 五戒 |
Reading 1 | ごかい |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} the five precepts (prohibitions against killing, theft, sexual misconduct, lying and intemperance) |
Comment | the current entry doesn't sound like a very ethical way to live...
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 検知器 |
Reading 1 | けんちき |
Part-of-speech | n |
English 1 | sensor |
English 2 | detector |
Reference | Eijiro has this (with the slightly unwieldy gloss "detecting instrument"), plus a whole pile of compound nouns for various kinds of detector.
|
Comment | I came across this in a CNN article:
http://www.cnn.co.jp/fringe/CNN200710210014.html There are certainly plenty of Google hits for it (~400,000, not that you can necessarily trust google counts that much.),. Perhaps some compounds like アルコール検知器 == breathalyser would merit their own entry? |
Name | Peter Maydell |
Submission Type | new |
Editorial Comment | アルコール検知器= 125k Googits. Worth an entry. |
Current Entry | 橇;轌 [そり] /(n) (uk) sleigh/sled/ |
Headword 1 | 橇 |
Headword 2 | 轌 |
Reading 1 | そり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) sleigh |
English 2 | sled |
English 3 | sledge |
Reference | Sanseido |
Comment | Added the British English spelling...
|
Name | Peter Maydell |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | That was common here when I was small, but now "sledge" only seems to be used in cricket... 8-)} |
Headword 1 | 海氷 |
Reading 1 | かいひょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | sea ice |
Reference | 大辞林, also Eijiro and Wikipedia
|
Name | Peter Maydell |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 航行 [こうこう] /(n,vs) cruise/(P)/ |
Headword 1 | 航行 |
Reading 1 | こうこう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | cruise |
English 2 | navigation |
English 3 | sail |
Reference | Sanseido and Eijiro. |
Comment | Added a couple of senses. I think 'cruise' is mildly misleading, especially as the sole sense (and neither Eijiro nor Sanseido give it), but I've left it in. I thought about suggesting a new entry for 航行可能 (navigable) but decided not to in the end.
|
Name | Peter Maydell |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | sailing? |
Current Entry | 航行 [こうこう] /(n,vs) cruise/(P)/ |
Headword 1 | 航行 |
Reading 1 | こうこう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | navigation |
English 2 | cruising |
English 3 | sailing |
Comment | "sail" could be misleading as well
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Great minds .... |
Headword 1 | 船舶安全法 |
Reading 1 | せんぱくあんぜんほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Ship Safety Law (1933) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 櫓櫂 |
Headword 2 | 艪櫂 |
Reading 1 | ろかい |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | sculls and paddles |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 男っ気 [おとこっけ] /(n) family without a male member/ |
Headword 1 | 男っ気 |
Reading 1 | おとこっけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | male presence |
Reference | daijs
男のいるような気配、雰囲気。 daijr (for おとこげ) 男がいること。男がいる気配。おとこっけ。 ・―のない家 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 男気 |
Reading 1 | おとこげ |
Reading 2 | おとこけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | male presence |
Reference | daijr
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 女気 [おんなけ;おんなっけ] /(n) woman's presence/ |
Headword 1 | 女気 |
Reading 1 | おんなけ |
Reading 2 | おんなげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | female presence |
Reference | daijs, daijr
|
Comment | 女っ気 gets its own entry? |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 女っ気 |
Reading 1 | おんなっけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | female presence |
Reference | daijs, daijr |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 女気 |
Reading 1 | おんなぎ |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | feminine spirit |
English 2 | graceful and kind nature |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 気 |
Reading 1 | ぎ |
Part-of-speech | suf |
English 1 | -like nature |
English 2 | -like disposition |
English 3 | -ish temperament |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 気 |
Reading 1 | け |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | n-suf |
English 1 | (1) sign |
English 2 | indication |
English 3 | trace |
English 4 | touch |
English 5 | feeling |
English 6 | (n-pref) (2) somehow/for some reason/seeming to be |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 気もない |
Headword 2 | 気も無い |
Reading 1 | けもない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) showing no signs of ~~ |
English 2 | there being no hint of ~~ |
English 3 | (2) (arch) unthinkable |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | マドラサ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (ar:) madrasa |
English 2 | madrasah |
English 3 | medrese |
Reference | http://dictionary.www.infoseek.co.jp/?ii=0&lp=0&sm=1&sc=1&gr=ml&qt=madra&sv=KN&se=on
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 自腹を切る |
Headword 2 | 自腹をきる |
Reading 1 | じばらをきる |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | to pay for with your own money |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BC%AB%CA%A2%A4%F2&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 定時上がり |
Headword 2 | 定時あがり |
Reading 1 | ていじあがり |
Part-of-speech | n |
English 1 | leaving on time (e.g. as opposed to paid or unpaid overtime) |
Comment | 510,000 yahoo.co.jp hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 陰謀論 |
Reading 1 | いんぼうろん |
Part-of-speech | n |
English 1 | conspiracy theory |
Reference | 1.8 mil hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 陰謀説 |
Reading 1 | いんぼうせつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | conspiracy theory |
Reference | 400k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | iPod |
Reading 1 | アイポッド |
Part-of-speech | u |
English 1 | iPod |
Comment | 46,500,000 on Japanese pages. Enamdict? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 粗熱 |
Headword 2 | あら熱 |
Reading 1 | あらねつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | The heat of food just after cooking |
Reference | 新和英大辞典: "The high temperature of food just after cooking it"
あら熱を取る - Let (the food) cool slightly (before serving). Also in 大辞泉 as "(「粗熱を取る」の形で用いる)素材を加熱調理した直後の熱い 鍋やフライパンなどを、濡れ布巾の上に置く、氷水につける、そのまま放置するなど して、次の調理がしやすくなるよう、大ざっぱに素材を冷ます。" |
Comment | Should perhaps be accompanied by an Expression entry for "あら熱を取る"? |
Name | Kim Ahlström |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 投稿一覧 |
Reading 1 | とうこういちらん |
Part-of-speech | n |
English 1 | posts list |
English 2 | (summary) list of all messages (threads) |
Comment | 1,780,000 yahoo.co.jp web hits. Heavy Internet bias though. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 遣り甲斐 [やりがい] /(n) be worth doing/ |
Headword 1 | やり甲斐 |
Headword 2 | 遣り甲斐 |
Reading 1 | やりがい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) be worth doing |
Comment | (uk) and with over 6 million hits for the kana probably deserves a (P). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |