New Entries/Amendments for 2007-11-03

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 3 Nov.
Current Entry給与 [きゅうよ] /(n,vs) allowance/grant/supply/(P)/
Headword 1給与
Reading 1きゅうよ
Part-of-speechn,vs
English 1allowance
English 2grant
English 3supply
English 4salary
English 5wages
ReferenceSanseido and also most of the compounds of this word already in EDICT
CommentShould the 'wages' sense be first in the list?
NamePeter Maydell
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1給与明細
Reading 1きゅうよめいさい
Part-of-speechn
English 1payslip
ReferenceEijiro. Sanseido (under the entry for 給与).
NamePeter Maydell
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1開発経緯
Headword 2開発の経緯
Reading 1かいはつけいい
Part-of-speechn
English 1features
Referenceそれゆえ,ガンダムを知らない人のほうが多い韓国で,ヒットするために工夫が凝らされた本作の開発経緯を聞くと,なるほどと思わせられることが多い。 (taken from http://www.4gamer.net/games/024/G002482/20061112115516/)

But also http://mecab.sourceforge.net/feature.html
CommentSeems to be a shortening of 開発の経緯 and the closest idea I can get for it is 'features' of a product (perhaps very specific to software).
NameJeroen Ruigrok van der Werven
Submission Typenew
Editorial Comment Can't have 開発経緯 and 開発の経緯 as headwords inthe one entry. The "of a product" qualification is important, so include it.

Headword 1税負担
Reading 1ぜいふたん
Part-of-speechn
English 1tax burden
ReferenceEijiro.

CommentThis word came up in a reading from the textbook I'm using at the moment. Seems to have a reasonable number of google hits too. Amusingly, searching goo.ne.jp's dictionaries for it turned up a hit in a definition of something else but not as a headword...
NamePeter Maydell
Submission Typenew
Editorial Comment GG5 has tax burden too.

Headword 1自機
Reading 1じき
Part-of-speechn
English 1player character or vehicle (in video games)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/自機
CommentSeems that can be anything a player controls in a game.
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry機 [き] /(n) (1) chance/opportunity/(2) machine/(3) aircraft/
Headword 1
Reading 1
Part-of-speechn
English 1(1) chance
English 2opportunity
English 3(2) machine
English 4(3) aircraft
English 5(ctr) counter for aircraft
English 6(ctr) (4) counter for remaining lives (in video games)
Referencethe aircraft part:
広辞苑、大辞林。should be in others too

the video game part:
http://ja.wikipedia.org/wiki/自機
http://www.wdic.org/w/MOE/機
(I know it doesn't exacly seem reliable)
Commenthm, there was already an entry for 残機.

thought about adding 機数, but, due to lack of referrences and it being pretty obvious, decided against it.
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry確定申告 [かくていしんこく] /(n) final report/final declaration/
Headword 1確定申告
Reading 1かくていしんこく
Part-of-speechn
English 1final income tax return
English 2final declaration
English 3final report
ReferenceSanseido (under 確定), Eijiro, the examples corpus.
CommentDoes this always mean "tax return/report/declaration" specifically? If so then I think all the senses should have the word 'tax' in them.
NamePeter Maydell
Submission Typeamend
Editorial Comment GG5 has "final (tax) return " and all its examples are of tax.

Current Entry青色申告 [あおいろしんこく] /(n) blue (tax) return/
Headword 1青色申告
Reading 1あおいろしんこく
Part-of-speechn
English 1blue (tax) return
CommentThe gloss here is a bit obscure if (like me) you don't know anything about the Japanese tax system. I suppose ideally there would be a jekai page about it which these entries could refer to, but failing that would somebody like to propose an elaboration? :-)
NamePeter Maydell
Submission Typeamend
Editorial Comment I'd like one too. If I get time I'll decode the Koujien entry.

Headword 1欄干
Headword 2闌干
Headword 3欄杆
Reading 1らんかん
Part-of-speechn
English 1(1) guardrail,
English 2(2) handrail, bannister
Reference広辞苑
Comment闌干 is actually a separate word that needs its own entry, but sometimes these kanji are used for "guardrail/bannister."
Namelinguist
Submission Typeamend
Editorial Comment Well, another sense anyway, since the reading is the same.

Headword 1ジャユプロ
Reading 1じゃゆぷろ
Part-of-speechadj
Miscabbr
English 1Japan unique process
Referenceそれはジャユプロです。
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1別として
Reading 1べつとして
Part-of-speechexp
English 1Other then
English 2Except
Reference調子がいいよ、頭は別として。
Other then my head, my condition is good!
Submission Typenew
Editorial Comment "other then"????

Current Entry爆走 [ばくそう] /(n,vs) roaring sound/
Headword 1爆走
Reading 1ばくそう
Part-of-speechn,vs
English 1roaring sound
English 2to sprint
English 3to break into a run
Submission Typeamend
Editorial Comment Hmmm. Without refs, I'll go for "(col) roaring noisily around".

Current Entry多羅 [たら] /(n) {Buddh} Tara/The Deliverer, the Saviouress/
Headword 1多羅
Reading 1たら
Part-of-speechn
English 1(1) (abbr) (See 多羅樹) palmyra
English 2(2) (abbr) (See 多羅葉) lusterleaf holly
English 3(3) patra (silver incense dish placed in front of a Buddhist statue)
Commentbad translation job on my part. remove "platinum"
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment


Current Entry弾き [ひき] /(suf) player (of music, instrument, etc.)/
Headword 1弾き
Reading 1ひき
Part-of-speechsuf
English 1player (of music, instrument, etc.)
CommentWhy does this show up as (Seq.No.: 0) ?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment It's in the "newsubs" file; not the database yet.


Current Entry和布蕪 [めかぶ] /(n) a dish/TempSUB/
Headword 1和布蕪
Reading 1めかぶ
Part-of-speechn
English 1thick wakame leaves, from near the stalk
Comment>Hmmm. Maybe: "thick wakame leaves, from near the stalk". Can also be 芽株 and can also be read めかぶら.

Sounds fine by me Jim.
NameJeroen Ruigrok van der Werven
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry傘を差す [かさをさす] /(exp) to hold an umbrella/
Headword 1傘を差す
Headword 2傘をさす
Reading 1かさをさす
Part-of-speechexp,v5s
English 1to open an umbrella
English 2to hold an umbrella
English 3to put up an umbrella (or parasol)
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry指す [さす] /(v5s,vt) to point/to put up umbrella/to play/(P)/
Headword 1指す
Reading 1さす
Part-of-speechv5s,vt
English 1(1) to point (to)
English 2(2) to nominate
English 3to select someone/to specify some person
English 4(3) to point out
English 5to identify
English 6to indicate
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=指す&kind=jn
Comment"to put up umbrella" is 差す, not 指す.
傘を差す 63,200
傘を指す 144

I don't know where "to play" came from.

It's a bit vague but (1) is for /physically/ pointing, (2) is for specifying /people/ and (3) is for specifying things/events. I make it 18, 2 and 4 examples respectively.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry後ろ指を指す;後指を指す [うしろゆびをさす] /(exp) (obsc) to talk about someone behind their back/to backbite/
Headword 1後ろ指を指す
Headword 2後指を指す
Reading 1うしろゆびをさす
Part-of-speechexp
English 1(obsc) to talk about someone behind their back
English 2to backbite
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=指す&kind=jn
CommentThis is only 'obsc' because it isn't quite the right version.

後ろ指を指される 27,000
後ろ指をさされる 19,500

後ろ指を指す 236
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1後ろ指を指される
Headword 2後ろ指をさされる
Reading 1うしろゆびをさされる
Part-of-speechexp
English 1to be talked about behind one's back
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B8%E5%A4%ED%BB%D8&kind=jn&mode=1&wl=1
CommentCould have 後ろ指を差される as an (iK) (867 yahoo.co.jp hits)
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry疲れ切る [つかれきる] /(v5r) to be exhausted/to be tired out/
Headword 1疲れきる
Headword 2疲れ切る
Reading 1つかれきる
Part-of-speechv5r
English 1to be exhausted
English 2to be tired out
CommentNew headword about 10 times as common.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1国家を挙げて
Headword 2国家をあげて
Reading 1こっかをあげて
Part-of-speechexp
English 1as a nation
English 2with the whole country
Comment国家を挙げて 25,200 yahoo.co.jp hits
国家をあげて 12,500

Possibly similar to the construction of 全力を挙げて
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1上座部仏教
Reading 1じょうざぶぶっきょう
Part-of-speechn
English 1Theravada Buddhism
Cross-referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%8A%E5%BA%A7%E9%83%A8%E4%BB%8F%E6%95%99
ReferenceThe reading "上座部仏教 【かみざぶぶっきょう】 (n) Theravada Buddhism" seems to contradict the entry in Wikipedia with the same title.

Wikipedia suggests that "じょうざぶぶっきょう" is the correct reading.
NameAdrian Buergler
Submission Typeamend
Editorial Comment One of yours, Rene. Want to defend the reading?

Current Entry領土を割く [りょうどをさく] /(exp) to cede a territory/
Headword 1領土を割く
Reading 1りょうどをさく
Part-of-speechexp
English 1to cede a territory
Comment16 web hits, at least half from Edict.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment