New Entries/Amendments for 2007-11-08

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 8 Nov.
Headword 1セントラルドグマ
Part-of-speechn
English 1central dogma (of molecular biology)
Referencewiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1マルピーギ管
Reading 1マルピーギかん
Part-of-speechn
English 1Malpighian tubule
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1腎小体
Reading 1じんしょうたい
Part-of-speechn
English 1renal corpuscle
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1マルピーギ小体
Reading 1マルピーギしょうたい
Part-of-speechn
English 1Malpighian corpuscle (i.e., renal corpuscle)
Cross-reference腎小体
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1腎単位
Reading 1じんたんい
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1nephron
Cross-referenceネフロン
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ボーマン嚢
Reading 1ボーマンのう
Part-of-speechn
English 1Bowman's capsule
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1糸球体嚢
Reading 1しきゅうたいのう
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1glomerular capsule
Cross-referenceボーマン嚢
Referencedaij, eij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1糸球体
Headword 2糸毬体
Reading 1しきゅうたい
Part-of-speechn
English 1glomerulus
Referencekoj, daij, eij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1糸球体腎炎
Reading 1しきゅうたいじんえん
Part-of-speechn
English 1glomerulonephritis
Referencekoj, daij, eij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry新緑 [しんりょく] /(n) fresh verdure/(P)/
Headword 1新緑
Reading 1しんりょく
Part-of-speechn
English 1fresh verdure
English 2new green leaves
ReferenceYahoo! Japan Dictionary
CommentVerdure's a bit of an obscure word, I thought defining this more clearly might help.
NameLara Silbert
Submission Typeamend
Editorial Comment Small wonder the world's going to pots.

Headword 1ブライト病
Reading 1ブライトびょう
Part-of-speechn
Miscobs
Miscobsc
English 1Bright's disease (i.e., chronic nephritis)
Cross-reference腎炎
Reference177 hits, i.e., for Emily Dickinson:

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%83%9F%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%BD%E3%83%B3
死因はブライト病(腎臓疾患の一種)であると考えられている。
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1あつ
Part-of-speechn
English 1pressure
Cross-reference圧力
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%9C%A7&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=00365300337200

あつ【圧】

押さえつける力。圧力。「―をかける」
Namebd_
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry一文不知 [いちもんふち] /(n,adj-no) total illiteracy/
Headword 1坏人!
Reading 1いちもんふち
Part-of-speechn,adj-no
English 1total illiteracy
Submission Typeamend
Editorial Comment Eh?

Headword 1コップ
Part-of-speechn
English 1Cop (Police officer, Copper badged, slang Cop)
Referenceロボコップ "RoboCop" Movie, Google.com
Submission Typenew
Editorial Comment Can anyone confirm that コップ=cop in Japan? (added it to existing コップ entry pro tem.)

Headword 1スウィート
Headword 2スィート
Part-of-speechadj
English 1sweet
Referenceセミスウィートハート (Semi-sweet Heart, a short story title)
Submission Typenew
Editorial Comment Added to the スイート entry.

Current Entry正義の剣 [せいぎのけん] /(n) light sabre (saber) (from the Star Wars films) (lit: sword of justice)/
Headword 1正義の剣
Reading 1せいぎのけん
Part-of-speechn
English 1light sabre (saber) (from the Star Wars films) (lit: sword of justice)
CommentI can find no evidence that lightsabres were ever called this. On the japanese wiki, the only name used for lightsabre is ライトセーバー. Searches for 正義の剣 bring up no references to lightsabre. I recommend this entry is removed.
NameClay Howell
Submission Typeamend
Editorial Comment I have asked the person who submitted this to join in. Google images shows at least one light sword (in a game) captioned 正義の剣.

Headword 1ジャレコ
Part-of-speechn
English 1Jaleco (video game company) and Jaleco Holding Ltd.
Referencehttp://www.jaleco.co.jp/ Jaleco's Officaial webpage.
Submission Typenew
Editorial Comment To enamdict.

Headword 1帰幽
Reading 1きゆう
Part-of-speechn
English 1death
Referencehttp://fun.nirq.com/words/020ka/post_29.html
Submission Typenew
Editorial Comment I'll add "(Shinto term)" to give it some context.

Headword 1帰幽
Reading 1きゆう
Part-of-speechn
English 1death
Referencehttp://fun.nirq.com/words/020ka/post_29.html
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1治右衛門
Reading 1はるえもん
Reading 2はるうえもん
Part-of-speechm
English 1Haruemon
English 2Haru'uemon
ReferenceListed in koseki tohon
NameEric
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1自爆テロ
Reading 1じばくてろ
Part-of-speechn
English 1Suicide bombing
Referencehttp://sankei.jp.msn.com/world/asia/071106/asi0711062348008-n1.htm
CommentAbout how many new words do you receive a day?
Thank you so much for your hard work-- I use this dictionary for hours each day.
NameJamie
Submission Typenew
Editorial Comment Surprised not have 自爆 already. 25 yesterday. See: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edictredev/submission_counts.html

Current Entryバックミュージック /(n) back music/
Headword 1バックミュージック
Part-of-speechn
English 1background music (trans: back music)
CommentRe: Jim's comment < Paul - I suggest you grab the sentence above 8-)} > < その動画を、見ていてバックミュージックがすごい気になっていました。Watching that video, the background music really intrigued me.>

I suggest you don't use this Japanese sentence as an example. It's horrible Japanese; the blog writer doesn't know how to write a decent Japanese sentence. It should be something like:
その動画を見ていて、バックミュージックがすごく気になっていました。 or その動画を見ていて、バックミュージックがすごく気になりました。

NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment Thanks. I am suitably chastened.

Headword 1安五衛
Reading 1やすごえい
Part-of-speechm
English 1Yasugoei
ReferenceKoseki Tohon
NameEric
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry型 [かた(P);がた] /(n) (1) (がた when a suffix) type/style/pattern/(2) model/mold (mould)/(3) kata (standard form of a movement, posture, etc. in martial arts, sport, etc.)/(4) form (i.e., customary procedure)/(5) standard size (i.e., of shoes)/(6) (See 品種) (obsc) (taxonomical) for/(P)/
Headword 1
Reading 1かた
Reading 2がた
Part-of-speechn
English 1(1) (がた when a suffix) type
English 2style
English 3pattern
English 4(2) model
English 5mold (mould)
English 6(3) kata (standard form of a movement, posture, etc. in martial arts, sport, etc.)
English 7(4) form (i.e., customary procedure)
English 8(5) standard size (i.e., of shoes)
English 9(6) (See 品種) (obsc) (taxonomical) form
Commenti submitted this on 28 May as:
(6) (obsc) (See 品種) (taxonomical) form

but the 'm' seems to have been cut off.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment The perils of cut and paste.

Current Entry菜 [な] /(n) (1) greens/vegetables/(2) rape (Brassica napus)/rapeseed/(P)/
Headword 1
Reading 1
Part-of-speechn
English 1(1) greens
English 2vegetables
English 3(2) rape (Brassica rapus)
English 4rapeseed
Submission Typeamend
Editorial Comment ???
I wonder if these non-amends are a misbehaving spambot.

Headword 1
Reading 1はく
Part-of-speechn
English 1mora
Referenceみんなの日本語 I, page 2:

かなと拍 - which gets translated to kana and mora

Wikipedia: http://ja.wikipedia.org/wiki/モーラ has:

日本語学では一般に「拍(はく)」と言われる。
NameJeroen Ruigrok van der Werven
Submission Typenew
Editorial Comment Extended to include beats.

Current Entry後進 [こうしん] /(n) (1) one's junior/(2) developing/backward/(P)/
Headword 1後進
Reading 1こうしん
Part-of-speechn
English 1(1) one's junior
English 2(2) developing
English 3backward
English 4***reverse**
ReferenceKenkyusha E-J
CommentI saw this expression in Nikkei p 40 私の履歴 column of 7-Nov-07
NamePeter B
Submission Typeamend
Editorial Comment Reworded it.

Current Entryジャンク債 [ジャンクさい] /(n) junk bonds/
Headword 1ジャンク債
Reading 1ジャンクさい
Part-of-speechn
English 1junk bond(s)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1イヌイット
Part-of-speechn
English 1Inuit
Cross-referenceエスキモー
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryエスキモー /(n) Eskimo/
Headword 1エスキモー
Part-of-speechn
English 1(See イヌイット) Eskimo
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ウィグワム
Part-of-speechn
English 1(alg:) wigwam (North American Indian tent)
Referencehttp://dictionary.www.infoseek.co.jp/?ii=0&lp=0&sm=1&sc=1&gr=ml&qt=wigwam&sv=KN&se=on
Commentthere's no 2-letter iso 639 code for algonquin
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment I'd better get moving on the shift to 3-letter.

Headword 1
Reading 1かみなり
Part-of-speechn
CommentIn the kanji lookup you have the E definition as :
"thunder; lightening bolt"
My Oxford Concise has "lightening" as archaic/rare.
lightning (ie no 'e') is more apt I think.
cheers & tks for a great site.
NamePeter B
Submission Typeamend
Editorial Comment Spelling mistake. Fixed. Tahnks.

Current Entryマイタイ /(n) (ty: maita'i) mai tai (cocktail)/
Headword 1マイタイ
Part-of-speechn
English 1(ty: maita'i) mai tai (cocktail)
Commentwas submitted by me on 26 april with a 3-letter tahitian iso 639 code:

mai tai (cocktail) (tah: maita'i)

"ty" does not exist... unless it's one you invented for edict purposes?
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment No idea where "ty" came from. I have put "tah" back.

Headword 1山猫スト
Reading 1やまねこスト
Part-of-speechn
English 1wildcat strike
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1はく
Part-of-speechn
Part-of-speechctr
English 1(1) beat (rhythmic unit)
English 2(n) (2) (See モーラ) mora
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1一拍
Reading 1いっぱく
Part-of-speechn
English 1(1) one clap
English 2(2) one beat
English 3(3) one mora (taken as a unit of time)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1はく
Part-of-speechn
Part-of-speechctr
English 1(1) beat (rhythmic unit)
English 2(2) (See モーラ) mora
Referencekoj, daij
Commentshould not have limited "counter" to the first sense only, it seems
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1脱オタク
Reading 1だつおたく
Part-of-speechn
English 1an ex-nerd
English 2one who has given up geeky or nerdy hobbies
English 3one who has given up stereotypically geeky dress, mannerisms, etc
Cross-referenceオタク
Referenceデイリー 新語辞典, which says:
俗に,おたくの状態を脱すること。おたく的趣味(マンガ・アニメなど)をやめることや,趣味をもち続けたまま一般的とされる社会性を身に付けることなど。脱オタ。脱ヲタ。脱おたく。脱ヲタク。
There's also a Wikipedia article.
CommentThe abbreviated forms 脱オタ and 脱ヲタ also get enough google hits to rate their own entries, probably.

I came across this in the headline of http://www.yomiuri.co.jp/feature/navi/fe_na_05111901.htm
(where I suspect it's being used in a slightly different sense).

Is there a sensible thing to put in the 'miscellaneous' codes section for 新語 ?
NamePeter Maydell
Submission Typenew
Editorial Comment Could put "col" for 新語.

Headword 1進化的に安定な戦略
Reading 1しんかてきにあんていなせんりゃく
Part-of-speechn
English 1evolutionarily stable strategy (ESS)
Referencewikipedia
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment