Headword 1 | セントラルドグマ |
Part-of-speech | n |
English 1 | central dogma (of molecular biology) |
Reference | wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | マルピーギ管 |
Reading 1 | マルピーギかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | Malpighian tubule |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 腎小体 |
Reading 1 | じんしょうたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | renal corpuscle |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | マルピーギ小体 |
Reading 1 | マルピーギしょうたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | Malpighian corpuscle (i.e., renal corpuscle) |
Cross-reference | 腎小体 |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 腎単位 |
Reading 1 | じんたんい |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | nephron |
Cross-reference | ネフロン |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ボーマン嚢 |
Reading 1 | ボーマンのう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Bowman's capsule |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 糸球体嚢 |
Reading 1 | しきゅうたいのう |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | glomerular capsule |
Cross-reference | ボーマン嚢 |
Reference | daij, eij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 糸球体 |
Headword 2 | 糸毬体 |
Reading 1 | しきゅうたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | glomerulus |
Reference | koj, daij, eij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 糸球体腎炎 |
Reading 1 | しきゅうたいじんえん |
Part-of-speech | n |
English 1 | glomerulonephritis |
Reference | koj, daij, eij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 新緑 [しんりょく] /(n) fresh verdure/(P)/ |
Headword 1 | 新緑 |
Reading 1 | しんりょく |
Part-of-speech | n |
English 1 | fresh verdure |
English 2 | new green leaves |
Reference | Yahoo! Japan Dictionary |
Comment | Verdure's a bit of an obscure word, I thought defining this more clearly might help. |
Name | Lara Silbert |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Small wonder the world's going to pots. |
Headword 1 | ブライト病 |
Reading 1 | ブライトびょう |
Part-of-speech | n |
Misc | obs |
Misc | obsc |
English 1 | Bright's disease (i.e., chronic nephritis) |
Cross-reference | 腎炎 |
Reference | 177 hits, i.e., for Emily Dickinson:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%83%9F%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%BD%E3%83%B3 死因はブライト病(腎臓疾患の一種)であると考えられている。 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 圧 |
Reading 1 | あつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | pressure |
Cross-reference | 圧力 |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%9C%A7&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=00365300337200
あつ【圧】 押さえつける力。圧力。「―をかける」 |
Name | bd_ |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 一文不知 [いちもんふち] /(n,adj-no) total illiteracy/ |
Headword 1 | 坏人! |
Reading 1 | いちもんふち |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | total illiteracy |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Eh? |
Headword 1 | コップ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Cop (Police officer, Copper badged, slang Cop) |
Reference | ロボコップ "RoboCop" Movie, Google.com |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Can anyone confirm that コップ=cop in Japan? (added it to existing コップ entry pro tem.) |
Headword 1 | スウィート |
Headword 2 | スィート |
Part-of-speech | adj |
English 1 | sweet |
Reference | セミスウィートハート (Semi-sweet Heart, a short story title) |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Added to the スイート entry. |
Current Entry | 正義の剣 [せいぎのけん] /(n) light sabre (saber) (from the Star Wars films) (lit: sword of justice)/ |
Headword 1 | 正義の剣 |
Reading 1 | せいぎのけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | light sabre (saber) (from the Star Wars films) (lit: sword of justice) |
Comment | I can find no evidence that lightsabres were ever called this. On the japanese wiki, the only name used for lightsabre is ライトセーバー. Searches for 正義の剣 bring up no references to lightsabre. I recommend this entry is removed. |
Name | Clay Howell |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I have asked the person who submitted this to join in. Google images shows at least one light sword (in a game) captioned 正義の剣. |
Headword 1 | ジャレコ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Jaleco (video game company) and Jaleco Holding Ltd. |
Reference | http://www.jaleco.co.jp/ Jaleco's Officaial webpage. |
Submission Type | new |
Editorial Comment | To enamdict. |
Headword 1 | 帰幽 |
Reading 1 | きゆう |
Part-of-speech | n |
English 1 | death |
Reference | http://fun.nirq.com/words/020ka/post_29.html |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I'll add "(Shinto term)" to give it some context. |
Headword 1 | 帰幽 |
Reading 1 | きゆう |
Part-of-speech | n |
English 1 | death |
Reference | http://fun.nirq.com/words/020ka/post_29.html |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 治右衛門 |
Reading 1 | はるえもん |
Reading 2 | はるうえもん |
Part-of-speech | m |
English 1 | Haruemon |
English 2 | Haru'uemon |
Reference | Listed in koseki tohon |
Name | Eric |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 自爆テロ |
Reading 1 | じばくてろ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Suicide bombing |
Reference | http://sankei.jp.msn.com/world/asia/071106/asi0711062348008-n1.htm |
Comment | About how many new words do you receive a day?
Thank you so much for your hard work-- I use this dictionary for hours each day. |
Name | Jamie |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Surprised not have 自爆 already. 25 yesterday. See: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edictredev/submission_counts.html |
Current Entry | バックミュージック /(n) back music/ |
Headword 1 | バックミュージック |
Part-of-speech | n |
English 1 | background music (trans: back music) |
Comment | Re: Jim's comment < Paul - I suggest you grab the sentence above 8-)} > < その動画を、見ていてバックミュージックがすごい気になっていました。Watching that video, the background music really intrigued me.>
I suggest you don't use this Japanese sentence as an example. It's horrible Japanese; the blog writer doesn't know how to write a decent Japanese sentence. It should be something like: その動画を見ていて、バックミュージックがすごく気になっていました。 or その動画を見ていて、バックミュージックがすごく気になりました。 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Thanks. I am suitably chastened. |
Headword 1 | 安五衛 |
Reading 1 | やすごえい |
Part-of-speech | m |
English 1 | Yasugoei |
Reference | Koseki Tohon |
Name | Eric |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 型 [かた(P);がた] /(n) (1) (がた when a suffix) type/style/pattern/(2) model/mold (mould)/(3) kata (standard form of a movement, posture, etc. in martial arts, sport, etc.)/(4) form (i.e., customary procedure)/(5) standard size (i.e., of shoes)/(6) (See 品種) (obsc) (taxonomical) for/(P)/ |
Headword 1 | 型 |
Reading 1 | かた |
Reading 2 | がた |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (がた when a suffix) type |
English 2 | style |
English 3 | pattern |
English 4 | (2) model |
English 5 | mold (mould) |
English 6 | (3) kata (standard form of a movement, posture, etc. in martial arts, sport, etc.) |
English 7 | (4) form (i.e., customary procedure) |
English 8 | (5) standard size (i.e., of shoes) |
English 9 | (6) (See 品種) (obsc) (taxonomical) form |
Comment | i submitted this on 28 May as:
(6) (obsc) (See 品種) (taxonomical) form but the 'm' seems to have been cut off. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | The perils of cut and paste. |
Current Entry | 菜 [な] /(n) (1) greens/vegetables/(2) rape (Brassica napus)/rapeseed/(P)/ |
Headword 1 | 菜 |
Reading 1 | な |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) greens |
English 2 | vegetables |
English 3 | (2) rape (Brassica rapus) |
English 4 | rapeseed |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
???
I wonder if these non-amends are a misbehaving spambot. |
Headword 1 | 拍 |
Reading 1 | はく |
Part-of-speech | n |
English 1 | mora |
Reference | みんなの日本語 I, page 2:
かなと拍 - which gets translated to kana and mora Wikipedia: http://ja.wikipedia.org/wiki/モーラ has: 日本語学では一般に「拍(はく)」と言われる。 |
Name | Jeroen Ruigrok van der Werven |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Extended to include beats. |
Current Entry | 後進 [こうしん] /(n) (1) one's junior/(2) developing/backward/(P)/ |
Headword 1 | 後進 |
Reading 1 | こうしん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) one's junior |
English 2 | (2) developing |
English 3 | backward |
English 4 | ***reverse** |
Reference | Kenkyusha E-J |
Comment | I saw this expression in Nikkei p 40 私の履歴 column of 7-Nov-07 |
Name | Peter B |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Reworded it. |
Current Entry | ジャンク債 [ジャンクさい] /(n) junk bonds/ |
Headword 1 | ジャンク債 |
Reading 1 | ジャンクさい |
Part-of-speech | n |
English 1 | junk bond(s) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | イヌイット |
Part-of-speech | n |
English 1 | Inuit |
Cross-reference | エスキモー |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | エスキモー /(n) Eskimo/ |
Headword 1 | エスキモー |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See イヌイット) Eskimo |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ウィグワム |
Part-of-speech | n |
English 1 | (alg:) wigwam (North American Indian tent) |
Reference | http://dictionary.www.infoseek.co.jp/?ii=0&lp=0&sm=1&sc=1&gr=ml&qt=wigwam&sv=KN&se=on
|
Comment | there's no 2-letter iso 639 code for algonquin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I'd better get moving on the shift to 3-letter. |
Headword 1 | 雷 |
Reading 1 | かみなり |
Part-of-speech | n |
Comment | In the kanji lookup you have the E definition as :
"thunder; lightening bolt" My Oxford Concise has "lightening" as archaic/rare. lightning (ie no 'e') is more apt I think. cheers & tks for a great site. |
Name | Peter B |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Spelling mistake. Fixed. Tahnks. |
Current Entry | マイタイ /(n) (ty: maita'i) mai tai (cocktail)/ |
Headword 1 | マイタイ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (ty: maita'i) mai tai (cocktail) |
Comment | was submitted by me on 26 april with a 3-letter tahitian iso 639 code:
mai tai (cocktail) (tah: maita'i) "ty" does not exist... unless it's one you invented for edict purposes? |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | No idea where "ty" came from. I have put "tah" back. |
Headword 1 | 山猫スト |
Reading 1 | やまねこスト |
Part-of-speech | n |
English 1 | wildcat strike |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 拍 |
Reading 1 | はく |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | ctr |
English 1 | (1) beat (rhythmic unit) |
English 2 | (n) (2) (See モーラ) mora |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 一拍 |
Reading 1 | いっぱく |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) one clap |
English 2 | (2) one beat |
English 3 | (3) one mora (taken as a unit of time) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 拍 |
Reading 1 | はく |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | ctr |
English 1 | (1) beat (rhythmic unit) |
English 2 | (2) (See モーラ) mora |
Reference | koj, daij
|
Comment | should not have limited "counter" to the first sense only, it seems
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 脱オタク |
Reading 1 | だつおたく |
Part-of-speech | n |
English 1 | an ex-nerd |
English 2 | one who has given up geeky or nerdy hobbies |
English 3 | one who has given up stereotypically geeky dress, mannerisms, etc |
Cross-reference | オタク |
Reference | デイリー 新語辞典, which says:
俗に,おたくの状態を脱すること。おたく的趣味(マンガ・アニメなど)をやめることや,趣味をもち続けたまま一般的とされる社会性を身に付けることなど。脱オタ。脱ヲタ。脱おたく。脱ヲタク。 There's also a Wikipedia article. |
Comment | The abbreviated forms 脱オタ and 脱ヲタ also get enough google hits to rate their own entries, probably.
I came across this in the headline of http://www.yomiuri.co.jp/feature/navi/fe_na_05111901.htm (where I suspect it's being used in a slightly different sense). Is there a sensible thing to put in the 'miscellaneous' codes section for 新語 ? |
Name | Peter Maydell |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Could put "col" for 新語. |
Headword 1 | 進化的に安定な戦略 |
Reading 1 | しんかてきにあんていなせんりゃく |
Part-of-speech | n |
English 1 | evolutionarily stable strategy (ESS) |
Reference | wikipedia
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |