Current Entry | カ行 [カぎょう] /(n) classification for Japanese verb with the dictionary form ending in |
Headword 1 | か行 |
Headword 1 | カ行 |
Reading 1 | かぎょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | second line of the gojūonzu or Japanese syllabary table (ka, ki, ku, ke, ko) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/茵
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=か行&kind=all&mode=0&kwassist=0 |
Comment | The previously given sense of "classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "ku"" appeared in no reference works that I consulted. Also, the hiragana form is always preferred when speaking about the morae themselves, although the katana form seems to be sometimes used to refer explicitly to the katakana table. The inexact term "Japanese syllabary table" is used to keep consistency with gojūon-related entries in edict. |
Name | Mathieu Beauvais-St-Pierre |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | However, x行 *is* used in 国語辞典. |
Current Entry | テロ支援国家 [テロしえんこっか] /(n) state that sponsors or supports terrorism/ |
Headword 1 | テロ支援国家 |
Reading 1 | テロしえんこっか |
Part-of-speech | n |
English 1 | state sponsor of terrorism |
English 2 | state that sponsors or supports terrorism |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 架け橋となる |
Reading 1 | かけはしとなる |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | to bridge (e.g. cultural divides, technical differences, etc.) |
English 2 | to bring together |
Reference | PCとAV機器の架け橋となるフォーマット「HighM.A.T.」
総合的な学習への架け橋. となる情報教育のあり方 目的は、「留学」を通し、将来 の日本と台湾の架け橋となる人材育成です。 |
Comment | 149,000 yahoo.co.jp hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 無党派層 [むとうはそう] /(n) unaffiliated voters/(P)/ |
Headword 1 | 無党派層 |
Reading 1 | むとうはそう |
Part-of-speech | n |
English 1 | unaffiliated voters |
English 2 | floating voters |
Comment | I think "floating voters" is the British English (or, as I prefer to call it, 'English') term. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | In Real English we say "swinging voters". |
Current Entry | 十二単衣 [じゅうにひとえ] /(n) lady's ceremonial court dress/ |
Headword 1 | 十二単 |
Reading 1 | じゅうにひとえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | lady's ceremonial court dress |
Comment | I can only find じゅうにひとえ as 十二単 |
Name | David Ranvig |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes. I made the gloss "twelve-layered ceremonial kimono (worn by a court lady)". There's a second sense: "ajuga (Ajuga nipponensis)/bugle". |
Headword 1 | 腰が軽い |
Reading 1 | こしがかるい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) (ant: 腰が重い) (See 腰の軽い) cheerfully working |
English 2 | (2) hasty |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B9%F8%A4%AC%BD%C5%A4%A4&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 腰の軽い |
Reading 1 | こしのかるい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | cheerfully working |
Cross-reference | 腰が軽い |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 腰の重い |
Reading 1 | こしのおもい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | slow in start work |
Cross-reference | 腰が重い |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 腰が重い [こしがおもい] /(n) slow to act/slow in starting work/ |
Headword 1 | 腰が重い |
Reading 1 | こしがおもい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (See 腰の重い) (ant: 腰が軽い) slow to act |
English 2 | slow in starting work |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ピップ |
Part-of-speech | m |
English 1 | Pip |
Comment | I think Pip may sometimes be an (f) as well ... |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 肩身が広い [かたみがひろい] /(n) wide shoulders/ |
Headword 1 | 肩身が広い |
Reading 1 | かたみがひろい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | feeling proud |
Reference | 新明解,広辞苑,大辞林 |
Comment | 新明解 says 「―が広い〔=世間に対して、誇らしい感じだ〕」.
The other entry, 肩身が狭い says (adj). Should it too be (exp)? |
Name | David Ranvig |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | It is now (exp,adj). |
Headword 1 | ヲハリ |
Reading 1 | ヲハリ |
Reading 2 | おわり |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | exp |
Misc | arch |
Misc | m-sl |
English 1 | The End |
Cross-reference | 終 |
Reference | 源五郎田亀, 「ウィルトゥース」(Tokyo, 株式会社オークラ出版: 2007), ISBN 978-4-7755-1058-2, page 138. |
Comment | This was used to terminate a short manga, 雪源渺々, which tells a story that takes place during the Russo-Japanese war--probably to give an antique feeling.
It took me a long time to figure out that this was an older "spelling" of the common expression "owari" for "the end" at the conclusion of a communication--and only when I saw it used elsewhere, similarly (on-line) did I realize that this is the same sound change as "kaha" becoming modern "kawa" ("river"). Apparently, it was common to write this notation in katakana. |
Name | Drummer |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I'll drop that for now, as I don't want to embark on adding 旧仮名遣い forms. |
Headword 1 | 手操作 |
Reading 1 | てそうさ |
Part-of-speech | n |
English 1 | manual process |
Reference | パージ動作と手操作による、シリンダ内の試薬抜き・洗浄(共洗い)・試薬の充填について説明します。 |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 押さえねじ |
Reading 1 | おさえねじ |
Part-of-speech | n |
English 1 | locking screw |
English 2 | set screw |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 間接喫煙 [かんせつきつえん] /(n) passive smoking/ |
Headword 1 | 間接喫煙 |
Reading 1 | かんせつきつえん |
Part-of-speech | n |
English 1 | passive smoking |
English 2 | secondhand smoke (ing) |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 気候変動 |
Reading 1 | きこうへんどう |
Part-of-speech | n |
English 1 | climate change |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 落射照明 |
Reading 1 | らくしゃしょうめい |
Part-of-speech | n |
English 1 | epi-illumination |
English 2 | Illumination that impinges on the sample from the viewing direction. |
Reference | http://eow.alc.co.jp/%CD%EE%BC%CD%BE%C8%CC%C0/EUC-JP/ |
Comment | from the field of optics |
Name | Brian Watson |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 濁点 |
Reading 1 | だくてん |
Part-of-speech | n |
English 1 | diacritical mark |
English 2 | diacritic |
Cross-reference | 半濁点、ダイアクリティカルマーク |
Reference | diacritical
adj. 区別[識別]のための ◆a diacritic mark (文字の上や下につけて異なった発音を示す)発音区別符号 [日外アソシエーツ株式会社 日外ビジネス/技術実用英語大辞典第3版] |
Comment | The English term "diacritic" or "diacritic mark" clearly describes what the "ten-ten" and "maru" are. Should it be included or cross-referenced?
Can we coin a name for these little marks? |
Name | scjh |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I don't think so. 濁点 and 半濁点 are specific Japanese cases of diacritical marks, but they apply quite specifically to the nigori and maru marks. I don't thing acutes, graves and umlauts are 濁点. I have added entries for ダイアクリティカルマーク and ダイアクリティック |
Current Entry | 仕手(P);為手 [して] /(n) protagonist/hero/leading part/(P)/ |
Headword 1 | 仕手 |
Headword 2 | 為手 |
Reading 1 | して |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) doer |
English 2 | performer |
English 3 | (2) (uk) protagonist (in noh or kyogen) |
English 4 | hero |
English 5 | lead role/main character |
English 6 | (3) speculator (in trading) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 一輪手押車 |
Reading 1 | いちりんておしぐるま |
Part-of-speech | n |
English 1 | wheelbarrow |
Comment | "one-wheel hand truck"? Well, I suppose it's a fair description, but it's not what the average gardner or navvy calls it, at least not in Pommieland, anyway. The proposed amendment is of course expurgated.
Actually, I got to this entry looking for a reading for 手押車 just out of curiosity - it's the inverse of Bernard Miles' old peasant's problem: "Well, I can understand it, but of course not to read it." Cheers |
Name | Michael Poole |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | That 一輪手押車 entry is in the "riverwater" glossary, which has a lot of 直訳. It only gets 7 Googits. Not worth adding. |
Headword 1 | 下らない |
Reading 1 | くだらない |
Part-of-speech | adj |
English 1 | good-for-nothing, stupid, trivial, worthless |
Comment | wwwjdic currently gives this:
下らない。 * Possible inflected verb or adjective: (plain, negative, nonpast) 下る 【くだる】 (v5r,vi) to get down; to descend; (P); EP |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Only in the "Translate Words" function. I have now stopped it converting らない endings when there is a matching dictionary entry. |
Current Entry | 住所録 [じゅうしょろく] /(n) address book/ |
Headword 1 | 住所録 |
Reading 1 | じゅうしょろく |
Part-of-speech | n |
English 1 | address book |
English 2 | list of addresses |
English 3 | mailing list |
Reference | Eijiro, one of the Tanaka examples. |
Comment | Just making it a bit clearer that the sense isn't restricted to a physical address book, really. (One of the example conversations in this textbook includes:
案内状の住所の印刷をお願いしますね。住所録がパソコンに入っているからそれを使ってください。 which is what prompted this suggested amendment.) |
Name | Peter Maydell |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 出身校 [しゅっしんこう] /(n) alma mater/ |
Headword 1 | 出身校 |
Reading 1 | しゅっしんこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | alma mater |
English 2 | one's old school |
English 3 | the school one went to |
Reference | Eijiro |
Comment | 'alma mater' in (UK) English is (a) rather old fashioned and (b) generally only applied to suitably famous universities and public schools. You'd never say 'My alma mater was Bloggsville Comprehensive' unless you were being deliberately humourous, so I've widened the definition a bit.
(Is the Japanese always specifically referring to schools rather than universities?) |
Name | Peter Maydell |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | コラボ /(n) (abbr) collaboration/ |
Headword 1 | コラボ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (abbr) (See コラボレーション) collaboration |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 出身校 [しゅっしんこう] /(n) alma mater/ |
Headword 1 | 出身校 |
Reading 1 | しゅっしんこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | alma mater |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=肴昆&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=01979600
出身校|the school from which one graduated (▼graduated fromは((米))ではどの学校にも用いるが,((英))では大学のみ,その他の学校についてはthe school one went toと言う); ((主に米))one's alma mater |
Comment | > (Is the Japanese always specifically referring to schools
> rather than universities?) I think not. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 雑貨屋 |
Reading 1 | ざっかや |
Part-of-speech | n |
English 1 | general store |
Cross-reference | 雑貨店 |
Comment | 7,300,000 web hits for a (P) candidate. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 補う [おぎなう] /(v5u,vt) to compensate for/(P)/ |
Headword 1 | 補う |
Reading 1 | おぎなう |
Part-of-speech | v5u,vt |
English 1 | to compensate for |
English 2 | to supplement |
Reference | Sanseido and the Tanaka and Eijiro examples. |
Name | Peter Maydell |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ナイジェリア詐欺 |
Reading 1 | ナイジェリアさぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | nigerian fraud |
English 2 | 419 fraud |
Comment | just 8,980 hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 腰が低い [こしがひくい] /(exp,adj) humble/modest/ |
Headword 1 | 腰が低い |
Reading 1 | こしがひくい |
Part-of-speech | exp,adj |
English 1 | (See 腰の低い) humble |
English 2 | modest |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 腰の低い |
Reading 1 | こしのひくい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | humble |
English 2 | modest |
Cross-reference | 腰が低い |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 作が悪い [さくがわるい] /(n) have a poor crop/ |
Headword 1 | 作が悪い |
Reading 1 | さくがわるい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | have a poor crop |
Comment | Only 171 hits. Borderline (obsc) ? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 仕方がない(P);仕方が無い [しかたがない] /(adj,exp) it can't be helped/it's inevitable/it's no use/can't stand it/being impatient/being annoyed/(P)/ |
Headword 1 | 仕方がない |
Headword 2 | 仕方が無い |
Reading 1 | しかたがない |
Part-of-speech | adj,exp |
English 1 | (See 仕方のない) it can't be helped |
English 2 | it's inevitable |
English 3 | it's no use |
English 4 | can't stand it |
English 5 | being impatient |
English 6 | being annoyed |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 仕方の無い;仕方のない [しかたのない] /(exp) it can't be helped/it's inevitable/it's no use/can't stand it/being impatient/being annoyed/ |
Headword 1 | 仕方のない |
Headword 2 | 仕方の無い |
Reading 1 | しかたのない |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (See 仕方がない) unavoidable |
English 2 | inevitable |
English 3 | beyond help |
English 4 | useless |
English 5 | unbearable |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 思想が固まっていない [しそうがかたまっていない] /(adj) have no fixed ideas/ |
Headword 1 | 思想が固まっていない |
Reading 1 | しそうがかたまっていない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | have no fixed ideas |
Comment | Only 43 hits. I think this is marginal as an entry. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 資格がない [しかくがない] /(exp,adj) unqualified/without qualifications/ |
Headword 1 | 資格がない |
Reading 1 | しかくがない |
Part-of-speech | exp,adj |
English 1 | (See 資格のない) unqualified |
English 2 | without qualifications |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 資格のない |
Reading 1 | しかくのない |
Part-of-speech | adj |
English 1 | unqualified |
Cross-reference | 資格がない |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 歯が立たない [はがたたない] /(adj) hard to chew/unable to compete with/ |
Headword 1 | 歯が立たない |
Reading 1 | はがたたない |
Part-of-speech | exp,adj |
English 1 | (1) unable to compete with |
English 2 | not able to make a dent in (e.g. a problem) |
English 3 | not able to get a solid hit in (e.g. in a fight) |
English 4 | (2) hard to chew |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 時期が早い [じきがはやい] /(n) before scheduled/earlier than expected/ |
Headword 1 | 時期が早い |
Reading 1 | じきがはやい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | before scheduled |
English 2 | earlier than expected |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 耳が遠い [みみがとおい] /(exp) poor hearing/ |
Headword 1 | 耳が遠い |
Reading 1 | みみがとおい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (See 耳の遠い) poor hearing |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 耳の遠い |
Reading 1 | みみのとおい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | hard of hearing |
Cross-reference | 耳が遠い |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 耳の早い |
Reading 1 | みみのはやい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | quick-eared |
Cross-reference | 耳が早い |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 耳が早い;耳が速い [みみがはやい] /(exp) being quick-eared/having sharp ears/ |
Headword 1 | 耳が早い |
Headword 2 | 耳が速い |
Reading 1 | みみがはやい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (See 耳の早い) being quick-eared |
English 2 | having sharp ears |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 取り返しがつかない [とりかえしがつかない] /(exp) cannot be undone/can't be recovered from/ |
Headword 1 | 取り返しがつかない |
Reading 1 | とりかえしがつかない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (See 取り返しのつかない) cannot be undone |
English 2 | can't be recovered from |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 手の早い |
Reading 1 | てのはやい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (1) fast working |
English 2 | (2) fast in forming relationships with women |
English 3 | (3) quick to resort to violence |
Cross-reference | 手が早い |
Comment | (2) and (3) appear more common than (1). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 手が早い [てがはやい] /(exp) (1) to be a quick worker/(2) to be fast in forming relationships with women/(3) to be quick to resort to violence/ |
Headword 1 | 手が早い |
Reading 1 | てがはやい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) (See 手の早い) to be a quick worker |
English 2 | (2) to be fast in forming relationships with women |
English 3 | (3) to be quick to resort to violence |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 手が足りない [てがたりない] /(adj) be short of hands/ |
Headword 1 | 手が足りない |
Reading 1 | てがたりない |
Part-of-speech | exp,adj |
English 1 | be short of hands |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 酒癖が悪い [さけぐせがわるい] /(n) be a bad drunk/ |
Headword 1 | 酒癖が悪い |
Reading 1 | さけぐせがわるい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (See 酒癖の悪い) be a bad drunk |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 酒癖の悪い |
Reading 1 | さけぐせのわるい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | being a bad drunk |
Cross-reference | 酒癖が悪い |
Comment | Not sure what to put for the gloss but there are nearly as many hits for 酒癖の悪い as 酒癖が悪い |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 人種隔離 [じんしゅかくり] /(n) racial separation/apartheid/ |
Headword 1 | 人種隔離 |
Reading 1 | じんしゅかくり |
Part-of-speech | n |
English 1 | racial segregation |
English 2 | apartheid |
Comment | I think "segregation" is the more usual term (although you could have glosses for both). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 品の良い [ひんのよい] /(adj) refined/genteel/graceful/decent/ |
Headword 1 | 品の良い |
Reading 1 | ひんのよい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | refined |
English 2 | genteel |
English 3 | graceful |
English 4 | decent |
Comment | > I think you mean 品がいい for the xref?
Yes, I did. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 情が強い [じょうがこわい] /(n) be stubborn/be hardheaded/ |
Headword 1 | 情が強い |
Reading 1 | じょうがこわい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | be stubborn |
English 2 | be hardheaded |
Comment | Only 381 web hits. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 情が薄い [じょうがうすい] /(n) be coldhearted (hardhearted)/ |
Headword 1 | 情が薄い |
Reading 1 | じょうがうすい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | be coldhearted |
English 2 | be hardhearted |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 情報量の多い |
Reading 1 | じょうほうりょうのおおい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | informative |
Cross-reference | 情報量が多い |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 情報量が多い [じょうほうりょうがおおい] /(n) informative/ |
Headword 1 | 情報量が多い |
Reading 1 | じょうほうりょうがおおい |
Part-of-speech | exp,adj |
English 1 | (See 情報量の多い) having high information content |
English 2 | informative |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 神田 |
Reading 1 | かんだ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Kanda (Place Name) |
Name | Mark Hashimoto |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yep. 神田 (=Kanda) is already in the names dictionary. |