New Entries/Amendments for 2007-11-28

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 28 Nov.
Current Entry何卒(P);何とぞ(P) [なにとぞ] /(adv) (1) (See どうぞ) please/kindly/I beg of you/if it pleases you/(2) by all means/without fail/(P)/
Headword 1何卒
Headword 2何とぞ
Reading 1なにとぞ
Part-of-speechadv
English 1(1) (See どうぞ) (pol) please
English 2kindly
English 3I beg of you
English 4if it pleases you
English 5(2) by all means
English 6without fail
Comment(1) has got to be one of 'those' tags. If not a (pol) than a (hum).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1タマカイ
Part-of-speechn
English 1giant grouper (fish)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BF%E3%83%9E%E3%82%AB%E3%82%A4
http://www.japanprobe.com/?p=3241
NameFriedBunny
Submission Typenew
Editorial Comment Expanded to: "giant grouper (Epinephelus lanceolatus)/brindle bass/bumblebee grouper/Queensland grouper"

Headword 1真羽太
Reading 1まはた
Reading 2マハタ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1sevenband grouper (species of fish, Epinephelus septemfasciatus)
English 2convict grouper
Referencekoj, daij, google
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1赤羽太
Reading 1あかはた
Reading 2アカハタ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1blacktip grouper (species of fish, Epinephelus fasciatus)
Referencedaijr, daijs, google
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1雉羽太
Reading 1きじはた
Reading 2キジハタ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1red-spotted grouper (species of fish, Epinephelus akaara)
English 2Hong Kong grouper
Referencedaijr, daijs, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1薔薇羽太
Reading 1ばらはた
Reading 2バラハタ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1Yellow-edged lyretail (species of fish, Variola louti)
English 2lyretail grouper
Referencedaij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1薔薇羽太
Reading 1ばらはた
Reading 2バラハタ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1yellow-edged lyretail (species of fish, Variola louti)
English 2lyretail grouper
Referencedaij, wiki
Commentoops. caps
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1宝石羽太
Reading 1ほうせきはた
Reading 2ホウセキハタ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1brown-spotted grouper (species of fish, Epinephelus chlorostigma)
Referencedaij, google
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1瑠璃羽太
Reading 1るりはた
Reading 2ルリハタ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1gold-ribbon grouper (species of fish, Aulacocephalus temmincki)
Referencedaij, google
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1九絵
Reading 1くえ
Reading 2クエ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1longtooth grouper (species of fish, Epinephelus bruneus)
Referencekoj, daij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1諸子
Reading 1もろこ
Reading 2モロコ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1(1) gudgeon (any fish of genus Gnathopogon or related genera)
English 2(2) (See 本諸子) willow gudgeon (Gnathopogon caerulescens)
English 3(3) (See 九絵) longtooth grouper (species of fish, Epinephelus bruneus)
Referencekoj, daij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1本諸子
Reading 1ほんもろこ
Reading 2ホンモロコ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1willow gudgeon (species of fish, Gnathopogon caerulescens)
Referencekoj, daij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1鎌柄
Reading 1かまつか
Reading 2カマツカ
Part-of-speechn
English 1(1) sickle handle
English 2(2) (uk) goby minnow (Pseudogobio esocinus)
English 3(3) (See 牛殺し) (uk) Oriental photinia (species of shrub, Photinia villosa)
English 4(4) (See 露草) (uk) Asiatic dayflower (Commelina communis)
English 5(5) (See 葉鶏頭) (uk) Joseph's-coat (species of amaranth, Amaranthus tricolor)
Referencekoj, daijr, daijs, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry露草 [つゆくさ] /(n) spiderwort/
Headword 1露草
Reading 1つゆくさ
Reading 2ツユクサ
Part-of-speechn
English 1(uk) Asiatic dayflower (Commelina communis)
Referencewiki
Commentspiderwort is ムラサキツユクサ
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry紫露草 [むらさきつゆくさ] /(n) spiderwort/
Headword 1紫露草
Reading 1むらさきつゆくさ
Reading 2ムラサキツユクサ
Part-of-speechn
English 1(uk) Ohio spiderwort (Tradescantia ohiensis)
Referencewiki, google
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1牛殺し
Reading 1うしころし
Part-of-speechn
English 1Oriental photinia (species of shrub, Photinia villosa)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1眼張
Headword 2目張
Reading 1めばる
Reading 2メバル
Part-of-speechn
Miscuk
English 1black rockfish (Sebastes inermis)
English 2darkbanded rockfish
Referencekoj, daij, wiki
Commentmore than a million hits. they seem legit
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1遍羅
Headword 2倍良
Reading 1べら
Reading 2ベラ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1wrasse (any fish of family Labridae)
Referencekoj, daij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1求仙
Headword 2九仙
Headword 3気宇仙
Reading 1きゅうせん
Reading 2キュウセン
Part-of-speechn
Miscuk
English 1multicolorfin rainbowfish (Halichoeres poecilopterus)
Referencekoj, daij, wiki

http://www.oceandictionary.net/mmll/ml-ej/mlejm.html
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1蓑笠子
Reading 1みのかさご
Reading 2ミノカサゴ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1luna lionfish (Pterois lunulata)
Referencekoj, daij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1晴れ間
Reading 1はれま
Part-of-speechn
English 1(1) a break (in the weather); an interval of clear weather
English 2(2) lightheartedness
Reference広辞苑; Kenkyusha's New J-E Dictionary
CommentWhile 晴れ間 can refer to a break during rainy season, it can also refer to a period of respite from snow, fog, etc.
It can also refer to feelings.
Namelinguist
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry気の利いた [きのきいた] /(adj) sensible/clever/smart/decent/tasteful/
Headword 1気の利いた
Reading 1きのきいた
Part-of-speechadj
English 1(See 気が利く) sensible
English 2clever
English 3smart
English 4decent
English 5tasteful
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1
Part-of-speechpref
English 1not yet
Referencehttp://www.csse.monash.edu.au/~jwb/dicsubs/2007-10/subs2007-10-17.html#hwc27
CommentRene had this this in as an amend in the above link. However it since seems to have disappeared. If it was removed for a reason I couldn't find where/when/why that happened.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment I may have mistaken it for one of the kanwa removals.

Current Entry食う(P);喰う [くう] /(v5u,vt) (1) (male) (vulg) to eat/(2) to live/to make a living/to survive/(3) to bite/to sting (as insects do)/(4) to tease/to torment/to taunt/to make light of/to make fun of/(5) to encroach on/to eat into/to consume/(6) to defeat a superior/to threaten a position/(7) to consume time and-or resources/(8) (vulg) to have sex with/to 'do'/(P)/
Headword 1食う
Headword 2喰う
Reading 1くう
Part-of-speechv5u,vt
English 1(1) (male) (vulg) to eat
English 2(2) to live
English 3to make a living
English 4to survive
English 5(3) to bite
English 6to sting (as insects do)
English 7(4) to tease
English 8to torment
English 9to taunt
English 1to make light of
English 1to make fun of
English 1(5) to encroach on
English 1to eat into
English 1to consume
English 1(6) to defeat a superior
English 1to threaten a position
English 1(7) to consume time and-or resources
English 1(8) (vulg) to have sex with
English 1to 'do'
CommentI'm dubious about (8). It didn't have much of a reference and while it probably could be used as such in the right circumstances I haven't come across it myself.

行く, 来る and 達する
should all have a sense for "to cum; to achieve orgasm" on that basis (particularly the first two) as that usage is much more common than the proposed 食う(8).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Yes, the justification was rather thin.

Headword 1カイアシ類
Headword 2橈脚類
Reading 1カイアシるい
Reading 2かいあしるい
Reading 3とうきゃくるい
Reading 4じょうきゃくるい
Part-of-speechn
English 1copepods (small crustaceans of subclass Copepoda)
Referencedaijr, daijs, wiki
Commentobvious reading restriction
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1テイサックス病
Reading 1テイサックスびょう
Part-of-speechn
English 1Tay-Sachs disease
Referencewiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1タイゴン
Part-of-speechn
English 1tigon (offspring of a male tiger and a female lion)
English 2tiglon
Cross-referenceライガー
Referencedaijr, daijs, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryライガー /(n) liger/cross between a lion and a tiger/
Headword 1ライガー
Part-of-speechn
English 1(See タイゴン) liger (offspring of a male lion and a female tiger)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryバキュームカー /(n) vacuum car/honey wagon/
Headword 1バキュームカー
Part-of-speechn
English 1vacuum car
English 2honey wagon
English 3septic tank truck
Namemoof
Submission Typeamend
Editorial Comment I can only find Japanese and Chinese sources for "vacuum car", so I am making this: "septic tank truck (trans: vacuum car); honey wagon". (My holiday house is an unsewered area (most of the countryside is) and the local tank cleaner calls himself "Henry III, the Royal Flusher". His trucks carry a sign: "Poo Happens!".)

Current Entryゴールデン /(n) golden/(P)/
Headword 1ゴールデン
Part-of-speechn
English 1golden
English 2girl
Submission Typeamend
Editorial Comment Er, reference? (I'll make it "adj-no" while I'm at it.

Current Entryゴールデン /(n) golden/(P)/
Headword 1ゴールデン
Part-of-speechn
English 1golden
English 2girl
Namelarry kaplan
Submission Typeamend
Editorial Comment


Current Entry猿臂当て [えんぴあて] /(n) elbow blow/elbow strike/TempSUB/
Headword 1猿臂打ち
Reading 1えんぴうち
Part-of-speechn
English 1(MA) elbow strike
English 2TempSUB
CommentNakayama's "Best Karate" (ISBN-10: 0870113178) gives both "hiji ate" and "empi uchi" (in romaji) for elbow strikes ("elbow blow" sounds awkward). A Google search (images too) more or less confirms the kanji 肘当て and 猿臂打ち. 肘打ち also seems to be used, but I'm not certain if it's pronounced ひじうち or えんぴうち (ateji?). I don't recall ever hearing ひじうち.
NameMiguel Garcia-Blanco
Submission Typeamend
Editorial Comment I'd go for ひじうち.

Headword 1病葉
Reading 1わくらば
Reading 3びょうは
Part-of-speechn
English 1leaves that change color to red or yellow in the summer
Referencehttp://www.animelab.com/anime.manga/dictionary/wa/640/40

Submission Typenew
Editorial Comment Not a great ref. The びょうは reading gets no support elsewhere. GG5 has "diseased leaves; blighted leaves", which at least matchses the kanji.

Headword 1受水槽
Reading 1じゅすいそう
Part-of-speechn
English 1Water Tank
Referencehttp://www.eic.or.jp/ecoterm/?act=view&serial=1224
CommentThe EIC.net site (environmental information and communication network) has many english translations of words, terminology and laws which would be helpful to translators.
NameSteven Sundstrom
Submission Typeamend
Editorial Comment Yes, looks a useful source.

Current Entry尊;命 [みこと] /(n) (1) (See 御言) lord/prince/(2) words of a ruler/
Headword 1
Headword 2
Reading 1みこと
Part-of-speechn
English 1(1) (after the name of a god or a noble) Lord
English 2Highness
English 3(2) (arch) (derog) you
Referencekoj, daijr, daijs
Commentsecond sense has been added by mistake. should be part of:
御言 【みこと】 (n) the spoken words of the emperor or a noble


dictionaries don't agree on the origin, so there may not be much point in linking to 御言
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry御言 [みこと] /(n) the spoken words of the emperor or a noble/
Headword 1御言
Headword 2
Reading 1みこと
Part-of-speechn
English 1(hon) the spoken words of the emperor or a noble
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment So we now have 命/みこと in two entries? (The list of duplicates goes on growing.)

Headword 1母の命
Reading 1ははのみこと
Part-of-speechn
Miscarch
Mischon
English 1mother
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1父の命
Reading 1ちちのみこと
Part-of-speechn
Miscarch
Mischon
English 1father
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1妻の命
Headword 2夫の命
Reading 1つまのみこと
Part-of-speechn
Miscarch
Miscpol
English 1you (referring to one's spouse or partner)
English 2dear
Referencekoj, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1りんご摘み
Headword 2林檎摘み
Reading 1りんごつみ
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1picking apples
Referencehttp://www.katakai-e.tym.ed.jp/18nendo/ringo/ringo.htm
CommentAs best I can tell the most common reading is りんごつみ. I'm not sure whether りんごつまみ is 'correct' or not so I haven't included it.

Not a common word.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1りんご摘み
Headword 2林檎摘み
Reading 1りんごつみ
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1picking apples
English 2harvesting apples
Referencehttp://www.katakai-e.tym.ed.jp/18nendo/ringo/ringo.htm
CommentAs best I can tell the most common reading is りんごつみ. I'm not sure whether りんごつまみ is 'correct' or not so I haven't included it.

Not a common word.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1神の命
Reading 1かみのみこと
Part-of-speechn
Miscarch
Mischon
English 1god
English 2emperor
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1皇祖
Reading 1おおじのみこと
Part-of-speechn
Miscarch
Miscobsc
English 1grandfather of the emperor
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1妹の命
Reading 1いものみこと
Part-of-speechn
Miscarch
Miscobsc
Mischon
English 1young lady
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1皇子の尊
Headword 2皇子の命
Reading 1みこのみこと
Part-of-speechn
Miscarch
Mischon
English 1crown prince
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1皇御孫
Headword 2皇孫
Headword 3天孫
Reading 1すめみま
Part-of-speechn
Miscarch
English 1(1) grandchild of Amaterasu (i.e., Ninigi no Mikoto)
English 2(2) descendant of Amaterasu
English 3person of imperial lineage
English 4emperor
Referencekoj, daijr, daijs
Commentthere are potential merges with 皇孫[こうそん] and 天孫[てんそん].

the former might be messy, but the latter could be doable
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment Maybe cross-refs will do.

Headword 1女性団体
Reading 1じょせいだんたい
Part-of-speechn
English 1women's movement
Submission Typenew
Editorial Comment Wouldn't "women's organization/women's group" be closer?