New Entries/Amendments for 2007-11-30

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 1 Dec.
Headword 1低タール
Reading 1ていタール
Part-of-speechn
English 1low tar (e.g. of cigarettes)
Cross-reference低ニコチン
Comment18,800 yahoo.co.jp hits
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1低ニコチン
Reading 1ていニコチン
Part-of-speechn
English 1low nicotine (e.g. of cigarettes)
Cross-reference低タール
Comment3,610 yahoo.co.jp hits
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1近づける
Reading 1ちかづける
Part-of-speechv1
English 1to bring close to
Submission Typenew
Editorial Comment Already an entry.

Headword 1音韻体系
Reading 1おんいんたいけい
Part-of-speechn
English 1phoneme system
Referencehttp://www5a.biglobe.ne.jp/~koka/penmanship/romaji/nihongo_phonemes.html
Comment18,100 yahoo.co.jp hits
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1労働契約書
Reading 1ろうどうけいやくしょ
Part-of-speechn
English 1labour contract (labor contract)
CommentSpelling correction ("labout" [sic])
NameEric Huber
Submission Typeamend
Editorial Comment Oops.

Current Entryいいとこ取り [いいとこどり] /(n,vs) focusing on only the good points or strong points/incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks)/picking the best of both (everything)/
Headword 1いいとこ取り
Reading 1いいとこどり
Part-of-speechn,vs
English 1focusing on only the good points or strong points
English 2incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks)
English 3picking the best of both (everything)
English 4cherrypicking (ie: information)
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry老若(P);老弱 [ろうじゃく(P);ろうにゃく(老若)(P)] /(n,adj-na) (1) young and old/all ages/(n) (2) (老弱 only) infirmities of old age/(P)/
Headword 1老若
Reading 1ろうにゃく
Reading 2ろうじゃく
Part-of-speechn
English 1young and old
English 2all ages
Commentno dictionary combines these, and ろうにゃく should be the primary reading
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Agreed and split.

Headword 1老弱
Reading 1ろうじゃく
Part-of-speechn
Part-of-speechadj-na
English 1(1) (See 老若) young and old
English 2all ages
English 3(2) infirmities of old age
Referencekoj, daijr, daijs
Commentnot (P)
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment I think 老弱 has effectively lost that first sense in modern Japanese. I'm dropping it to 2nd place and marking it "obs".

Current Entryセイフティバント;セーフティーバント /(n) safety bunt (baseball)/drag bunt/
Headword 1セーフティーバント
Headword 2セイフティバント
Part-of-speechn
English 1safety bunt (baseball)
Comment>Was the repetition an accident?

Yes, sorry. Had trouble connecting to the server.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry水鉄砲 [みずでっぽう] /(n) water pistol/squirt gun/
Headword 1水鉄砲
Reading 1みずでっぽう
Part-of-speechn
English 1water pistol
English 2squirt gun
Comment> "super soaker"? Is that the brand-name of a toy?
I think so. I wouldn't want it as a gloss anyway.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1バスケットリング
Reading 1バスケットリング
Part-of-speechn
English 1basketball hoop
English 2basket hoop
Commentfound in my students writings
Namemark filley
Submission Typenew
Editorial Comment Don't repeat the word in the reading when it is all-kana.

Headword 1はり
Part-of-speechn
CommentHari is listed as a noun meaning stretch; post, but after a little confusion and searching elsewhere, I figured that what must really be meant is that haru is a verb meaning stretch; post. If I am wrong please e-mail me letting me known what is meant by it.
NameKay
Submission Typeamend
Editorial Comment No, that's not what it is meant at all. 張り and 張る need to have their own entries. I have expanded the 張り one.

Headword 1竹取物語
Reading 1たけとりものがたり
Part-of-speechn
English 1Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo-Cutter)
Referencekoj, daij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1竹取翁の物語
Reading 1たけとりのおきなのものがたり
Part-of-speechu
English 1Taketori-no-Okina no Monogatari (alternate name for Taketori Monogatari: The Tale of the Bamboo-Cutter)
Referencekoj, daij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1かぐや姫
Reading 1かぐやひめ
Part-of-speechu
English 1Kaguya-Hime (main character of Taketori Monogatari)
English 2Princess Kaguya
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1竹取の翁
Headword 2竹取翁
Reading 1たけとりのおきな
Part-of-speechu
English 1Taketori-no-Okina (title character in the Tale of the Bamboo Cutter)
Referencekoj, daij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry後半 [こうはん] /(n-adv,n) second half/(P)/
Headword 1後半
Reading 1こうはん
Part-of-speechn-adv,n
English 1second half
English 2half over
Submission Typeamend
Editorial Comment Any examples of it being used that way?

Headword 1呉服尺
Reading 1ごふくじゃく
Part-of-speechn
Miscobs
English 1fabric shaku (approx. 36.4 cm)
Referencekoj, daij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1享保尺
Reading 1きょうほうじゃく
Part-of-speechn
Miscarch
English 1Kyouhou shaku (approx. 30.36 cm)
Referencedaij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1又四郎尺
Reading 1またしろうじゃく
Part-of-speechn
Miscarch
English 1Matajirou shaku (approx. 30.26 cm)
Referencedaij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1小尺
Reading 1しょうしゃく
Part-of-speechn
Miscarch
English 1small shaku (approx. 29.6 cm)
Referencekoj, daij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1大尺
Reading 1だいしゃく
Reading 2たいしゃく
Part-of-speechn
Miscarch
English 1large shaku (approx. 35.6cm)
Referencekoj, daij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1折衷尺
Reading 1せっちゅうじゃく
Part-of-speechn
Miscarch
English 1compromised shaku (compromise between the Kyouhou shaku and the Matajirou shaku; approx. 30.3 cm)
Referencedaij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1高麗尺
Reading 1こまじゃく
Part-of-speechn
Miscarch
English 1Korean shaku (approx. 35.6 cm)
Referencekoj, daij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1唐尺
Reading 1とうしゃく
Part-of-speechn
Miscarch
English 1Tang shaku (approx. 29.6 cm)
Referencekoj, wiki & jaanus have this. daijr & daijs have it divided into large and small
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1天平尺
Reading 1てんぴょうじゃく
Part-of-speechn
Miscarch
English 1Tempyou shaku (approx. 29.6 cm)
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1棒人間
Reading 1ぼうにんげん
Part-of-speechn
English 1stick figure; stick person
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry支える [ささえる] /(v1,vt) (1) to support/to prop/to sustain/to underlay/(2) to hold at bay/(P)/
Headword 1支える
Reading 1ささえる
Part-of-speechv1,vt
English 1(1) to support
English 2to prop
English 3to sustain
English 4to underlay
English 5to hold up
English 6(2) to hold at bay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ネオプレン
Part-of-speechn
English 1neoprene
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ポリクロロプレン
Part-of-speechn
English 1polychloroprene
Cross-referenceネオプレン
Referencedaijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1クロロプレン
Part-of-speechn
English 1chloroprene
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ブタジエンゴム
Part-of-speechn
English 1butadiene rubber
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1天然ゴム
Reading 1てんねんゴム
Part-of-speechn
English 1natural rubber
English 2India rubber
English 3caoutchouc
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1生ゴム
Reading 1なまゴム
Part-of-speechn
English 1raw rubber
English 2crude rubber
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1イソプレン
Part-of-speechn
English 1isoprene
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1合成ゴム
Reading 1ごうせいゴム
Part-of-speechn
English 1synthetic rubber
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アクリロニトリルブタジエンゴム
Part-of-speechn
English 1acrylonitrile‐butadiene rubber
Referencekoj, eij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ウレタン樹脂
Reading 1ウレタンじゅし
Part-of-speechn
English 1urethane resin
Cross-referenceポリウレタン
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1国民国家
Reading 1こくみんこっか
Part-of-speechn
English 1Nation-State
English 2nation state
Reference http://eow.alc.co.jp/%e5%9b%bd%e6%b0%91%e5%9b%bd%e5%ae%b6/UTF-8/

* 進みつつある国民国家のボーダーレス化
increasing borderlessness of nation-states

NameLisa Nye
Submission Typenew
Editorial Comment Avoid caps for non-proper nouns.

Current Entry曲尺;矩差;矩尺;曲金 [かねざし(矩差;曲尺);かねじゃく(曲尺;矩尺);きょくしゃく(曲尺);まがりがね(曲尺;曲金);まがりじゃく(曲尺)] /(n) (1) common Japanese foot/regular shaku (approx. 12 in)/(2) (曲金 only applies here) carpenter's square for checking angles/
Headword 1曲尺
Headword 2矩尺
Reading 1かねじゃく
Reading 3きょくしゃく
Part-of-speechn
English 1(1) carpenter's square
English 2(2) common shaku (unit of distance; approx. 30.3 cm)
Referencekoj, daijr, daijs
Commentno dictionary combines 矩差/かねざし with the others, and edict is currently missing the proper okurigana versions of まがりがね and まがりじゃく. kojien does have まがりがね as 曲金・曲尺, but with the correct okurigana forms added, it could be messy

this should be split off into its own entry:

矩差,矩差し [かねざし]
(See 曲尺) (obsc) carpenter's square



the remainder could further be split into two entries:

曲尺,矩尺 [かねじゃく,きょくしゃく(曲尺)]
(1) carpenter's square
(2) common shaku (unit of distance; approx. 30.3 cm)

曲がり尺,曲り尺,曲がり金,曲り金 [まがりがね,まがりじゃく(曲がり尺,曲り尺)]
(See 曲尺) carpenter's square
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Done. Yes, that was a bit overloaded.

Headword 1
Reading 1
Part-of-speechn
English 1quadrature
Referencekoj, daij, eij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1どんだけ
Reading 1どんだけ
Part-of-speechexp
English 1see どれだけ
English 2a word used to show strong emotion/empahsis/punchlines
English 3what a… (ex: jerk you are)
Submission Typenew
Editorial Comment Reworded it a bit. Seems to match the jWiki entry.

Headword 1どんだけ〜
Reading 1どんだけ〜
Part-of-speechexp
English 1see どれだけ
English 2a word used to show strong emotion/empahsis/punchlines
English 3what a… (ex: jerk you are)
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1かね
Part-of-speechn
English 1(1) (See 矩尺) carpenter's square
English 2(2) (arch) perpendicularity
English 3straightness
English 4(3) (arch) model
English 5standard
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1鉄尺
Reading 1てつじゃく
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1carpenter's square
Cross-reference曲尺
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry差し金 [さしがね] /(n) carpenter's square/instigation/suggestion/
Headword 1差し金
Headword 2差金
Headword 3指矩
Reading 1さしがね
Part-of-speechn
English 1(1) carpenter's square
English 2(2) (差し金, 差金 only) instigation
English 3suggestion
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry茶飯事 [さはんじ] /(n) commonly occurring/
Headword 1茶飯事
Reading 1さはんじ
Part-of-speechn
English 1commonly occurring
English 2bread and butter
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1周尺
Reading 1しゅうしゃく
Part-of-speechn
Miscarch
English 1Zhou shaku (approx. 20 cm)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1八咫鏡
Headword 2八咫の鏡
Reading 1やたのかがみ
Reading 2やたかがみ
Part-of-speechn
English 1Yata no Kagami (the eight-span mirror; one of the Imperial regalia)
Cross-reference三種の神器
Referencekoj, daijr, daijs
Commentやたかがみ=八咫鏡 only
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1真経津の鏡
Reading 1まふつのかがみ
Part-of-speechn
Miscarch
Miscobsc
English 1(1) mirror
English 2(2) (See 八咫鏡) Mafutsu no Kagami (alternate name for Yata no Kagami, the mirror of the Imperial regalia)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1天叢雲剣
Reading 1あまのむらくものつるぎ
Part-of-speechn
English 1Ama-no-Murakumo no Tsurugi (heavenly gathering of clouds sword; one of the three Imperial regalia)
Cross-reference三種の神器
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1叢雲剣
Reading 1むらくものつるぎ
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1Murakumo no Tsurugi (alternate name for Ama-no-Murakumo no Tsurugi; the sword of the Imperial regalia)
Cross-reference天叢雲剣
Referencekoj, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1草薙の剣
Headword 2草薙剣
Reading 1くさなぎのつるぎ
Part-of-speechn
English 1Kusanagi no Tsurugi (alternate name for Ama-no-Murakumo no Tsurugi; the sword of the Imperial regalia)
Cross-reference天叢雲剣
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1八尺瓊
Reading 1やさかに
Part-of-speechn
Miscarch
English 1large jewel
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry神璽 [しんじ] /(n) sacred jewels (one of the three sacred treasures)/emperor's seal/
Headword 1神璽
Reading 1しんじ
Part-of-speechn
English 1(1) (See 八尺瓊勾玉) Imperial regalia (esp. the jewel Yasakani no Magatama)
English 2(2) emperor's seal
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1八尺瓊勾玉
Headword 2八坂瓊曲玉
Headword 3八尺瓊曲玉
Headword 4八尺瓊の勾玉
Reading 1やさかにのまがたま
Part-of-speechn
English 1(1) (arch) large jewel
English 2string of jewels
English 3(2) (See 勾玉,三種の神器) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia)
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Headword 2
Reading 1あた
Reading 2
Part-of-speechn
Part-of-speechn-suf
Part-of-speechctr
Miscarch
English 1distance between outstretched thumb and middle finger (approx. 18 cm)
Referencekoj, daijr, daijs

none of the kokugo dictionaries give it, but daijirin's kanwa jiten and my other kanwa jiten both give the distance as 18 cm
Commentた=咫 only
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1八咫
Reading 1やあた
Reading 2やた
Part-of-speechn
Miscarch
English 1(1) (See 咫) eight ata (approx. 144 cm)
English 2(2) (usu. やた) large
English 3long
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1反省の色なし
Reading 1はんせいのいろなし
Part-of-speechadj
Part-of-speechexp
English 1showing no sign of remorse or regret
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1編集版
Reading 1へんしゅうはん
Part-of-speechn
English 1edited version
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1八咫烏
Reading 1やたがらす
Part-of-speechn
English 1(1) Yatagarasu (mythical raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition)
English 2(2) three-legged crow inhabiting the sun in Chinese mythology
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1八咫の烏
Reading 1やたのからす
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1(1) Yatagarasu (mythical raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition)
English 2(2) three-legged crow inhabiting the sun in Chinese mythology
Cross-reference八咫烏
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1赫奕
Reading 1かくえき
Reading 2かくやく
Part-of-speechadj-t
Part-of-speechadv-to
Miscarch
English 1bright
English 2beaming
English 3brilliant
English 4glowing
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1宣伝文
Reading 1せんでんぶん
Part-of-speechn
English 1blurb
Reference宣伝文
blurb〔本のカバーなどに印刷される〕
http://eow.alc.co.jp/%e5%ae%a3%e4%bc%9d%e6%96%87/UTF-8/?ref=sa
CommentIt was in my 新日本語の中 book in chapt 8
NameLinda Booth
Submission Typenew
Editorial Comment I'll add an xref to 宣伝文句.

Headword 1OG
Reading 1オージー
Part-of-speechn
English 1old girl
Cross-referenceOB
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry星条旗 [せいじょうき] /(n) Stars and Stripes/(P)/
Headword 1星条旗
Reading 1せいじょうき
Part-of-speechn
English 1(1) Stars and Stripes (flag of the United States)
English 2(2) Star-Spangled Banner (anthem of the United States)
Referencekoj, eij, wiki
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry犬夜叉 [いぬやしゃ] /(n) dog demon/Inuyasha/
Headword 1犬夜叉
Reading 1いぬやしゃ
Part-of-speechu
English 1Inu Yasha
Commenthttp://ja.wikipedia.org/wiki/紊

『犬夜叉』(いぬやしゃ / ローマ字表記: Inu Yasha)は、高橋留美子による少年漫画作品、およびそれを原作としたテレビアニメ作品。また、本作の主人公の名前。


enamdict?
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1カラザ
Part-of-speechn
English 1chalaza
Reference英語でつくる和食, published by ナツメ社, "Rolled Omelet" entry
NameAndrea H.
Submission Typenew
Editorial Comment