Current Entry | 引用符 [いんようふ] /(n) quotation marks/ |
Headword 1 | 引用符 |
Reading 1 | いんようふ |
Part-of-speech | n |
English 1 | quotation marks |
English 2 | quote marks |
Comment | "quote marks" appears to be less (/6) common and possibly not 'correct' but maybe worth having to pick up more English word searches? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 気前のよい [きまえのよい] /(n) lavish/profuse/ |
Headword 1 | 気前のいい |
Headword 2 | 気前のよい |
Headword 3 | 気前の良い |
Reading 1 | きまえのいい |
Reading 2 | きまえのよい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (See 気前がいい) lavish |
English 2 | profuse |
Comment | Reading restriction needed. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 気前がいい |
Headword 2 | 気前がよい |
Headword 3 | 気前が良い |
Reading 1 | きまえがいい |
Reading 2 | きまえがよい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | lavish |
English 2 | profuse |
Cross-reference | 気前のいい |
Comment | Reading restriction needed. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ついさっき |
Part-of-speech | n |
English 1 | just now |
English 2 | a little while back |
English 3 | a short time ago |
Reference | 彼はついさっき出かけた。
He went out just now. 彼はついさっき帰宅した。 He came home just now. ついさっき夕立に遭った。 I was caught in a shower just now. 私はついさっき彼に会ったばかりです。 I saw him just now. ついさっきポールが電話をしてきました。 Paul telephoned just now. 私がついさっき書いた詩を君に読んであげよう。 I'll read you the poem I wrote just now. [M] 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. [M] |
Comment | 886,000 Google hits. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 絶対論 [ぜったいろん] /(n) absolutism (phil.)/ |
Headword 1 | 絶対論 |
Reading 1 | ぜったいろん |
Part-of-speech | n |
English 1 | absolutism (phil.) |
Comment | Can't find this (絶対論) anywhere else. Why would 絶対主義 not be "generally" (as a general word) accurate? |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
絶対論 is in the Kenkyusha 中辞典.
Kenkyusha Readers' highlights the differences: 【政】 絶対主義; 専制政治 (despotism); 【哲】 絶対論; 【神学】 絶対説, 《特に》予定説 (predestination); 絶対性, 確実性. So 絶対論 is indeed the philosophical variety. |
Headword 1 | 巾零 |
Reading 1 | きんれい |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | nilpotent |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 巾単 |
Reading 1 | きんたん |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | unipotent |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Checks out, but not common. |
Headword 1 | 平田精耕 |
Reading 1 | ひらたせいこ |
Part-of-speech | h |
English 1 | Hirata Seiko (1924-2008) |
Reference | http://mainichi.jp/select/person/news/20080110k0000e040042000c.html |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ひこにゃん |
Part-of-speech | u |
English 1 | Hikonyan (feline mascot of Hikone Castle) |
Comment | 1.6 mil hits, i.e., http://mainichi.jp/select/wadai/news/20080110k0000e040011000c.html
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 儒教主義 [じゅきょうしゅぎ] /(n) Confucianism/ |
Headword 1 | 儒教主義 |
Reading 1 | じゅきょうしゅぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Confucianism |
Comment | Don't think this entry is viable either (also cannot find it anywhere else - not even in Eijiro which has all the weirdo entries - sorry) as 主義 is not needed for 儒教 - simply because the word etymologically means "the teachings of Confucius". KInd of looks like English-Japanese. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | It's in GG5. |
Current Entry | 西洋崇拝主義 [せいようすうはいしゅぎ] /(n) worship or admiration of Western cultures/ |
Headword 1 | 西洋崇拝主義 |
Reading 1 | せいようすうはいしゅぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | worship or admiration of Western cultures |
Comment | Although I really, really like this entry, I can't find it anywhere else, nor can I find any of its components:
西洋崇拝 or 崇拝主義. As Jim well knows, I am quite fond of conjuring up expressions on the spot and as need be, such that I kind of feel this very worthy expression was similarly created. Any documentation on its birth? |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Someone sent it in about 18 mo ago. Seems valid - gets enough hits. The components look quite clear to me. 西洋 and 崇拝 are entries. |
Current Entry | 廓 [くるわ] /(n) area enclosed by earthwork/red-light district/ |
Headword 1 | 郭 |
Headword 2 | 廓 |
Headword 3 | 曲輪 |
Reading 1 | くるわ |
Reading 2 | かく |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) enclosure |
English 2 | (2) red-light district |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | かく=郭,廓 only
daijirin says it also applies to moats & rivers. progressive waei just has it as "enclosure" |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Expanded it a bit as per the Gg5 entry. GG5 has only 廓, which I'll have first. |
Current Entry | 懐疑派 [かいぎは] /(n) skeptics/sceptics/ |
Headword 1 | 懐疑派 |
Reading 1 | かいぎは |
Part-of-speech | n |
English 1 | skeptics |
English 2 | sceptics |
Comment | I have a feeling that 懐疑派 is specific to skeptics in philosophy, such that "a skeptic" as an individual would be 懐疑主義者 or 懐疑論者 (someone with a firmly entrenched belief system of skepticism). A clarification of 懐疑派 would be helpful. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | It is indeed "the skeptics". |
Headword 1 | 精米歩合 |
Reading 1 | せいまいぶあい |
Part-of-speech | n |
English 1 | a ratio indicating the quantity of polished rice gained from |
English 2 | a given quantity of brown rice (nowadays usually expressed in percent) |
Reference | http://www.nakao.ecnet.jp/nakaohp_074.htm
http://www.densyu.co.jp/dic-s2.htm and many other sites |
Comment | a term used in connection with sake production |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 客観的 [きゃっかんてき] /(adj-na) objectivity/(P)/ |
Headword 1 | 客観的 |
Reading 1 | きゃっかんてき |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | objectivity |
Comment | A typo here on the rendering. "Objectivity" should be "objective" (an adjectival form) Hey, what can I say. It's my attention to obscure detail that gets me paid the Big Bucks on the Edict project. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 黒魔術 |
Reading 1 | くろまじゅつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | black magic |
Reference | wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 白魔術 |
Reading 1 | しろまじゅつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | white magic |
Reference | wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | けばい /(adj) (See 毳々しい) gawdy/glitzy/ |
Headword 1 | けばい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (See 毳々しい) gaudy |
English 2 | glitzy |
English 3 | loud (e.g. of makeup) |
Comment | gawdy appears to be a pretty minor variant (even when searching on .uk domain sites only) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 指揮を執る |
Headword 2 | 指揮を取る |
Headword 3 | 指揮をとる |
Reading 1 | しきをとる |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | to take command |
English 2 | to give direction |
Comment | 124,000 google hits for 指揮を執る |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |