Headword 1 | 現在時制 |
Reading 1 | げんざいじせい |
Part-of-speech | n |
English 1 | present |
English 2 | present tense |
Comment | How about 'promoting' this from LingDic ? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 携帯小説 |
Headword 2 | ケータイ小説 |
Headword 3 | ケイタイ小説 |
Reading 1 | けいたいしょうせつ |
Reading 2 | ケータイしょうせつ |
Reading 3 | ケイタイしょうせつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | cellphone novel |
Reference | wiki |
Comment | the first two versions get over a million hits
currently a story in the nyt about these http://www.nytimes.com/2008/01/20/world/asia/20japan.html |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | アフィ |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
Misc | col |
English 1 | affiliate program (of internet advertising) |
Cross-reference | アフィリエートプログラム |
Reference | アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | メルマ /(n) (abbr) mail magazine/ |
Headword 1 | メルマ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (abbr) (See メールマガジン) e-mail magazine |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 過去分詞 [かこぶんし] /(n) past participle/ |
Headword 1 | 過去分詞 |
Reading 1 | かこぶんし |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} past participle |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 過去進行形 |
Reading 1 | かこしんこうけい |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} past progressive tense |
Reference | http://homepage3.nifty.com/studio_cs/english/english_memo_term.html |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 副詞節 |
Reading 1 | ふくしせつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} adverbial clause |
Reference | http://www.rondely.com/zakkaya/irir/engra.htm |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 未来形 [みらいけい] /(n) the future tense/ |
Headword 1 | 未来形 |
Reading 1 | みらいけい |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} future tense |
Comment | Does it need the 'the' ? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 読み書き算盤 |
Reading 1 | よみかきそろばん |
Part-of-speech | exp |
English 1 | The Three R's |
English 2 | reading, writing and arithmetic |
Comment | 5,340 Google hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 意志未来 |
Reading 1 | いしみらい |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} volitional future |
Reference | http://www.kansai-u.ac.jp/fl/publication/research/pdf/11/04_Gibbs.pdf |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 主語助動詞倒置 [しゅごじょどうしとうち] /(n) subject-auxiliary inversion/ |
Headword 1 | 主語助動詞倒置 |
Reading 1 | しゅごじょどうしとうち |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} subject-auxiliary inversion |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 表現技法 |
Reading 1 | ひょうげんぎほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} techniques (of expression) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A1%A8%E7%8F%BE%E6%8A%80%E6%B3%95
大島由紀夫 ”『ユリシーズ』の「キルケ」挿話における他挿話の表現技法の応用” (英文) Yukio Oshima "Recycling in "Circe" in Ulysses : how are the techniques of other episodes applied here? " |
Comment | I'm sure there's a better word for this, but I give up looking. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 間接話法 [かんせつわほう] /(n) indirect speech or narration/ |
Headword 1 | 間接話法 |
Reading 1 | かんせつわほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} indirect speech or narration |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 着メロ [ちゃくメロ] /(n) (1) melodic incoming call tones (mobile telephones)/(2) ring tone/ |
Headword 1 | 着メロ |
Reading 1 | ちゃくメロ |
Part-of-speech | n |
English 1 | melodic incoming call tones (mobile telephones) |
English 2 | ringtone |
Comment | These are the same sense/meaning and don't need to be grouped as (1) and (2). Also, I don't use a cellphone, but a Google search reveals that "ringtone" is four times as popular a keyword as "ring tone".
|
Name | Z. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 蹴る [ける] /(v5r,vt) to kick/(P)/ |
Headword 1 | 蹴る |
Reading 1 | ける |
Part-of-speech | v5r,vt |
English 1 | (1) to kick |
English 2 | (2) to refuse |
English 3 | to reject |
Comment | i'm hesitant to add a v1 tag to this (as daijirin does), since that usage is archaic, but perhaps an explanatory note like "originally an ichidan verb" can be added
i.e., kojien: (文語ではカ行下一段活用) daijisen: 下一段の「ける」が江戸時代後半から四段に活用するようになったもの。しかし、現代語でも「け散らす」「け飛ばす」などの複合語には下一段活用が残存しており、命令形も「けれ」のほか「けろ」も用いられる。 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 否定文 [ひていぶん] /(n) negative sentence/ |
Headword 1 | 否定文 |
Reading 1 | ひていぶん |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} negative sentence |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 肯定文 [こうていぶん] /(n) affirmative sentence/ |
Headword 1 | 肯定文 |
Reading 1 | こうていぶん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (ant: 否定文) {ling} affirmative sentence |
Comment | And an 'ant' back again from 否定文 to here. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 一人 [ひとり(P);いちにん] /(n) one person/(P)/ |
Headword 1 | 一人 |
Headword 2 | 1人 |
Reading 1 | ひとり |
Reading 2 | いちにん |
Part-of-speech | n |
English 1 | one person |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 独り [ひとり] /(adv,n) alone/unmarried/solitary/(P)/ |
Headword 1 | 独り |
Headword 2 | 一人 |
Headword 3 | 1人 |
Reading 1 | ひとり |
Reading 2 | いちにん |
Part-of-speech | adv,n |
English 1 | (1) (esp. 独り, not いちにん) alone |
English 2 | unmarried |
English 3 | solitary |
English 4 | (2) (n) (esp. 一人) one person |
Comment | 大辞林 and 大辞線 have 一人 in the 独り entry and I am inclined to agree with them. At present it gives the impression that (when written 一人) it doesn't have the meaning "alone, etc."
一人 【ひとり(P); いちにん】 (n) one person; (P) 独り 【ひとり】 (adv,n) alone; unmarried; solitary; (P) いちにん needs a restriction. If keeping them all in one entry is too fiddly then いちにん could be moved out. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 一人きり |
Headword 2 | 独りきり |
Headword 3 | 一人切り |
Headword 4 | 独り切り |
Reading 1 | ひとりきり |
Part-of-speech | adv |
Part-of-speech | n |
English 1 | all on one's own |
Cross-reference | 一人っきり |
Comment | Headwords needs versions with 一 replaced with 1 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 一人っきり |
Headword 2 | 独りっきり |
Headword 3 | 一人っ切り |
Headword 4 | 独りっ切り |
Reading 1 | ひとりっきり |
Part-of-speech | adv |
Part-of-speech | n |
English 1 | all on one's own |
Cross-reference | 一人きり |
Comment | Headwords needs versions with 一 replaced with 1 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 二人きり |
Headword 2 | 二人切り |
Headword 3 | 2人きり |
Headword 4 | 2人切り |
Reading 1 | ふたりきり |
Part-of-speech | n |
English 1 | just the two of them |
Cross-reference | 二人っきり |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 二人っきり |
Headword 2 | 二人っ切り |
Headword 3 | 2人っきり |
Headword 4 | 2人っ切り |
Reading 1 | ふたりっきり |
Part-of-speech | n |
English 1 | just the two of them |
Cross-reference | 二人きり |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 切り [きり] /(n,suf,prt) limits/end/bounds/period/place to leave off/closing sentence/all there is/only/since/(P)/ |
Headword 1 | 切り |
Headword 2 | っ切り |
Reading 1 | きり |
Reading 2 | っきり |
Part-of-speech | n,suf,prt |
English 1 | limits |
English 2 | end |
English 3 | bounds |
English 4 | period |
English 5 | place to leave off |
English 6 | closing sentence |
English 7 | all there is |
English 8 | only |
English 9 | since |
Comment | っきり version seems to apply a little emphasis.
Reading restriction required. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I'll make っ切り another entry and xref. |
Current Entry | プラスアルファ /(n) a little more than usual (trans: plus alpha)/ |
Headword 1 | プラスアルファ |
Part-of-speech | n |
English 1 | a little more than usual (trans: plus alpha) |
English 2 | Bribe money added to a regular fee |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 此の様 [このよう] /(adj-na) like this/this sort/this way/ |
Headword 1 | この様 |
Headword 2 | 此の様 |
Reading 1 | このよう |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | like this |
English 2 | this sort |
English 3 | this way |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | このような場合に [このようなばあいに] /(adv) in this kind of situation/ |
Headword 1 | このような場合に |
Reading 1 | このようなばあいに |
Part-of-speech | exp,adv |
English 1 | in this kind of situation |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 席を蹴る |
Reading 1 | せきをける |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | to stomp out (of a room, etc.) |
English 2 | to storm out |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |