New Entries/Amendments for 2008-01-28

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 28 Jan.
Current Entry後ろ暗い事 [うしろぐらいこと] /(n) shady (questionable) matters/
Headword 1後ろ暗いこと
Headword 2後ろ暗い事
Reading 1うしろぐらいこと
Part-of-speechexp
English 1(See 後ろ暗い) shady (questionable) matters
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry一日 [いちにち(P);いちじつ;ひとひ(ok);ひとえ(ok)] /(n) (1) one day/(2) (See ついたち) first day of the month/(n) (3) first of month/(P)/
Headword 1一日
Reading 1いちにち
Reading 2いちじつ
Reading 3ひとひ
Reading 4ひとえ
Part-of-speechn
English 1(1) one day
English 2(2) (See ついたち) first day of the month
Commentcurrent entry is based on a submission i made on oct 4, but current sense 3 appears to have been accidentally kept, and is a duplicate of sense 2
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry未だ [いまだ] /(adj-na,adv) (1) (uk) as yet/hitherto/(2) not yet (with negative verb)/
Headword 1未だ
Reading 1いまだ
Part-of-speechadj-na,adv
English 1(1) (uk) as yet
English 2hitherto
English 3(2) not yet (with negative verb)
Commentseems to me that there's a potential merge here with:
未だ 【まだ】 (adv) (uk) yet; still; more; besides; (P) [Ex][G][GI][S][A]
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryハーキュリーズ /(n) Hercules/(P)/
Headword 1ハーキュリーズ
Part-of-speechn
English 1Hercules
Commentnowhere near (P). less than 100,000 hits

any reason not to merge this with
ヘラクレス (n) Herakles (Hercules); (P)

and with

ヘルクレス (no entry at present)?
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Merged. Added ヘーラクレース too.

Current Entry採れる [とれる] /(v1) (1) (See 採る) to be collected/to be mined/(2) to be able to collect/to be able to mine/
Headword 1採れる
Reading 1とれる
Part-of-speechv1
English 1(1) (See 採る) to be collected
English 2to be gathered (e.g. mushrooms, etc.)
English 3to be mined
English 4(2) to be able to collect
English 5to be able to mine
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryバレンタインデー /(n) Valentine Day/(P)/
Headword 1バレンタインデー
Headword 2ヴァレンタインデー
Part-of-speechn
English 1Valentine Day
Comment(P) firmly on バレンタインデー
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryバレンタイン /(n) Valentine/(P)/
Headword 1バレンタイン
Headword 2ヴァレンタイン
Part-of-speechn
English 1Valentine
Comment(P) firmly on バレンタイン
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry恋は盲目 [こいはもうもく] /(exp) love is blind/
Headword 1恋は盲目
Reading 1こいはもうもく
Part-of-speechexp
English 1(See 痘痕も靨) love is blind
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ツールボックス
Part-of-speechexp
English 1tool box
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ツールボックス
Part-of-speechexp
English 1tool box
NameKrzysztof
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1べろっと
Part-of-speechadv
English 1licking
English 2sticking out one's tongue
Cross-referenceべろべろ
Reference彼は先生にむかって舌をべろっと出した。
He stuck out his tongue at his teacher.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry食って掛かる [くってかかる] /(v5r) to flare up at/
Headword 1食って掛かる
Headword 2食ってかかる
Reading 1くってかかる
Part-of-speechv5r
English 1to flare up at
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1首を振る
Reading 1くびをふる
Part-of-speechexp
Part-of-speechv5r
English 1to shake one's head
Referencehttp://www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien02/ka13.html
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry臍の緒 [へそのお] /(n) (uk) umbilical cord/
Headword 1臍の緒
Reading 1へそのお
Part-of-speechn
English 1(uk) umbilical cord
Comment臍の緒 【へそのお】 (n) (uk) umbilical cord [G][GI][S][A][W]
へその緒 【へそのお】 (n) umbilical cord [G][GI][S][A][W]

Plz be combining.
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1絵看板
Reading 1えかんばん
Part-of-speechn
English 1a signboard depicting a scene from a play
Reference広辞苑
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1浮かれ節
Reading 1うかれぶし
Part-of-speechn
English 1a folk song sung to shamisen music
NameJenny Migita
Submission Typenew
Editorial Comment Made it "folk song sung to shamisen accompaniment".

Current Entry漢 [かん] /(suf) man (negative nuance)/
Headword 1
Reading 1かん
Part-of-speechsuf
English 1man (negative nuance)
Commentis it just me, or have none of the edits submitted within the last week gone through?

for example, this entry was not updated, the new submissions such as "プラス思考" are not showing up as "awaiting verification", and the suggested deletions are still sitting there.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment I made a markup error last week, which resulted in new EDICT versions not being generated. Fixed now.

Headword 1
Reading 1けい
Part-of-speechsuf
English 1form (e.g. ing形, etc.)
English 2tense
CommentAt 16,300 Google hits I suppose I could just add "ing形".
I don't suppose it's the only one, though.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry漢 [かん] /(suf) man (negative nuance)/
Headword 1
Reading 1かん
Part-of-speechsuf
English 1man (negative nuance)
Comment> is it just me, or have none of the edits submitted within
> the last week gone through?

Good point. It was bugging me that I couldn't find 基本五文型 when I wanted to check that I'd put it in with 型 not 形
at the end.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry股(P);腿 [もも] /(n) thigh/femur/(P)/
Headword 1
Headword 2
Reading 1もも
Part-of-speechn
English 1thigh
English 2femur
CommentI think I would delete "femur" as a rending, since 股 refers to the upper leg or thigh, the もも. Trust me on this one. I did an extensive study of the subject while in Japan.

大腿骨 【だいたいこつ】 (n) thighbone; femur This is OK.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment GG5 has: "a thigh; 〔後側〕 a ham; 【解】 the femur 《pl. 〜s, femora》.
・股の femoral
・股の付け根 the groin
・股の付け根の 【解】 inguinal."
I can see your point though. In English "femur" just means the bone (except) in insects. However we use "femoral" as an adjective relating to the thigh. Maybe I'll drop "femur", but add an adj-no gloss for "femoral".

Current Entryかっと(P);カッと /(adv,n,vs) flare up/flying into a rage/(P)/
Headword 1カッと
Headword 2かっと
Part-of-speechadv,n,vs
English 1flare up
English 2flying into a rage
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry蜜月 [みつげつ] /(n) honeymoon/
Headword 1蜜月
Reading 1みつげつ
Part-of-speechn
English 1(1) honeymoon
English 2(2) in an intimate relationship
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=蜜月&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry頼む [たのむ] /(v5m) to request/to beg/to ask/(P)/
Headword 1頼む
Headword 2恃む
Headword 3憑む
Reading 1たのむ
Part-of-speechv5m
English 1(1) to request
English 2to beg
English 3to ask
English 4(2) to call/to order/to reserve
English 5(3) to entrust to
English 6(4) (esp. 恃む) to rely on
Referencekoj, daijr, daijs, prog waei, new cent waei
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry台所 [だいどころ] /(n) kitchen/(P)/
Headword 1台所
Reading 1だいどころ
Reading 2だいどこ
Part-of-speechn
English 1kitchen
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry目が据わって [めがすわって] /(exp) with set eyes/
Headword 1目が据わる
Reading 1めがすわる
Part-of-speechexp,v5r
English 1to have glazed eyes (when drunk, angry, etc.)
English 2to have glassy eyes
Commentthere's no reason i can see not to have this as 据わる.

this appears to be the common translation (based on eijiro, prog waei)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment