New Entries/Amendments for 2008-02-08

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 8 Feb.
Headword 1半跏
Reading 1はんか
Part-of-speechn
Miscabbr
English 1half-lotus position
Cross-reference半跏趺坐
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1律する
Reading 1りっする
Part-of-speechvs-s
English 1(1) to judge (on the basis of)
English 2(2) to regulate
English 3to decide
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CE%A7%A4%B9%A4%EB&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1半跏思惟像
Reading 1はんかしいぞう
Part-of-speechn
English 1Buddhist statue of a figure sitting contemplatively in the half-lotus position (often of Maitreya)
Cross-reference弥勒菩薩
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry表 [おもて] /(n) (1) (ant: 裏) surface/(2) face (i.e. the visible side of an object)/(3) front (of a building, etc.)/(4) outside/exterior/(5) appearance/(6) public/(7) first half (of an innings)/top (of an inning)/(8) cover (for tatami mats, etc.)/(P)/ (1489340)
Headword 1
Reading 1おもて
Part-of-speechn
English 1(1) (ant: 裏) surface
English 2(2) face (i.e. the visible side of an object)
English 3(3) front (of a building, etc.)
English 4(4) outside
English 5exterior
English 6(5) appearance
English 7(6) public
English 8(7) first half (of an innings)
English 9top (of an inning)
English 1(8) cover (for tatami mats, etc.)
CommentBack in May last year
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/dicsubs/2007-05/subs2007-05-07.html
Rene wrote.

if one wants to keep "head (of a coin)", it will have to be changed, as there are no heads on japanese coins. perhaps:
obverse side (i.e., "heads") of a coin
and for 裏:
reverse side (i.e., "tails") of a coin

****

Well I do want to keep "heads" (or equivalent), although I didn't spot this entry till now. I don't think there is any great problem with using 'heads (on a coin)' regardless of what is actually stamped on coins. It isn't as if there are actually tails stamped on the reverse sides anyway.

No, the question I have is where 'heads' (or 'obverse' if you insist) should go - in with (2) or a separate entry?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment I have put "obverse side (i.e. "head") of a coin" into sense 3.

Current Entry特急 [とっきゅう] /(n) limited express (train, faster than an express)/(P)/ (1454750)
Headword 1特急
Reading 1とっきゅう
Part-of-speechn
English 1(1) (See 特別急行) (abbr) limited express (train, faster than an express)
English 2(2) great hurry
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry戴く(P);頂く(P) [いただく] /(v5k,vt) (hum) to receive/to take food or drink/to be crowned with/to wear/to live under (a ruler)/to install (a president)/to accept/to buy/to take/(P)/ (1587290)
Headword 1頂く
Headword 2戴く
Reading 1いただく
Part-of-speechv5k,vt
English 1(1) to be crowned with
English 2to wear (on one's head)
English 3to have (on top)
English 4(2) to have (as one's leader)/to live under (a ruler)/to install (a president)
English 5(3) (See 貰う) (hum) to receive/to get/to accept/to take/to buy
English 6(4) (hum) (pol) to eat
English 7to drink
Referencekoj, daijr, daijs, prog, nc
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry面 [めん] /(n) (1) face/(2) mask/face guard/(3) {MA} (in kendo) striking the head/(4) surface (esp. a geometrical surface)/(5) page/(6) aspect/facet/side/(7) chamfer/(ctr) (8) counter for broad, flat objects/(P)/ (1584695)
Headword 1
Reading 1めん
Part-of-speechn
English 1(1) face
English 2(2) mask
English 3face guard
English 4(3) {MA} (in kendo) striking the head
English 5(4) surface (esp. a geometrical surface)
English 6(5) page
English 7(6) (n,suf) aspect
English 8facet
English 9side
English 1(7) chamfer
English 1(ctr) (8) counter for broad, flat objects
CommentAdded (suf) to (6).

活動面 12,000 Google hits
環境面 427,000
金銭面 418,000
現実面 13,400
財政面 187,000
精神面 879,000

The (present) sense (6) appears to be by far the most common. On that basis it may be worth considering moving it into first place (if you do so, let me know).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment The present order matches a couple of JEs. I'm reluctant to change it.

Current Entry表 [おもて] /(n) (1) (ant: 裏) surface/(2) face (i.e. the visible side of an object)/(3) front (of a building, etc.)/(4) outside/exterior/(5) appearance/(6) public/(7) first half (of an innings)/top (of an inning)/(8) cover (for tatami mats, etc.)/(P)/ (1489340)
Headword 1
Reading 1おもて
Part-of-speechn
English 1(1) (ant: 裏) face
English 2front
English 3surface
English 4(2) front (of a building)
English 5facade
English 6front door
English 7(3) outside
English 8exterior
English 9(4) appearance
English 1(5) public
English 1(6) top (of an inning)
English 1first half (of an inning)
English 1(7) cover (for tatami mats, etc.)
Commentthere's a problem here i was trying to wrestle with in this entry

表, as i understand it, has two meanings that conflict with each other. for example, if you have a playing card face-down on the table, 表 can refer to either the *face* of the card (that being the 'main' side) or the *back* of the card (that being the side that is visible at the moment)

so i was trying to work both of those in. "front (of a building)" was referring to things that have an actual 'main side', and "face" was used to refer to the visible side

it might just be easier to say the hell with it and lump the first two senses together.

as it stands now, it basically matches up with what progressive and new century have

if you want to add "heads" or "obverse" just put it in the first sense (somewhere before "surface").
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry裏 [うら] /(n) (1) (ant: 表) bottom (or another side that is hidden from view)/undersurface/opposite side/reverse side/(2) rear/back/(3) lining/(4) inside/(5) (See 裏付け) proof/(6) opposite (of a prediction, common sense, etc.)/(7) inverse (of a hypothesis, etc.)/(8) bottom (of an inning)/last half (of an inning)/(P)/ (1550190)
Headword 1
Reading 1うら
Part-of-speechn
English 1(1) (ant: 表) bottom (or another side that is hidden from view)
English 2undersurface
English 3opposite side
English 4reverse side
English 5(2) rear
English 6back/behind (the house)
English 7(3) lining
English 8(4) inside
English 9(5) (See 裏付け) proof
English 1(6) (See 裏をかく) opposite (of someone's expectations, common sense, etc.)
English 1(7) inverse (of a hypothesis, etc.)
English 1(8) bottom (of an inning)
English 1last half (of an inning)
CommentI'm a bit dubious about
(4) inside
and I think it could do with a separate sense for something like
'out of sight, behind the scenes, hidden (truth, etc.), secret, underground'. Maybe 'inside' was a mistranslation of '内部の事情' ?

家の裏 196,000 Google hits, worth an entry? Well there's one for 家の外 so I might as well.

I think (6) could be x-ref'ed to うらをかく
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment "inside" should be in with "lining". I'll slip your new sense in there (save renumbering).

Headword 1家の裏
Reading 1いえのうら
Part-of-speechn
English 1back of the house
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1使用できる
Reading 1しようできる
Part-of-speechadj
English 1fit for use
English 2available
English 3operational
English 4practicable
English 5usable
Submission Typenew
Editorial Comment I wondered abou this, but it seems common. POS? not an adj.

Current Entry表 [おもて] /(n) (1) (ant: 裏) surface/(2) face (i.e. the visible side of an object)/(3) front (of a building, etc.)/(4) outside/exterior/(5) appearance/(6) public/(7) first half (of an innings)/top (of an inning)/(8) cover (for tatami mats, etc.)/(P)/ (1489340)
Headword 1
Reading 1おもて
Part-of-speechn
English 1(1) (ant: 裏) surface
English 2(2) face (i.e. the visible side of an object)
English 3(3) front (of a building, etc.)
English 4(4) outside
English 5exterior
English 6(5) appearance
English 7(6) public
English 8(7) first half (of an innings)
English 9top (of an inning)
English 1(8) cover (for tatami mats, etc.)
Comment> 表, as i understand it, has two meanings that conflict with
> each other. for example, if you have a playing card face-
> down on the table, 表 can refer to either the *face* of
> the card (that being the 'main' side) or the *back* of
> the card (that being the side that is visible at the
> moment)

I see, so in the current (above) version you were trying to distinguish between inherent 裏 - 表 and relative 裏 - 表 . The 'heads' side on a coin is always 'heads' whether it is face up or face down, so that would be 'inherent'. There's nothing wrong with that as an idea - but "surface" doesn't really make any of that clear.

My personal assumption would be that when something has a well established inherent front/back then that overrides any positional, temporary, front/back.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry覗き見 [のぞきみ] /(n,vs) peeping tom/ (1470820)
Headword 1覗き見
Reading 1のぞきみ
Part-of-speechn,vs
English 1peeking
English 2peeping (e.g. through a hole, narrow gap)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=覗き見&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry覗く(P);覘く;窺く;臨く [のぞく] /(v5k,vt) (1) to peek (though a keyhole, gap, etc)/(2) to look down into (a ravine, etc.)/(3) to peek into (a shop, bookstore, etc.)/(4) to take a quick look at/(5) to peep (through a telescope, microscope, etc.)/(v5k,vi) (6) to stick out (a scarf from a collar, etc.)/to peek through (sky though a forest canopy, etc.)/(7) (esp. 臨) (arch) to face/(P)/ (1470840)
Headword 1覗く
Headword 2覘く
Headword 3窺く
Headword 4臨く
Reading 1のぞく
Part-of-speechv5k,vt
English 1(1) to peek (though a keyhole, gap, etc)
English 2(2) to look down into (a ravine, etc.)
English 3(3) to peek into (a shop, bookstore, etc.)
English 4(4) to sneak a look at
English 5to take a quick look at
English 6(5) to peep (through a telescope, microscope, etc.)
English 7(v5k,vi) (6) to stick out (a scarf from a collar, etc.)
English 8to peek through (sky though a forest canopy, etc.)
English 9(7) (esp. 臨) (arch) to face
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=覗く&kind=jn
CommentA bit of a change to (4).

This one is a devil to categorize sentences by.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry裏 [うら] /(n) (1) (ant: 表) bottom (or another side that is hidden from view)/undersurface/opposite side/reverse side/(2) rear/back/(3) lining/(4) inside/(5) (See 裏付け) proof/(6) opposite (of a prediction, common sense, etc.)/(7) inverse (of a hypothesis, etc.)/(8) bottom (of an inning)/last half (of an inning)/(P)/ (1550190)
Headword 1
Reading 1うら
Part-of-speechn
English 1(1) (ant: 表) bottom (or another side that is hidden from view)
English 2undersurface
English 3opposite side
English 4reverse side
English 5(2) rear
English 6back
English 7(3) lining
English 8(4) inside
English 9(5) (See 裏付け) proof
English 1(6) opposite (of a prediction, common sense, etc.)
English 1(7) inverse (of a hypothesis, etc.)
English 1(8) bottom (of an inning)
English 1last half (of an inning)
Comment表=outside/exterior
裏=inside/interior

kojien, daijisen
2) 内部。奥。万葉集15「天地のそこひの―に」
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry表 [おもて] /(n) (1) (ant: 裏) surface/(2) face (i.e. the visible side of an object)/(3) front (of a building, etc.)/(4) outside/exterior/(5) appearance/(6) public/(7) first half (of an innings)/top (of an inning)/(8) cover (for tatami mats, etc.)/(P)/ (1489340)
Headword 1
Reading 1おもて
Part-of-speechn
English 1(1) (ant: 裏) surface
English 2(2) face (i.e. the visible side of an object)
English 3(3) front (of a building, etc.)
English 4(4) outside
English 5exterior
English 6(5) appearance
English 7(6) public
English 8(7) first half (of an innings)
English 9top (of an inning)
English 1(8) cover (for tatami mats, etc.)
Comment>My personal assumption would be that when something has a
>well established inherent front/back then that overrides any
>positional, temporary, front/back.

Yes, I agree.

As it's listed now, the obverse of a coin belongs in sense 3, not 2 or 1.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry手配書 [てはいしょ] /(n) search instructions/ (1937520)
Headword 1手配書
Reading 1てはいしょ
Part-of-speechn
English 1search instructions
English 2wanted poster
English 3warrant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry乞い [こい] /(n) request/entreaty/ (1951410)
Headword 1乞い
Reading 1こい
Part-of-speechn
English 1request
English 2entreaty
Commentdelete--merge
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry請い [こい] /(n) request/ (1381270)
Headword 1請い
Headword 2乞い
Reading 1こい
Part-of-speechn
English 1request
English 2entreaty
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry恋(P);戀 [こい] /(n,vs) love/tender passion/(P)/ (1558670)
Headword 1
Headword 2
Reading 1こい
Part-of-speechn,vs
English 1love
English 2tender passion
Comment戀 is (oK)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry恋(P);戀 [こい] /(n,vs) love/tender passion/(P)/ (1558670)
Headword 1
Headword 2
Reading 1こい
Part-of-speechn
English 1love
English 2tender passion
Commentalso, the vs can be removed. there's already an entry for 恋する
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry濃い [こい] /(adj) thick (as of color, liquid) (colour)/dense/strong/(P)/ (1469890)
Headword 1濃い
Reading 1こい
Part-of-speechadj
English 1(1) deep (colour)/dark
English 2(2) strong (flavour, smell, etc.)
English 3(3) thick (consistency)/dense
English 4(4) strong (possibility, etc.)
English 5(5) thick (i.e. "as thick as thieves")/close
English 6deep (love, etc.)
Referencekoj, daijr, daijs, prog, nc
Commenti really don't like including nouns after adjectives. it's better to just adjust the adjective itself if it's not extremely idiomatic.

濃い仲間 gets more hits than 濃い仲, so it's better just to add that sense to 濃い and render 濃い仲 so trivial that it can be deleted.

do what you will with the senses (i.e., senses 1-3 could be merged)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry必要(P);必用(iK) [ひつよう] /(adj-na) (1) necessary/needed/essential/indispensable/(n) (2) necessity/need/requirement/(P)/ (1487660)
Headword 1必要
Headword 2必用
Reading 1ひつよう
Part-of-speechadj-na
English 1(1) necessary
English 2needed
English 3essential
English 4indispensable
English 5(n) (2) necessity
English 6need
English 7requirement
Commentfor what it's worth, no dictionary i have access to combines 必要/必用 or 不要/不用, which are both combined in edict
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Kenkyusha 中辞典 combines 不要/不用, but GG5 separates while giving very similar definitions. Can you provide distinct translations?

Current Entry勤める(P);務める(P);努める(P);勉める [つとめる] /(v1,vt) (1) to serve/to fill a post/to serve under/to work (for)/(2) to exert oneself/to endeavor/to endeavour/to be diligent/(3) to play (the part of)/(P)/ (1240820)
Headword 1勤める
Headword 2務める
Headword 3努める
Headword 4勉める
Reading 1つとめる
Part-of-speechv1,vt
English 1(1) to serve
English 2to fill a post
English 3to serve under
English 4to work (for)
English 5(2) to exert oneself
English 6to endeavor
English 7to endeavour
English 8to be diligent
English 9(3) to play (the part of)
Comment>GG5 has two entries: 努める/勉める and 勤める/務める, with
>their equivalent of "usu. ..." for the senses

That seems reasonable.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry齎らす(P);齎す [もたらす] /(v5s) (uk) to bring/to take/to bring about/(P)/ (1573190)
Headword 1齎す
Headword 2齎らす
Reading 1もたらす
Part-of-speechv5s
English 1(uk) to bring
English 2to take
English 3to bring about
Comment齎す is also the only one in japanese dictionaries

齎らす probably qualifies as (io)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment My Sanseido EXCEED has 齎らす. Adding io.

Current Entry黒ん坊 [くろんぼう;くろんぼ] /(n) (1) (derog) dark-skinned person/well-tanned person/(2) (wheat) smut/(3) (See 黒子) stagehand (in kabuki)/prompter/ (1287515)
Headword 1黒ん坊
Reading 1くろんぼう
Reading 2くろんぼ
Part-of-speechn
English 1(1) (derog) dark-skinned person
English 2well-tanned person
English 3(2) (wheat) smut
English 4(3) (See 黒子) stagehand (in kabuki)
English 5prompter
Comment>Is this an amendment?

Well, I didn't want to spell it out, but I think 黒ん坊 is close enough to "nigger" that you could/should add it, if you don't think that (derog) is enough of a warning to keep away from this word.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment I'll make it: "derog. term for a dark-skinned person"

Current Entry瓦 [グラム] /(n) (uk) gram/gramme/(P)/ (1046810)
Headword 1
Reading 1グラム
Part-of-speechn
English 1(uk) gram
English 2gramme
Comment> I can't even see it in my editor.

For those of you watching in black and white, the red is next to the green.

*ahem* If you can't tell, I was talking about the single symbol that has the characters グラ and ム on it. (ム on second row).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment I could see it OK on the WWW page.

Headword 1備中松山
Reading 1びっちゅうまつやま
Part-of-speechp
English 1Bicchuumatsuyama
CommentThis is a place name and should be in j_names, but there is no option for "placenems - j_names" in the "Part of speech" menu. However, the "Part of speech" selection applies if you put it in enamdict.
NameHendrik
Submission Typenew
Editorial Comment j_names is a dump from the Postal file. I don't add to it - new stuff gos into enamdict.

Headword 1備中松山城跡
Reading 1びっちゅうまつやまじょうあと
Part-of-speechp
English 1Bicchuumatsuyamajouato
CommentThis is not a name and should be removed from the enamdict.
It means "the remains of Bicchuumatsuyama Castle"
(See my separate submission - adition - for j_places)
NameHendrik
Submission Typeamend
Editorial Comment There a quite a few ....城跡 entries in enamdict. I have no problem with them being there, although I should change the translation to .... castle ruins, or something like that.

Headword 1ルクスメーター
Part-of-speechn
Miscuk
English 1lux meter
Cross-reference照度計
Referencehttp://www.amazon.co.jp/%E3%83%AB%E3%82%AF%E3%82%B9%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%83%BC%EF%BC%88%E7%85%A7%E5%BA%A6%E8%A8%88%EF%BC%89GL-03-%E6%89%8B%E8%BB%BD%E3%81%AB%E7%85%A7%E5%BA%A6%E3%82%92%E7%A2%BA%E8%AA%8D-%E3%83%87%E3%82%B8%E3%82%BF%E3%83%AB%E7%85%A7%E5%BA%A6%E8%A8%88-%E7%85%A7%E6%98%8E%E6%B8%AC%E5%AE%9A%E5%99%A8/dp/B000T900FW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=gateway&qid=1202369963&sr=8-1
CommentSomething to measure light exposure in lux
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryチヂミ /(n) (ko: jijimi) buchimgae (Korean pancake)/ (2194130)
Headword 1チヂミ
Headword 2チジミ
Part-of-speechn
English 1(ko: jijimi) buchimgae (Korean pancake)
Referencehttp://www.nhk.or.jp/bunken/research/kotoba/kotoba_qa_04110101.html
Commentチジミ is actually the approved spelling. The じ becomes ぢ after ち rule only applies to Japanese words.
チヂミ is very common, but it is incorrect.
I suggest at least adding the approved spelling, with a comment.
NameRobin Andrews
Submission Typeamend
Editorial Comment I put チジミ first, and added "ik" to チヂミ.

Current Entryそうです /(exp) it looks to me/I am of the impression/I have heard/(P)/ (2098380)
Headword 1そうです
Part-of-speechexp
English 1it looks to me
English 2I am of the impression
English 3I have heard
Commentそうだ (int) (1) that is so; that is right; (2) people say that (after plain verb, adj); it is said that; I hear that; (P)

Maybe these two should be merged or x-ref'ed and made more consistent.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1寒霞溪道路
Reading 1かんかけいどうろ
Part-of-speechp
English 1Kankakeidouro
CommentThis should be deleted, since it is not a place name but means "Kankakei Road", whereby Kankakei is a place name (see my related next submission)
NameHendrik
Submission Typeamend
Editorial Comment I need to think about the ...道路 and similar types of entries. I don't really mind them being there, but they should have appropriate translations.

Headword 1大統領布告
Reading 1だいとうりょうふこく
Part-of-speechn
English 1presidential decree;presidential proclamation
Referencewww.isc.meiji.ac.jp/~sumwel_h/doc/code/bill-1998-k.htm
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1寒霞溪
Reading 1かんかけい
Part-of-speechp
English 1Kankakei ("winter mist valley")
CommentThis is a well-known tourist destination, particularly in the fall and winter, when the autumn leaves and the mist serttling in the valley attract people.
NameHendrik
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ベネッセ
Reading 1べねっせ
Part-of-speechs
English 1Benesse
Referencehttp://www.benesse.co.jp/
and (unrelated to the former)
http://www.naoshima-is.co.jp/
CommentThis is a foreign name that is used in several well-known contexts in Japan.
NameHendrik
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry食い千切る [くいちぎる] /(v5r) to bite off/ (2130570)
Headword 1食い千切る
Headword 2食いちぎる
Reading 1くいちぎる
Part-of-speechv5r
English 1to bite off
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1津軽弁
Reading 1つがるべん
Part-of-speechn
English 1Tsugaru Dialect (Tsugaru region of Aomori Prefecture)
Reference津軽弁は青森県で話されている方言。
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1津軽
Reading 1つがる
Part-of-speechn
English 1Tsugaru (Western region of Aomori Prefecture)
Reference津軽地方とは、現在の青森県西部を指して言う地域呼称。
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ご来店
Reading 1ごらいてん
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
Mischon
English 1coming to the store
Cross-reference来店
Referenceありがとうございました。またのご来店、お待ちしております!
CommentAnd a link back from 来店.

ご来店 is (according to Google) more than six times as common as 来店 so is probably worth having.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment