Headword 1 | 襠 |
Reading 1 | まち |
Part-of-speech | n |
English 1 | gusset |
Reference | koj, daij, prog
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 入口(P);入り口(P) [いりぐち(P);いりくち;はいりぐち] /(n) entrance/entry/gate/approach/mouth/(P)/ (1582820) |
Headword 1 | 入口 |
Headword 2 | 入り口 |
Reading 1 | いりぐち |
Reading 2 | いりくち |
Reading 3 | はいりぐち |
Reading 4 | はいりくち |
Part-of-speech | n |
English 1 | entrance |
English 2 | entry |
English 3 | gate |
English 4 | approach |
English 5 | mouth |
Reference | daijisen
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 遅い(P);鈍い;晩い [おそい] /(adj) (1) late/slow/after/(2) (too) late/(too) slow/(3) slow going/involved/time-consuming/(4) (arch) dull/stupid/(P)/ (1421970) |
Headword 1 | 遅い |
Headword 2 | 鈍い |
Headword 3 | 晩い |
Reading 1 | おそい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (1) (遅い,鈍い only) slow |
English 2 | (2) late (i.e. "late at night") |
English 3 | (3) (遅い,鈍い only) too late |
English 4 | (4) (遅い,鈍い only) (arch) dull |
English 5 | stupid |
Comment | to me, if you're going to split senses, there seems very little reason to put "slow" and "late" together.
the above is the way all of the online dictionaries split them editing this mainly because restrictions are required. the above is the generous way that daijisen has it, but an outstanding entry would probably also restrict 鈍い to senses 1 & 4 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | GG5 just has two senses. (sense change) |
Current Entry | 池を乾す [いけをほす] /(exp) to drain off a pond/ (1858170) |
Headword 1 | 池を乾す |
Reading 1 | いけをほす |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to drain off a pond |
Comment | 19 hits for this, pretty much all from edict
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 池の端で [いけのはたで] /(exp) near (by) the pond/ (1858160) |
Headword 1 | 池の端で |
Reading 1 | いけのはたで |
Part-of-speech | exp |
English 1 | near (by) the pond |
Comment | i don't think there's anything particularly special about this. fewer than 1000 hits, and 海の端で gets about 12000.
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 温かい(P);暖かい(P);暖い(io) [あたたかい(P);あったかい] /(adj) warm/mild/genial/(P)/ (1586420) |
Headword 1 | 暖かい |
Headword 2 | 温かい |
Headword 3 | 暖い |
Reading 1 | あたたかい |
Reading 2 | あったかい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (暖かい, 暖い usu. refer to air temperature) warm |
English 2 | mild |
English 3 | genial |
Comment | 暖かい gets slightly more hits and all dics put it first
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ピンからキリまで /(exp) from the best to the worst/ (1967340) |
Headword 1 | ピンからキリまで |
Part-of-speech | exp |
English 1 | from the best to the worst |
English 2 | all sorts of |
Reference | http://eow.alc.co.jp/潟障/UTF-8/
You say "poor", but there are many degrees of poverty. 貧乏にもピンからキリまである。 |
Comment | Looking at our example sentence, I think we should borrow one of Eijiro's glosses.
|
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 建つ [たつ] /(v5t,vi) to erect/to be erected/to be built/(P)/ (1597045) |
Headword 1 | 建つ |
Reading 1 | たつ |
Part-of-speech | v5t,vi |
English 1 | to be erected |
English 2 | to be built |
Comment | removing transitive verb
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 古英語 |
Reading 1 | こえいご |
Part-of-speech | n |
English 1 | old English |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%A4%E8%8B%B1%E8%AA%9E |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 中英語 |
Reading 1 | ちゅうえいご |
Part-of-speech | n |
English 1 | Middle English |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E8%AA%9E |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 就職広告 |
Reading 1 | しゅうしょくこうこく |
Part-of-speech | n |
English 1 | employment advertisement |
Reference | www.massnavi.com |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 軽トラ |
Reading 1 | けいトラ |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
English 1 | lightweight truck |
Cross-reference | 軽トラック |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%BB%BD%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AF
文字通り、軽自動車の規格に合わせて作られたトラックで、一般に「軽トラ」と略される。 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 緑黄色野菜 |
Reading 1 | りょくおうしょくやさい |
Part-of-speech | n |
English 1 | vegetables high in beta-carotene |
Cross-reference | 淡色野菜 |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B7%91%E9%BB%84%E8%89%B2%E9%87%8E%E8%8F%9C |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 淡色野菜 |
Reading 1 | たんしょくやさい |
Part-of-speech | n |
English 1 | vegetables not high in beta-carotene |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B7%A1%E8%89%B2%E9%87%8E%E8%8F%9C |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 下りる(P);降りる(P) [おりる] /(v1,vi) to alight (e.g. from bus)/to get off/to descend (e.g. a mountain)/(P)/ (1589500) |
Headword 1 | 下りる |
Headword 2 | 降りる |
Reading 1 | おりる |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | (1) (esp. 下りる) to descend/to go down/to come down |
English 2 | (2) (esp. 降りる) to alight (e.g. from a bus)/to get off/to disembark/to dismount |
English 3 | (3) to step down/to retire/to give up/to quit |
English 4 | (4) (esp. 下りる) to be granted/to be issued/to be given |
English 5 | (5) (esp. 降りる) to form (of frost, dew, mist, etc.) |
English 6 | (6) (esp. 下りる) to be passed (from the body; i.e. of a roundworm) |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Sense change. |
Current Entry | 切手 [きって] /(n) stamp (postage)/merchandise certificate/(P)/ (1385070) |
Headword 1 | 切手 |
Reading 1 | きって |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (See 郵便切手) (abbr) stamp (postage) |
English 2 | (2) (See 商品切手) (abbr) merchandise certificate |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 商品切手 |
Reading 1 | しょうひんきって |
Part-of-speech | n |
English 1 | merchandise certificate |
Cross-reference | 商品券 |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | チケット(P);ティケット /(n) ticket/(P)/ (1077720) |
Headword 1 | チケット |
Headword 2 | ティケット |
Headword 3 | テケツ |
Part-of-speech | n |
English 1 | ticket |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 下る(P);降る [くだる] /(v5r,vi) to get down/to descend/(P)/ (1184450) |
Headword 1 | 下る |
Headword 2 | 降る |
Reading 1 | くだる |
Part-of-speech | v5r,vi |
English 1 | (1) to descend/to go down/to come down |
English 2 | (2) to be handed down (of an order, judgment, etc.) |
English 3 | (3) (See 下って) to pass (of time) |
English 4 | (4) to surrender/to capitulate |
English 5 | (5) (often in neg. form) to be less than/to be inferior to |
English 6 | (6) (See 腹が下る) (also written as 瀉る) to have the runs/to have diarrhea |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 下って |
Headword 2 | 降って |
Reading 1 | くだって |
Part-of-speech | conj |
English 1 | (1) humble conjuction used when referring to oneself in a letter to one's superior |
English 2 | (2) after a time |
English 3 | later |
Cross-reference | 下る |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 野に下る [やにくだる] /(exp) to leave the government service/ (1855080) |
Headword 1 | 野に下る |
Reading 1 | やにくだる |
Part-of-speech | exp,v5r |
English 1 | to leave the government service |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 瀉する |
Reading 1 | しゃする |
Part-of-speech | vs-s |
Misc | arch |
English 1 | (1) to have diarrhea |
English 2 | (2) to vomit |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ノープロブレム |
Part-of-speech | n |
Misc | col |
English 1 | no problem |
Reference | 「服汚れるでしょ」「それはノープロブレム。もともとあんまり綺麗じゃないし」 |
Comment | 25,300 Google hits, a bit less than I expected. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 超越 |
Reading 1 | ちょうえつ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | transcendence; transcendental ... |
Reference | jddict, eijiro, http://www.bibiko.de/kanji/ (which says it uses wadoku) |
Name | Hendrik |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I have broken this into n/vs/adj-pn senses (sense change) |
Headword 1 | ノートパソコン |
Part-of-speech | n |
English 1 | laptop |
English 2 | notebook (PC) |
Comment | 6,830,000 google hits. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | サブアドレス |
Part-of-speech | n |
English 1 | {comp} secondary email |
English 2 | lit: sub-address |
Cross-reference | サブアド |
Reference | http://www.pjpj.biz/page/107.html#d
【サブアド サブアドレスの略。携帯各社(キャリア)やプロバイダーのアドレス(本アド)以外のメールアドレス。またはメインに使うアドレスなどに対してサブに使うアドレスという意味 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | There is an English term "sub-address", which is written サブアドレス in Japanese (see Eijiro)> Have made this two senses. (sense change) |
Headword 1 | サブアド |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
English 1 | {comp} secondary email |
English 2 | lit: sub-address |
Cross-reference | サブアドレス |
Reference | http://www.pjpj.biz/page/107.html#d
【サブアド サブアドレスの略。携帯各社(キャリア)やプロバイダーのアドレス(本アド)以外のメールアドレス。またはメインに使うアドレスなどに対してサブに使うアドレスという意味 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 長きに渡る |
Headword 2 | 長きに渡り |
Reading 1 | ながきにわたる |
Part-of-speech | adj |
English 1 | long (used with period of time); longstanding; for a long time |
Reference | * Text from a tourist brochure from Bizen (Okayama): 備前市には、千年の伝統を今に伝える「備前焼」と江戸の初期(1668年)から長きに渡り学問の火を灯し続ける「閑谷学校」があります。
* Sanseido's Web Dictionary gives the following for 長久: 〔文〕 長きにわたること. ▼武運〜 * Eijiro has a page of usage samples |
Comment | I have selected "adjective" for "part of speech", because the function of this expression is adjectival in English and there is no suitable other choice (it is strictly speaking either a verb with a preceding adverbial or the nominalized form thereof). |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I dropped 長きに渡り (as it doesn't match the reading) and added 長きにわたる. I made the POS adj-pn for now, as I want to keep "adj" for ~い adjectives. |
Current Entry | 玉門 [ぎょくもん] /(n) beautifully decorated gate (euphemism for female genitalia)/ (1240680) |
Headword 1 | 玉門 |
Reading 1 | ぎょくもん |
Part-of-speech | n |
English 1 | beautifully decorated gate (euph. for female genitalia) |
Comment | 'euphemism' is usually abbreviated. We should probably be consistent about it, one way or the other. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | euphemism -> euph. in a number of entries. |
Current Entry | 先立つ物;先立つもの [さきだつもの] /(n) euphemism for money/the wherewithal/ (2138620) |
Headword 1 | 先立つ物 |
Headword 2 | 先立つもの |
Reading 1 | さきだつもの |
Part-of-speech | n |
English 1 | euph. for money |
English 2 | the wherewithal |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | デリヘル /(n) (See デリバリーヘルス) euphemism for prostitution/ (2119110) |
Headword 1 | デリヘル |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See デリバリーヘルス) euph. for prostitution |
Comment | Ditto. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 同和 [どうわ] /(n) (See 同胞融和) (abbr) social integration (euphemism for the treatment of burakumin)/ (1954070) |
Headword 1 | 同和 |
Reading 1 | どうわ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 同胞融和) (abbr) social integration (euph. for the treatment of burakumin) |
Comment | Ditto. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 秘所 [ひしょ] /(n) (1) secret or hidden place/(2) euphemism for woman's genitalia/(3) the underworld/the other world/ (2222880) |
Headword 1 | 秘所 |
Reading 1 | ひしょ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) secret or hidden place |
English 2 | (2) euph. for woman's genitalia |
English 3 | (3) the underworld |
English 4 | the other world |
Comment | Ditto.
|
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ちょっとそこまで /(exp) nowhere in particular/just out for a bit/(euphemism for) toilet break/ (2025560) |
Headword 1 | ちょっとそこまで |
Part-of-speech | exp |
English 1 | nowhere in particular |
English 2 | just out for a bit |
English 3 | (euph. for) toilet break |
Comment | Ditto. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 否定形 |
Headword 2 | 非定型 |
Reading 1 | ひていけい |
Part-of-speech | n |
English 1 | negative form |
Reference | http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/ja/gmod/index.html
2 名詞(N)を述語として使うときには、1のように、「です」や「ではありません」をつけます。「ではありません」は「です」の否定形です。なお、「です」も「ではありません」も丁寧形です。このプログラムでは、丁寧形を中心に勉強します。くわしくは「普通形と丁寧形」 を見てください。 |
Name | Krzysztof |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I think 非定型 is "/(adj-pn) (1) free (e.g. verse) /(2) atypical/" |
Current Entry | 泊まる(P);泊る [とまる] /(v5r,vi) to stay at (e.g. hotel)/(P)/ (1474850) |
Headword 1 | 泊まる |
Headword 2 | 泊る |
Reading 1 | とまる |
Part-of-speech | v5r,vi |
English 1 | (1) to stay at (e.g. hotel) |
English 2 | (2) to be docked |
English 3 | to be berthed |
English 4 | to be moored |
Reference | koj, daijr, daijs, prog
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Sense change. |
Current Entry | 止まる(P);停まる;留まる;留る [とまる(P);とどまる(止まる;留まる;留る)(P)] /(v5r,vi) (1) to stop/to halt/(2) to remain/to abide/to stay (in the one place)/(v5r) (3) to come to a halt/(v5r) (4) (留まる only) to be limited to/(P)/ (1310620) |
Headword 1 | 止まる |
Headword 2 | 留まる |
Headword 3 | 停まる |
Headword 4 | 止る |
Headword 5 | 留る |
Reading 1 | とまる |
Reading 2 | とどまる |
Part-of-speech | v5r,vi |
English 1 | (1) to stop |
English 2 | to halt |
English 3 | (2) to remain |
English 4 | to abide |
English 5 | to stay (in one place) |
English 6 | (v5r) (3) (とまる only) to perch |
English 7 | to sit |
English 8 | to settle |
English 9 | (v5r) (4) (とどまる only) to be limited to |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc
|
Comment | adding 止る (daijr, daijs)
current reading restriction is unnecessary. all dics have: とどま・る【止まる・留まる・停まる】 a better one might be: とまる=all headwords とどまる=止まる,停まる,留まる only swapping headword order by hits. (留まる is also very P-worthy) and what exactly was the difference between the old senses one and three? they're both intransitive... |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ない |
Part-of-speech | aux-adj |
English 1 | (1) not (verb-negating suffix; may indicate question or invitation with rising intonation) |
English 2 | (suf,adj) (2) (See 忙しない) emphatic suffix (used after the root of an adjective) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | one would assume this is (P)
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |