New Entries/Amendments for 2008-02-13

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 13 Feb.
Current Entry追って [おって] /(adv,conj) later/afterwards/by and by/
Headword 1追って
Reading 1おって
Part-of-speechadv,conj
English 1soon
English 2presently
English 3in the near future
ReferenceThe Kojien defines this word as 「遠からず。やがて。まもなく」 which really suggest more of a "shortly," or "before long" definition, rather than the current "later," and "afterwards."
CommentThis word is used a lot in the emails I get at work: I'll send the original shortly (オリジナルは追って送付いたしますので、よろしくお願い致します) or, I'll contact you about the schedule soon (スケジュールは追ってご連絡します。)
NameJonathon English
Submission Typeamend
Editorial Comment It's possibly a matter of nuance. GG5 has: "later (on); afterward(s); soon after; 〔やがて〕 by and by; in due (course of) time; in due course; in a little while." In other words, it has the sense of putting someone on on hold. Your version is perhaps a bit too positive.

Headword 1黄葉
Reading 1こうよう
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1turning yellow (of leaves in the autumn)
English 2yellow leaves
Cross-reference紅葉
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1制動輻射
Reading 1せいどうふくしゃ
Part-of-speechn
English 1Bremsstrahlung
Cross-reference制動放射
Referencehttp://www.si.hirosaki-u.ac.jp/~ei_comp/Monthly9902/konishi/index.html
制動輻射(制動放射)(Bremsstrahlung ドイツ語 ブレムスシュトラールンクと読む):物質を構成する原子の原子核と反応してγ線(光子)を放出する。

Also: http://www.astr.tohoku.ac.jp/~chinone/Larmor/Larmor-node22.html
NameJohn Flanagan
Submission Typenew
Editorial Comment I've made this and 制動放射: "bremsstrahlung (physics)/X-rays produced when fast electrons pass through matter".

Current Entry紅葉(P);黄葉 [こうよう(P);もみじ(P)] /(n,vs) (1) (こうよう only) autumn colours/fall colors/leaves changing color (colour)/(n) (2) (See 以呂波紅葉) (Japanese) maple/(P)/ (1578780)
Headword 1紅葉
Headword 2黄葉
Reading 1こうよう
Reading 2もみじ
Part-of-speechn,vs
English 1(1) autumn colours
English 2fall colors
English 3leaves changing color (colour)
English 4(n) (2) (もみじ only) (See 以呂波紅葉) (Japanese) maple
Commentsorry, i added that last entry without checking this one out first.


perhaps these readings should be split? also, the restriction at the moment is the wrong way around.

this would match what all the kokugo dictionaries have:

紅葉[こうよう]=
leaves changing red (in autumn)
red leaves

黄葉[こうよう]=
leaves changing yellow (in autumn)
yellow leaves

紅葉,黄葉[もみじ]=
(1) leaves changing color (colour)
autumn foliage
autumn leaves
(2) (See 以呂波紅葉) (Japanese) maple
(3) (col) venison
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment I seriously considered making this two entries: こうよう & もみじ, but in the end stayed with one. Fixed the restriction. GG5 is a bit more relaxed than the 国語s, and may reflect modern usage.

Headword 1アントシアン
Part-of-speechn
English 1anthocyan
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryカロチノイド /(n) carotenoid/carotinoid/ (2136750)
Headword 1カロテノイド
Headword 2カロチノイド
Part-of-speechn
English 1carotenoid
English 2carotinoid
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1キサントフィル
Part-of-speechn
English 1xanthophyll
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry岳樺 [だけかんば;ダケカンバ] /(n) erman's birch/russian rock birch/betula ermanii/ (2066830)
Headword 1岳樺
Reading 1だけかんば
Reading 2ダケカンバ
Part-of-speechn
English 1(uk) Erman's birch (Betula ermanii)
English 2Russian rock birch
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry鵜松明樺 [うだいかんば;ウダイカンバ] /(n) monarch birch/Japanese birch/betula maximowicziana/ (2066700)
Headword 1鵜松明樺
Reading 1うだいかんば
Reading 2ウダイカンバ
Part-of-speechn
English 1(uk) monarch birch (Betula maximowicziana)
English 2Japanese birch
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry松明 [たいまつ] /(n) (pine) torch/flambeau/torchlight/ (1632080)
Headword 1松明
Headword 2
Reading 1たいまつ
Reading 2しょうめい
Reading 3きょ
Part-of-speechn
English 1(pine) torch
English 2flambeau
English 3torchlight
Referencekoj, daijr, daijs
Commentしょうめい=松明 only
きょ=炬 only
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry追って [おって] /(adv,conj) later/afterwards/by and by/ (1852860)
Headword 1追って
Headword 2追而
Reading 1おって
Part-of-speechadv,conj
English 1(1) (追って only) shortly
English 2soon
English 3presently
English 4later
English 5afterwards
English 6(2) P.S.
Referencekoj, daijr, daijs
Commenti think they're both right
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Sense change.

Current Entry陰げる(io);陰る [かげる] /(v5r,vi) to darken/to get dark/to be clouded/to be obscured/ (1590180)
Headword 1陰る
Headword 2翳る
Reading 1かげる
Part-of-speechv5r,vi
English 1to darken
English 2to get dark
English 3to be clouded
English 4to be obscured
Comment陰げる basically gets hits only from edict. i count 5 non-edict hits. probably not worth keeping

new headword
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry栄える(P);映える(P) [はえる] /(v1,vi) to shine/to look attractive/to look pretty/(P)/ (1600620)
Headword 1映える
Headword 2栄える
Reading 1はえる
Part-of-speechv1,vi
English 1to shine
English 2to look attractive
English 3to look pretty
Commentall dics put 映える first, and it gets far more hits.
plus, i would guess that most of the hits for 栄える are さかえる. i don't think 栄える[はえる] should be (P).

NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1少開ひ
Headword 2少開扉
Reading 1しょうかいひ
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1An instruction said through PA by station staff to a conductor of departing train, telling the latter to reopen doors a bit (e.g. when someone is jammed between doors)
Referencehttp://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2366159
NameSergey Kharlamov
Submission Typenew
Editorial Comment 0 and 2 hits respectively. I don't think it's worth including.

Current Entry大きな [おおきな] /(adj-pn) (See 小さな) big/large/great/(P)/ (1412890)
Headword 1大きな手
Reading 1おおきなて
Submission Typeamend
Editorial Comment ????

Current Entry何か月;何箇月 [なんかげつ] /(n) (See ヶ月) how many months?/how long?/ (1188640)
Headword 1何か月
Headword 2何箇月
Headword 3何ヶ月
Reading 1なんかげつ
Part-of-speechn
English 1(See ヶ月) how many months?
English 2how long?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry何一つ;何ひとつ [なにひとつ] /(adv) (not) one/ (1188620)
Headword 1何一つ
Headword 2何ひとつ
Reading 1なにひとつ
Part-of-speechadv
English 1(not) one
CommentThis is either (usu. in neg. phrases) or just (in neg. phrases)
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1少開扉
Reading 1しょうかいひ
Part-of-speechn
Miscobsc
CommentThis needs a hefty dose of (obsc) by the look of it. Just 4 web hits.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry辺;方 [へ;べ;え] /(n) (1) (べ ,え only) (arch) surrounding area/(2) (べ ,え only) shore (of the sea)/(suf) (3) (esp. え,べ) suffix used as a rough indicator of location, direction, time, etc./ (2254960)
Headword 1
Headword 2
Reading 1
Reading 2
Reading 3
Part-of-speechn
English 1(1) (へ,べ only) (arch) surrounding area
English 2(2) (へ,べ only) shore (of the sea)
English 3(suf) (3) (esp. え,べ) suffix used as a rough indicator of location, direction, time, etc.
Commentrestrictions submitted as "(へ,べ only)" but became "(べ ,え only)".

え is a suffix only
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1高低アクセント
Reading 1こうていアクセント
Part-of-speechn
English 1pitch accent
Cross-reference強弱アクセント
Referencedaijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1強弱アクセント
Reading 1きょうじゃくアクセント
Part-of-speechn
English 1stress accent
Cross-reference高低アクセント
Referencedaijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1高さアクセント
Reading 1たかさアクセント
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1pitch accent
Cross-reference高低アクセント
Referencedaijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1強さアクセント
Reading 1つよさアクセント
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1stress accent
Cross-reference強弱アクセント
Referencedaijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryアクセント /(n) accent/(P)/ (1015310)
Headword 1アクセント
Headword 2アクサン
Part-of-speechn
English 1accent
Commentアクサン comes from french and usu. means the french accents, should you care to distinguish between the two
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment I put アクサン in its own entry.

Headword 1小開扉
Headword 2小開ひ
Reading 1しょうかいひ
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1opening a door for a moment (esp. on the train, when someone's foot is stuck, etc.)
Commentstill obsc, but original submitter used the wrong kanji. that version can be deleted

also, according to one of the sources on that page, 小開扉 is used when you want to open only one door. you say 再開扉 when you want to open them all again.

i'm not sure about that, but if that's the case, at least in kansai, they always seem to 再開扉 and never 小開扉.
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry皮膚 [ひふ] /(n) skin/(P)/ (1483920)
Headword 1皮膚
Headword 2皮フ
Reading 1ひふ
Reading 2ひフ
Part-of-speechn
English 1skin
Reference"皮フ" -"皮フ科" = 300k hits
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1かん
Part-of-speechn
English 1khan (medieval ruler of a Tatary tribe)
Cross-referenceハン
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ツングース諸語
Reading 1ツングースしょご
Part-of-speechn
English 1Tungusic languages
Referencedaij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1満州語
Reading 1まんしゅうご
Part-of-speechn
English 1Manchu (language)
Referencedaijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ハン
Part-of-speechn
English 1khan (medieval ruler of a Tatary tribe)
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ツングース語
Reading 1ツングースご
Part-of-speechn
English 1Tungusic language (esp. Evenki)
Referencedaijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryツングース /(n) Tungus (region in Siberia)/ (2072340)
Headword 1ツングース
Part-of-speechn
English 1Tungus (Tungusic-speaking people, esp. the Evenki)
Referenceall dics
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1エベンキ
Part-of-speechn
English 1Evenki (people of Mongolia and Russia)
Referencedaijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry欠 [けつ] /(n) lack/deficiency/vacancy/ (1956200)
Headword 1
Headword 2
Reading 1けつ
Part-of-speechn
English 1lack
English 2deficiency
English 3vacancy
Referencekoj, daijs
Comment缺=oK
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry孑 [けつ] /(n) mosquito larva/ (1566200)
Headword 1
Reading 1けつ
Part-of-speechn
English 1mosquito larva
Commentthis is kanwa
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry厥 [けつ] /(adj-pn) that/ (1564990)
Headword 1
Reading 1けつ
Part-of-speechadj-pn
English 1that
Commentas is this, i believe
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry傑 [けつ] /(n) excellence/(P)/ (1253820)
Headword 1
Reading 1けつ
Part-of-speechn
English 1excellence
Commentand this
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry冽 [れつ] /(n) cold/ (1564310)
Headword 1
Reading 1れつ
Part-of-speechn
English 1cold
Commentthis is kanwa
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry臓 [もつ] /(n) (uk) entrails/giblets/internal organs (as food)/ (2096560)
Headword 1もつ
Part-of-speechn
English 1(See 臓物) (abbr) {food} entrails
English 2giblets
English 3guts
English 4internal organs
Referencekoj, daijr, daijs
Commentall dictionaries have this as kana only, and i tend to agree that it's not a reading of this kanji.

もつ焼き gets 150000 hits. 臓焼き gets 1 non-edict hit, and even that one's very dodgy.

i doubt there's anyone who wouldn't read 臓焼き as ぞうやき.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryもつ焼き;臓焼き [もつやき] /(n) roast giblets/ (2096630)
Headword 1もつ焼き
Headword 2もつ焼
Reading 1もつやき
Part-of-speechn
English 1roast giblets
Commentlikewise
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry勃 [ぼつ] /(n) suddenness/rise/ (1521910)
Headword 1
Reading 1ぼつ
Part-of-speechn
English 1suddenness
English 2rise
Commentthis is kanwa
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry仏 [ふつ] /(n) French/ (1501740)
Headword 1
Reading 1ふつ
Part-of-speechn
English 1(See 仏蘭西) (abbr) France
Commentall other such abbreviations in edict are entered as country name, i believe
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry伐 [ばつ] /(n) strike/attack/punish/ (1478000)
Headword 1
Reading 1ばつ
Part-of-speechn
English 1strike
English 2attack
English 3punish
Commentthis is kanwa
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry銃(P);砲 [じゅう(銃)(P);つつ] /(n) gun/rifle/small arms/(P)/ (1337000)
Headword 1
Reading 1じゅう
Part-of-speechn
English 1gun
English 2rifle
English 3small arms
Commentつつ is wrong here. it belongs in the entry for 筒
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry筒 [つつ] /(n) pipe/tube/(P)/ (1449590)
Headword 1
Reading 1つつ
Part-of-speechn
English 1(1) pipe
English 2tube
English 3cylinder
English 4(2) gun barrel
English 5(3) gun
Referencekoj, daijr, daijs, prog, nc
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Sense change.

Current Entry帥 [そち;そつ] /(n) (ancient) governor/ (1580790)
Headword 1
Reading 1そち
Reading 2そつ
Part-of-speechn
English 1(See 大宰府) director of the Dazaifu
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry鬱 [うつ] /(n) depression/low spirits/ (2036080)
Headword 1
Headword 2
Reading 1うつ
Part-of-speechn
English 1depression
English 2low spirits
Commentkoj, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry病院を訪れる [びょういんをおとずれる] /(exp) to visit at a hospital/
Headword 1病院を訪れる
Reading 1びょういんをおとずれる
Part-of-speechexp
English 1to visit at a hospital
CommentA simple grammar check will reveal that this rendering is incorrect. I can only assume that it should have been byouin ni "dare-dare-san" wo otozureru.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment I think the Japanese is OK, and as Rene points out later, is not uncommon in Japanese. I don't like the English, possibly because of the AmE intransitive sense of "visit". I've changed it to: "to visit (someone) in hospital".

Current Entry勿 [ぶつ;もち] /(n) must not/do not/be not/ (1584780)
Headword 1
Headword 2
Reading 1まな
Part-of-speechadv
English 1(arch) must not
English 2may not
Referencekoj, daijr, daijs
Commentold version is kanwa
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1狩る
Reading 1かる
Part-of-speechv5r
Part-of-speechvt
English 1to hunt (animals)
English 2to go looking for (flowers, blossoms)
English 3to gather (mushrooms)
English 4to pick (fruits)
Reference1) You can find phrases with "を狩る" as follows:
フルーツ、果物、リンゴ、ミカン、イチゴ: a few hundred references each in Google, 花: almost 10,000 hits
2) 花、キノコ: Yahoo dictionary
NameHendrik
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry病院を訪れる [びょういんをおとずれる] /(exp) to visit at a hospital/ (1905240)
Headword 1病院を訪れる
Reading 1びょういんをおとずれる
Part-of-speechexp
English 1to visit at a hospital
CommentA simple grammar check will reveal that this rendering is incorrect. I can only assume that it should have been byouin ni "dare-dare-san" wo otozureru.
==

[場所]を訪れる is more than okay

daijr:
ある場所や人の家に行く。訪問する。
・ 新居を―・れる

daijs:
人やある場所をたずねる。訪問する。「新居を―・れる」

koj:
人のもとをたずねる。訪問する。伊勢物語「年ごろ―・れざりける人の、桜のさかりに見に来たりければ」。「恩師の家を―・れる」


病院を訪れる gets 90000 hits
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry弁;辨 [べん] /(n) (See 弁官,太政官) Oversight Department (division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices)/ (2251160)
Headword 1
Headword 2
Reading 1べん
Part-of-speechn
English 1(See 弁官,太政官) Oversight Department (division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices)
Comment辨 is (oK)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryいざ /(adv,int) now/come (now)/well/crucial moment/ (1000750)
Headword 1いざ
Part-of-speechadv,int
English 1(See いざと言う時) now
English 2come (now)
English 3well
English 4crucial moment
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryいざと言う時;いざという時 [いざというとき] /(exp) when it's important/when it comes to the crunch/ (2136150)
Headword 1いざと言う時
Headword 2いざという時
Reading 1いざというとき
Part-of-speechexp
English 1(See いざ) when it's important
English 2when it comes to the crunch
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry欠伸 [あくび(P);けんしん] /(n) (uk) yawn/yawning (and stretching)/(P)/ (1254010)
Headword 1欠伸
Headword 2
Reading 1あくび
Reading 2けんしん
Part-of-speechn
English 1(uk) yawn
English 2yawning (and stretching)
Referencekoj, daijr, daijs
Commentけんしん=欠伸 only
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryいざ /(adv,int) now/come (now)/well/crucial moment/ (1000750)
Headword 1いざ
Part-of-speechadv,int
English 1now
English 2come (now)
English 3well
Comment"crucial moment" seems unnecessary/wrong. this is an (int) after all. perhaps derived from いざ鎌倉 and いざと言う時?
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1いざ鎌倉
Reading 1いざかまくら
Part-of-speechn
English 1case that something major happens
English 2event of an emergency
English 3when it comes to the crunch
Referencekoj, daijr, daijs, eij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1舌たるい
Reading 1したたるい
Part-of-speechadj
English 1lisping
English 2cooing
Cross-reference舌たらず
Reference研究者新和英大辞典
NameCharles Fox
Submission Typenew
Editorial Comment Xref should have been 舌足らず?

Headword 1腱炎
Reading 1けんえん
Part-of-speechn
English 1tendinitis
English 2tendonitis
Cross-reference腱鞘炎
CommentSuggest 'promoting' from LS
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アキレス腱炎
Reading 1アキレスけんえん
Part-of-speechn
English 1achilles tendonitis
English 2achilles tendinitis
Cross-reference腱炎
ReferenceDr.ローラーは「ジャンパーズ・ニー」とアキレス腱炎の治療の為の『ラジアル・ショックウェーブ治療』という論文を発表した人である。
Dr. Lohrer has presented papers on Radial Shockwave Therapy for the treatment of "Jumpers Knee" and achilles tendonitis.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry何等か;何らか [なんらか] /(adv,adj-no) some/any/in any way/of some kind/of some sort/ (1714490)
Headword 1何らか
Headword 2何等か
Reading 1なんらか
Part-of-speechadv,adj-no
English 1some
English 2any
English 3in any way
English 4of some kind
English 5of some sort
CommentMoved the most common headword first. Incidentally it appears that Google recognizes 何らかの as a 'word'. Searching on 何らかの returns 5,880,000 Google hits (instead of the relatively paltry 133,000 for 何らか) making this a candidate for a (P).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment I "only" get 680k for 何らかの.

Current Entry演技者 [えんぎしゃ;えんぎもの] /(n) performer/actor/ (2252310)
Headword 1演技者
Reading 1えんぎしゃ
Reading 2えんぎもの
Part-of-speechn
English 1performer
English 2actor
CommentWasn't the conclusion reached that えんぎもの is an unusual reading given prominence because of its use in a TV series' title? I think えんぎもの should probably be (ik).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry無くてはいけない;無きゃいけない [なくてはいけない;なきゃいけない] /(exp) (1) (uk) cannot do without something/indispensable/absolutely necessary/(2) (after negative base of verb) have to do/ (2255320)
Headword 1無きゃいけない
Headword 2無くてはいけない
Reading 1なきゃいけない
Reading 2なくてはいけない
Part-of-speechexp
English 1(1) (uk) cannot do without something
English 2indispensable
English 3absolutely necessary
English 4(2) (after negative base of verb) have to do
CommentBoth of these are in the (P) range for Google hits, but the order is the other way round. Reading restriction required.

なくてはいけない 2,830,000
なきゃいけない 6,190,000
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry無きゃ [なきゃ] /(suf) (See 無ければ) (uk) (col) unless one .../if one does not .../ (2037145)
Headword 1無きゃ
Reading 1なきゃ
Part-of-speechsuf
English 1(1) (See 無ければ) (uk) (col) unless one ...
English 2if one does not ...
English 3(2) (uk) (col) (abbr) (See 無きゃいけない) cannot do without something
English 4indispensable; absolutely necessary
English 5(3) (after negative base of verb) have to do
CommentThe continuation (〜ならない/〜いけない) is often implied. For example "もう行かなきゃ" has 18,200 google hits and most have the same meaning as "もう行かなきゃいけない" would have.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Sense change.

Headword 1毛嚢
Reading 1もうのう
Part-of-speechn
English 1hair follicle
Cross-reference毛包
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1立毛筋
Reading 1りつもうきん
Part-of-speechn
English 1erector pili (muscle fiber attached to a hair follicle)
English 2erectores pilorum
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1起毛筋
Reading 1きもうきん
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1erector pili (muscle fiber attached to a hair follicle)
English 2erectores pilorum
Cross-reference立毛筋
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1平滑筋
Reading 1へいかつきん
Part-of-speechn
English 1smooth muscle
Cross-reference横紋筋
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry横紋筋 [おうもんきん] /(n) striated muscle/ (1719690)
Headword 1横紋筋
Reading 1おうもんきん
Part-of-speechn
English 1(See 平滑筋) striated muscle
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ミオシン
Part-of-speechn
English 1myosin
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アクチン
Part-of-speechn
English 1actin
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1毛包
Reading 1もうほう
Part-of-speechn
English 1hair follicle
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment