New Entries/Amendments for 2008-02-24

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 24 Feb.
Current Entry又従兄弟;又従兄妹;又従姉妹;又従姉弟;又従兄;又従弟 [またいとこ;はとこ] /(n) second cousin/ (1525050)
Headword 1又従兄弟
Headword 2又従兄妹
Headword 3又従姉妹
Headword 4又従姉弟
Headword 5又従兄
Headword 6又従弟
Reading 1またいとこ
Reading 2はとこ
Part-of-speechn
English 1second cousin
Commentthat should have said "by adding 又従兄, etc. if you feel like it"
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry姑 [しゅうとめ] /(n) mother-in-law/(P)/ (1266770)
Headword 1
Reading 1しゅうとめ
Reading 2しゅうと
Reading 3しうとめ
Reading 4しいとめ
Part-of-speechn
English 1(See 舅) mother-in-law
Referencekoj, daijr, daijs
Commentしいとめ is definitely (ok)

i would have said しゅうと is an (ok) reading for this to prevent confusion with 舅, but my ime has it, so it must still be in use
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry舅 [しゅうと] /(n) father-in-law/(P)/ (1571280)
Headword 1
Reading 1しゅうと
Reading 2しうと
Reading 3しいと
Part-of-speechn
English 1(See 姑) father-in-law
Referencekoj, daijr, daijs
Commentagain,しいと is (ok)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1来孫
Reading 1らいそん
Part-of-speechn
English 1great-great-great-grandchild
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry又従兄弟;又従兄妹;又従姉妹;又従姉弟;又従兄;又従弟 [またいとこ;はとこ] /(n) second cousin/ (1525050)
Headword 1又従兄弟
Headword 2又従兄妹
Headword 3又従姉妹
Headword 4又従姉弟
Headword 5又従兄
Headword 6又従弟
Reading 1またいとこ
Reading 2はとこ
Part-of-speechn
English 1second cousin
Commentif 2 out of 3 is the rule, then i see a merge with:

再従兄弟; 再従兄妹; 再従姉妹; 再従姉弟; 二従兄弟; 二従兄妹; 二従姉妹; 二従姉弟 【はとこ; さいじゅうけいてい; はいとこ; ふたいとこ; またいとこ】 (n) second cousin


luckily, i think the entries that start with 二 can be put in their own separate entry


for reference, here's what the kokugo dictionaries have

koj, daijr, daijs
また‐いとこ【再従兄弟・再従姉妹・又従兄弟・又従姉妹】
またいとこ34 【又〈従兄弟〉・又〈従姉妹〉】
また‐いとこ【又従=兄=弟/又従=姉=妹】

koj, daijr, daijs
はと‐こ【再従兄弟・再従姉妹】
はとこ2 【〈再従兄弟〉・〈再従姉妹〉】
はとこ【再=従=兄=弟/再=従=姉=妹】

koj, daijs
さい‐じゅうけいてい【再従兄弟】
さい‐じゅうけいてい【再従兄弟】

koj:
は‐いとこ【再従兄弟】(東北地方で)

koj, daijr, daijs:
ふた‐いとこ【二従兄弟・二従姉妹】
ふたいとこ34 【二〈従兄弟〉・二〈従姉妹〉】
ふた‐いとこ【二従=兄=弟/二従=姉=妹】



So, using just the headwords that the dictionaries have, you would end up with two entries as follows, that you could expand by adding 又従兄, should you feel like it:

又従兄弟,又従姉妹,再従兄弟,再従姉妹[またいとこ,はとこ(再従兄弟,再従姉妹),さいじゅうけいてい(再従兄弟),はいとこ(再従兄弟)]
(はいとこ is Tohoku dialect) second cousin

二従兄弟,二従姉妹 [ふたいとこ]
(See 又従兄弟) second cousin
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment A complication is that GG5 has for ふたいとこ: "再従兄弟.再従姉妹", for またいとこ: "又従兄弟", はとこ: "再従兄弟.再従姉妹". That weakens the case for putting ふたいとこ into its own entry.
I think I'll put them together into an omnibus entry. Quite messy. The restrictions become:
またいとこ 又従兄弟 又従兄妹 再従兄弟 再従姉弟 再従兄妹 再従姉妹 又従兄 又従弟
ふたいとこ 再従兄弟 再従姉弟 再従兄妹 再従姉妹 二従兄弟 二従姉妹 二従姉妹 二従姉弟
はとこ 再従兄弟 再従姉妹 再従兄妹
はいとこ 再従兄弟
さいじゅうけいてい 再従姉妹
Probably iK on 再従兄妹. It's not in any dics, but gets WWW hits.
Further tidying is probably needed.

Headword 1昆孫
Reading 1こんそん
Part-of-speechn
English 1great-great-great-great-grandchild
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1昭和の日
Reading 1しょうわのひ
Part-of-speechn
English 1Showa Day (national holiday; April 29)
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry薪(P);たき木;焚き木 [たきぎ(P);まき(薪)] /(n) (1) firewood/kindling/fuel/(n) (2) (まき only) piece(s) of firewood/(P)/ (1365010)
Headword 1
Headword 2たき木
Headword 3焚き木
Reading 1たきぎ
Reading 2まき
Part-of-speechn
English 1(1) firewood
English 2kindling
English 3fuel
English 4(n) (2) (まき only) piece(s) of firewood
CommentIf the meaning is different /and/ reading specific this should be two entries, not one.

> well, all of those pictures i provided were what popped
> up on the first pages of "薪" "たきぎ" and "薪" "まき"
> searches on google image. the results seem to demonstrate
> that the difference between the two is rather clear-cut,
> even if they're not fully aware of the differences between
> the words when they use them.

The biggest thing that the Google results demonstrate
(image or otherwise) is that 薪 まき has 100 times more
web hits than 薪 たきぎ. And so I really think the (P) should be on まき.

If you look on the second page you'll see that まき is also used for collected scraps of wood and branches.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment I have moved the "P" to まき. It came from the newsppaer ranking, and was on たきぎ for 五十音 reasons.

Headword 1海の日
Reading 1うみのひ
Part-of-speechn
English 1Marine Day (national holiday; 3rd Monday of July)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry子供の日 [こどものひ] /(n) Children's Day Holiday (May 5th)/ (1307860)
Headword 1こどもの日
Headword 2子供の日
Reading 1こどものひ
Part-of-speechn
English 1Children's Day (national holiday; May 5th)
Commentlikewise
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry体育の日 [たいいくのひ] /(n) Sports Day Holiday (Oct 10)/ (1409210)
Headword 1体育の日
Reading 1たいいくのひ
Part-of-speechn
English 1Health and Sports Day (national holiday; 2nd Monday in October)
English 2Health-Sports Day
English 3Sports Day
Commenthappy monday
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry緑の日 [みどりのひ] /(n) Greenery Day Holiday (Apr 29)/ (1555310)
Headword 1みどりの日
Headword 2緑の日
Reading 1みどりのひ
Part-of-speechn
English 1Greenery Day (national holiday; May 4)
Referencekoj
Commenthas been changed

緑の日 should probably be (iK). the official name is in kana

NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1デメテル
Part-of-speechn
English 1Demeter (Greek goddess)
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ヘスティア
Part-of-speechn
English 1Hestia (Greek goddess)
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ディオニュソス
Headword 2ディオニソス
Part-of-speechn
English 1(el: Dionysos) Dionysus
Referencekoj, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アルテミス
Part-of-speechn
English 1Artemis
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アフロディテ
Part-of-speechn
English 1Aphrodite
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アレス
Part-of-speechn
English 1Ares (Greek god)
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ジュノー
Part-of-speechn
English 1Juno (Roman goddess)
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アテナ
Part-of-speechn
English 1Athena (Greek goddess)
English 2Athene
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ヘファイストス
Part-of-speechn
English 1(el:Hephaistos) Hephaestus (Greek god)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ヘラ
Part-of-speechn
English 1Hera (Greek goddess)
Referencekoj
Commentsome more gods for the edict pantheon
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ポセイドン
Part-of-speechn
English 1Poseidon
Commentsome of these appear to be mixed into enamdict, and some are already in edict
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry薪(P);たき木;焚き木 [たきぎ(P);まき(薪)] /(n) (1) firewood/kindling/fuel/(n) (2) (まき only) piece(s) of firewood/(P)/ (1365010)
Headword 1
Headword 2たき木
Headword 3焚き木
Reading 1まき
Reading 2たきぎ
Part-of-speechn
English 1(1) firewood
English 2kindling
English 3fuel
English 4(n) (2) (まき only) piece(s) of firewood
Comment>If you look on the second page you'll see that まき is also used for collected scraps of wood and branches.

And if you keep on going through the 5th and 6th pages, you'll see that's definitely the odd man out

==
The biggest thing that the Google results demonstrate
(image or otherwise) is that 薪 まき has 100 times more
web hits than 薪 たきぎ. And so I really think the (P) should be on まき.
==

I don't necessarily disagree with you there. All I'm saying is that there's enough of a difference between the two that there should at least be a note explaining it.

but yes, at present, "piece(s) of firewood" doesn't really do a very good job of explaining what makes まき different than たきぎ.

i don't particularly care for "fuel" either

NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ダイアナ
Part-of-speechn
English 1Diana (Roman goddess)
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryユピテル /(n) Jupiter/ (1137450)
Headword 1ユピテル
Part-of-speechn
English 1Jupiter
Commentfrom latin, but could be merged with
ジュピター
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ウルカヌス
Part-of-speechn
English 1(la: Vulcanus) Vulcan (Roman god)
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryビーナス /(n) Venus/(P)/ (1104450)
Headword 1ビーナス
Part-of-speechn
English 1Venus
Commentdelete--merge
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryヴィーナス /(n) Venus/(P)/ (1149450)
Headword 1ヴィーナス
Headword 2ビーナス
Part-of-speechn
English 1Venus
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1マース
Part-of-speechn
English 1Mars
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryミネルバ /(n) Minerva/ (1131560)
Headword 1ミネルヴァ
Headword 2ミネルバ
Part-of-speechn
English 1Minerva (Roman goddess)
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry麒麟 [きりん(P);キリン] /(n) (1) (uk) giraffe/(2) Chinese unicorn/(3) Kirin (brand of beer)/(P)/ (1575200)
Headword 1麒麟
Reading 1きりん
Reading 2キリン
Part-of-speechn
English 1(1) (uk) giraffe
English 2(2) qilin (Chinese unicorn)
English 3(3) Kirin (brand of beer)
Referencehttp://en.wikipedia.org/wiki/Qilin
Commentmight as well give the Chinese name so people can look it up
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry怖;恐 [こわ] /(int,n) (see 怖い) (uk) frightening/terrifying/TempSUB/
Headword 1
Headword 2
Reading 1こわ
Part-of-speechint,n
English 1(see 怖い) (uk) frightening
English 2terrifying
English 3TempSUB
Comment> (I added 痛っ.) Are you suggesting 怖っ in plce of 怖?

Not in place of, but maybe as well (same entry with reading restriction or separate entry). There might be some こわっ or いたっ entries already in the examples - I would have indexed them under 怖い and 痛い.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment I've made the following entries:
怖っ;恐っ [こわっ] /(int) (see 怖,怖い) (uk) scary!/
痛っ [いたっ] /(int) ouch!/

Headword 1麒麟草
Reading 1きりんそう
Reading 2キリンソウ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1Kamchatka stonecrop (Sedum kamtschaticum)
Referencekoj, daij, google
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1麒麟菜
Reading 1きりんさい
Reading 2キリンサイ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1Eucheuma muricatum (species of red algae)
Referencekoj, daijr, daijs, google
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry痛っ [いたっ] /(int) ouch!/
Headword 1痛っ
Reading 1いたっ
Part-of-speechint
English 1(uk) ouch!
Referenceあいたっ!足が!
Ouch! My foot!

「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" [M]
CommentI had a look and we had

1 x あいたっ
1 x いたっ

あいたっ has 15,500 Google hits, not in いたっ's league.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1宝塚歌劇団
Reading 1たからづかかげきだん
Part-of-speechu
English 1Takarazuka Revue
Referencekoj, daij
Commenti'd almost say this is edict-worthy. more than a million hits, and you're constantly assailed by announcements for it, at least in kansai
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1黒龍会
Headword 2黒竜会
Reading 1こくりゅうかい
Part-of-speechn
English 1Black Dragon Society (1901-1946)
Referencekoj, daijr, daijs
Comment龍=oK

one would assume this is important enough to be in edict
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry整流 [せいりゅう] /(n,vs) (1) rectification/(2) commutation/ (1376280)
Headword 1整流板
Reading 1せいりゅうばん
Part-of-speechn,vs
English 1rectifier
ReferencePatents
NameMike O'Keeffe
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1玄洋社
Reading 1げんようしゃ
Part-of-speechn
English 1Dark Ocean Society (1881-1946)
English 2Black Ocean Society
Commentand i would suggest that this might be important enough to get bumped up from edict


at any rate, whatever is done to こくりゅうかい should also be done to this
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1玄洋社
Reading 1げんようしゃ
Part-of-speechn
English 1Dark Ocean Society (1881-1946)
English 2Black Ocean Society
Commentfrom enamdict, rather
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment I think I'll leave them there for now.

Headword 1焼きなまし
Reading 1やきなまし
Part-of-speechn
English 1annealing (heat treatment method for metals)
English 2(metal is placed in oven and heated to a fixed temperature allowing crystal realignment)
English 3(internal stresses are relieved as a result)
Cross-referenceSearch Google -- it is a common word
Submission Typenew
Editorial Comment Trimmed the English and added 焼き鈍し and 焼鈍し.

Headword 1青梗菜
Reading 1ちんげんさい
Reading 2チンゲンサイ
Part-of-speechn
English 1Pak Choi; Bok Choi; Bok choy
English 2this leafy green Chinese vegetable belongs to the cabbage family (although it tastes nothing like cabbage!)
Referencehttp://vegbox-recipes.co.uk/ingredients/pak-choi.php
http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_cabbage
Submission Typenew
Editorial Comment Already an entry.

Headword 1植物学者
Reading 1しょくぶつがくしゃ
Part-of-speechn
English 1botanist
Reference180k hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1分類学者
Reading 1ぶんるいがくしゃ
Part-of-speechn
English 1taxonomist
Reference11k hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1進化生物学
Reading 1しんかはっせいがく
Part-of-speechn
English 1evolutionary biology
Reference56k hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1進化生物学
Reading 1しんかせいぶつがく
Part-of-speechn
English 1evolutionary biology
Reference56k hits
Commentaccidentally put the reading in the wrong window. 進化発生学 is next
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1進化発生学
Reading 1しんかはっせいがく
Part-of-speechn
English 1evolutionary developmental biology
English 2evo-devo
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1解剖学者
Reading 1かいぼうがくしゃ
Part-of-speechn
English 1anatomist
Reference46k hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryえっ /(int) (1) (See はあ) Ehu?/(2) Huh?/(3) What's up?/ (2194050)
Headword 1えっ
Part-of-speechint
English 1(1) (See はあ) Ehu?
English 2(2) Huh?
English 3(3) What's up?
CommentWhat's an "Ehu?" ?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Good question.

Current Entry寂しがる;淋しがる [さびしがる] /(v5r) to miss someone (or something)/to feel lonely/ (1324480)
Headword 1寂しがる
Headword 2淋しがる
Reading 1さびしがる
Part-of-speechv5r
English 1(See 寂しい, がる) to miss someone (or something)
English 2to feel lonely
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1結晶粒
Reading 1けっしょうりゅう
Part-of-speechn
English 1Crystal grain (individual unit cell of a crystal)
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry押す(P);圧す;捺す [おす] /(v5s,vt) (1) (押す only) to push/to press/(2) (押す ,圧す only) to apply pressure from above/to press down/(3) (押す ,捺す only) to stamp (i.e. a passport)/to apply a seal/(P)/ (1180470)
Headword 1押す
Headword 2圧す
Headword 3捺す
Reading 1おす
Part-of-speechv5s,vt
English 1(1) (押す only) to push
English 2to press
English 3(2) (押す ,圧す only) to apply pressure from above
English 4to press down
English 5(3) (See 判を押す) (押す ,捺す only) to stamp (i.e. a passport)
English 6to apply a seal
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1貸し携帯
Headword 2貸しけいたい
Headword 3かし携帯
Reading 1かしけいたい
Reading 2カシケイタイ
Part-of-speechn
English 1Rental mobile phone
English 2Rental cell phone
English 3Cell Phone that is rented
Namesford2@trane.com
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1伸開線
Reading 1しんかいせん
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1{math} involute
Cross-referenceインボリュート
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1インボリュート
Part-of-speechn
English 1{math} involute
Referencekoj, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1インボリュート曲線
Reading 1インボリュートきょくせん
Part-of-speechn
English 1{math} involute curve
Referencedaijr
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1インボリュート歯車
Reading 1インボリュートはぐるま
Part-of-speechn
English 1involute gear
Referencekoj,daijr,daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1縮閉線
Reading 1しゅくへいせん
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1{math} evolute
Cross-referenceエボリュート
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1エボリュート
Part-of-speechn
English 1{math} evolute
Referencedaijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1エボリュート曲線
Reading 1エボリュートきょくせん
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1{math} evolute curve
Referencedaijr
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry小用 [しょうよう;こよう] /(n) trifling matter/urine/urination/ (1649980)
Headword 1小用
Reading 1しょうよう
Reading 2こよう
Part-of-speechn
English 1(1) (esp. こよう) trifling matter
English 2(2) urination
English 3urine
Comment>According to GG5 sense 1 is only こよう. Sense change.

kojien, daijrin & daijisen have them each as both. maybe a usu. tag would be better than a full-out restriction

also, i think "urination" is better than "urine"
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment OK.

Current Entry駒 [こま] /(n) (1) (arch) horse/foal/piece( in shogi, etc.)/(2) bridge (of a violin, etc.)/(P)/ (1244930)
Headword 1
Reading 1こま
Part-of-speechn
English 1(1) piece (in shogi, chess, etc.)
English 2(2) (arch) horse
English 3foal
English 4(3) bridge (of a violin, etc.)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=駒&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
CommentI think the (quite common, and not very (arch)) 'chesspiece' usage should be separate from horse, foal, etc.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Sense change.

Headword 1瓢箪から駒
Reading 1ひょうたんからこま
Part-of-speechexp
English 1something very unexpected
English 2something said as a joke actually happening
English 3lit: a horse comes from a gourd
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%93%A2%E7%AE%AA%E3%81%8B%E3%82%89%E9%A7%92&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=16385015731600

瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。
I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ポーン
Part-of-speechn
English 1pawn (in chess)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%DD%A1%BC%A5%F3&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry倶楽部(ateji) [くらぶ(P);クラブ(P)] /(n) (1) (uk) club/fraternity/sorority/clubhouse/(2) (クラブ only) crab/(P)/ (1243910)
Headword 1倶楽部
Reading 1くらぶ
Reading 2クラブ
Part-of-speechn
English 1(1) (uk) club
English 2fraternity
English 3sorority
English 4clubhouse
English 5(2) (クラブ only) crab
CommentWouldn't this be better as two entries?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Probably. Yet-another duplicate coming up.

Headword 1犬も食わない
Reading 1いぬもくわない
Part-of-speechexp
Miscid
English 1avoided by everybody
English 2disliked by everybody
English 3lit: not even a dog will eat
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B8%A4%A4%E2%BF%A9&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry見付ける(P);見つける(P);見附る [みつける] /(v1,vt) (1) to discover/to find (e.g. an error in a book)/to come across/to detect/(2) to locate/to find (e.g. something missing)/to find fault/(P)/ (1604570)
Headword 1見付ける
Headword 2見つける
Headword 3見附る
Reading 1みつける
Part-of-speechv1,vt
English 1(1) to discover
English 2to find (e.g. an error in a book)
English 3to come across
English 4to detect
English 5(2) to locate
English 6to find (e.g. something missing)
English 7to find fault
English 8(3) (See 見慣れる) to be used to seeing
English 9to be familiar with
CommentThe distinction here seems to be between finding something /by chance/ and finding something /you're looking for/. 大辞林, 広辞苑 and 大辞泉 don't make that distinction. Instead there is an additional sense.

For the moment I've added it as sense (3). Let me know if you decide to merge (1) and (2).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment I'll keep them apart. GG5 splits (2) into two senses, but I can't see the distinction.

Current Entryタンゲント;タンジェント /(n) tangent/ (1659990)
Headword 1タンジェント
Headword 2タンゲント
Part-of-speechn
English 1tangent
CommentOnly 36 web hits for タンゲント, I think that's verging on "mistake" rather than "less common".

110,000 Google hits for the new first headword.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment I've added ik.

Current Entry悪銭身に付かず;悪銭身につかず [あくせんみにつかず] /(exp) (id) Easy come, easy go/Lightly comes, lightly goes/ (2148450)
Headword 1悪銭身に付かず
Headword 2悪銭身につかず
Reading 1あくせんみにつかず
Part-of-speechexp
English 1(id) Easy come, easy go
English 2Lightly comes, lightly goes
English 3Soon gotten soon spent.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Gotten? Where do you live?

Current Entry御座います(P);ご座います [ございます] /(exp) (pol) to be/to exist/(P)/ (1612690)
Headword 1御座います
Headword 2ご座います
Reading 1ございます
Part-of-speechexp
English 1(See 御座る) (pol) to be
English 2to exist
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryはずがない /(exp) cannot (do)/it is impossible that.../ (2215370)
Headword 1はずがない
Part-of-speechexp
English 1(See 筈) cannot (do)
English 2it is impossible that...
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry進行 [しんこう] /(n,vs) advance/(P)/ (1366060)
Headword 1進行
Reading 1しんこう
Part-of-speechn,vs
English 1advance
English 2progress
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry保護区 [ほごく] /(n) sanctuary/reserve (for wild animals)/nature preserve/ (1946690)
Headword 1保護区
Reading 1ほごく
Part-of-speechn
English 1(See 鳥獣保護区域) sanctuary
English 2reserve (for wild animals)
English 3nature preserve
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry越す(P);超す(P) [こす] /(v5s) (1) to cross over (e.g. mountain)/to go across/(2) to go over (e.g. with audience)/(3) to pass time (e.g. a winter)/(4) to surpass/to be better than/to exceed/(5) to move house/(6) (hon) to go (in the form okoshi~)/to come/(P)/ (1175300)
Headword 1越す
Headword 2超す
Reading 1こす
Part-of-speechv5s
English 1(1) to cross over (e.g. mountain)
English 2to go across
English 3(2) to go over (e.g. with audience)
English 4(3) to pass time (e.g. a winter)
English 5(4) to surpass
English 6to be better than
English 7to exceed
English 8(5) to move house
English 9(6) (See お越し) (hon) to go
English 1to come
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry判を押す [はんをおす] /(exp) to affix a seal/ (1903080)
Headword 1判を押す
Reading 1はんをおす
Part-of-speechexp,v5s
English 1to affix a seal
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment