Current Entry | ランキング /(n) ranking/(P)/ (1139950) |
Headword 1 | ランキング |
Part-of-speech | n |
English 1 | ranking |
English 2 | toplist style sites |
Comment | Toplist appears to be a word now, at least as far as the Internet is concerned. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I'll make "toplist" another sense (not quite the same meaning as "ranking". |
Current Entry | パイ刷り [ぱいずり] /(n) ejaculation between breasts/itty fuck/TempSUB/ |
Headword 1 | パイ刷り |
Reading 1 | ぱいずり |
Part-of-speech | n |
English 1 | ejaculation between breasts |
English 2 | itty fuck |
English 3 | TempSUB |
Comment | there's already a kana-only entry for this that could be merged in.
also, unless you aussies have invented some more interesting slang, i think "itty" should be "titty" ぱいずり (n) (col) (vulg) breast fucking |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | お祭り;お祭 [おまつり] /(n) (See 祭り) festival/feast/ (1604135) |
Headword 1 | お祭り |
Headword 2 | お祭 |
Headword 3 | 御祭り |
Headword 4 | 御祭 |
Reading 1 | おまつり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 祭り) festival |
English 2 | feast |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 柿落とし [こけらおとし] /(n) opening of a new theater (theatre)/ (1725730) |
Headword 1 | 柿落とし |
Reading 1 | こけらおとし |
Part-of-speech | n |
English 1 | opening of a new theater (theatre) |
Comment | GG5, 中辞典, 広辞宛 4th & 6th edn all use 柿 for the first kanji. The font used by Firefox on this system has identical glyphs; omitting the break in the RH vertical stroke in 柿. I'll mark them iK, but I think they are effectively itaiji now.
== My Kojien 5th edition has 柿(かき), but my Kojien 6th edition has 杮(こけら). Certainly these are often confused. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 椋木;椋の木;樸樹;椋(iK) [むくのき;ムクノキ] /(n) (uk) Aphananthe oriental elm (Aphananthe aspera)/mukutree/ (2216250) |
Headword 1 | 椋木 |
Headword 2 | 椋の木 |
Headword 3 | 樸樹 |
Headword 4 | 椋 |
Reading 1 | むくのき |
Reading 2 | ムクノキ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) Aphananthe oriental elm (Aphananthe aspera) |
English 2 | mukutree |
Comment | Still a bit confused, as there is no 椋[むく] entry. GG5 has one which simple points to 椋木 and 椋鳥.
== Ah. I believe I was suggesting that 椋(むく) be given its own entry apart from this one. But, if you decided to "merge" these two entries (this one and the one for 椋(むく) that does not yet exist, I mean), then you should do that by adding the reading "むく" here, restricting it to 椋 only, and removing the iK. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OK, I'll put 椋(むく) here. |
Current Entry | 戴く(P);頂く(P) [いただく] /(v5k,vt) (1) to be crowned with/to wear (on one's head)/to have (on top)/(2) to have (as one's leader)/to live under (a ruler)/to install (a president)/(3) (See 貰う) (hum) to receive/to get/to accept/to take/to buy/(4) (hum) (pol) to eat/to drink/(P)/ (1587290) |
Headword 1 | 戴く |
Headword 2 | 頂く |
Reading 1 | いただく |
Part-of-speech | v5k,vt |
English 1 | (1) to be crowned with |
English 2 | to wear (on one's head) |
English 3 | to have (on top) |
English 4 | (2) to have (as one's leader) |
English 5 | to live under (a ruler) |
English 6 | to install (a president) |
English 7 | (3) (See 貰う) (hum) to receive |
English 8 | to get |
English 9 | to accept |
English 1 | to take |
English 1 | to buy |
English 1 | (4) (hum) (pol) to eat |
English 1 | to drink |
Comment | "OK. 3 & 4 to the top. Sense change. "
I have no problem putting the most common senses at the top, but if they aren't the original meanings (and the "more common senses" are clearly figurative usages), perhaps a note could be included. for example, daijirin has this note for 天の邪鬼: あまのじゃく3 【天の邪▽鬼】 *****〔補説〕 [2] が原義***** [1] 人の言うことやすることにわざと逆らうひねくれ者。つむじまがり。あまのじゃこ。 [2] 昔話に悪者として登場する鬼。「瓜子姫」に出るものが有名。記紀神話の天探女(あまのさぐめ)に由来するともいわれる。 [3] 仏像で四天王や仁王が踏みつけている小さな鬼。また、毘沙門天(びしやもんてん)が腹部に付けている鬼面。 [4] 鳥キタタキの別名。 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Good idea. I've put "original meaning" on the (now) third sense. |
Current Entry | ライ /(n) lie/(P)/ (1137740) |
Headword 1 | ライ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) lie |
English 2 | (2) rye |
English 3 | (3) rai (Algerian music style) |
Comment | >rai? Which one?
== the music style |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 言葉 [ことば] /(n) word(s)/language/speech/(P)/ (1264540) |
Headword 1 | 言葉 |
Headword 2 | 詞 |
Headword 3 | 辞 |
Reading 1 | ことば |
Reading 2 | けとば |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) language/dialect |
English 2 | (2) word/words/phrase/term/expression/remark |
English 3 | (3) speech/(manner of) speaking |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc, sanseido
|
Comment | けとば(ok) = 言葉 only
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Sense change. |
Headword 1 | 詞 |
Reading 1 | し |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) words/writing/lyrics |
English 2 | (2) (See 填詞) ci (form of Chinese poetry) |
English 3 | (3) (See 辞) independent word |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 辞 [じ] /(n) address (e.g. opening or closing remarks)/ (2082010) |
Headword 1 | 辞 |
Reading 1 | じ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) address (e.g. opening or closing remarks) |
English 2 | speech |
English 3 | words |
English 4 | (2) ci (Chinese literary form) |
English 5 | (3) (See 詞) ancillary word |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 填詞 |
Reading 1 | てんし |
Part-of-speech | n |
English 1 | ci (form of Chinese poetry) |
Cross-reference | 詞 |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 顔合わせる |
Reading 1 | かおあわせる |
Part-of-speech | v1 |
English 1 | to meet |
English 2 | to face someone |
Cross-reference | 顔を合わせる,顔合わせ |
Comment | 25,200 Google hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 合わせる(P);併せる(P) [あわせる] /(v1,vt) (1) to match (rhythm, speed, etc.)/(2) to join together/to unite/to combine/to add up/(3) to face/to be opposite (someone)/(4) to compare/to check with/(5) (See 遭う) to cause to meet (e.g. an unpleasant fate)/(6) to place together/to connect/to overlap/(7) to mix/to combine/(8) to put blade to blade/to fight/(P)/ (1284480) |
Headword 1 | 合わせる |
Headword 2 | 併せる |
Reading 1 | あわせる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) to match (rhythm, speed, etc.) |
English 2 | (2) to join together |
English 3 | to unite |
English 4 | to combine |
English 5 | to add up |
English 6 | (3) (See 顔を合わせる) to face |
English 7 | to be opposite (someone) |
English 8 | (4) to compare |
English 9 | to check with |
English 1 | (5) (See 遭う) to cause to meet (e.g. an unpleasant fate) |
English 1 | (6) to place together |
English 1 | to connect |
English 1 | to overlap |
English 1 | (7) to mix |
English 1 | to combine |
English 1 | (8) to put blade to blade |
English 1 | to fight |
Comment | Added (See ) to (3) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | アルヴァ・アールト |
Part-of-speech | h |
English 1 | Alvar Aalto |
Reference | http://en.wikipedia.org/wiki/Alvar_Aalto
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%88 |
Comment | Probaly the most famous architect of Finland. |
Name | Juhapekka Tolvanen |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 子(P);児 [こ] /(n,n-suf) (1) child/(2) (also 仔) young (animal)/(3) (also 娘) young woman/young geisha/(4) offshoot/(5) (See 元も子もない) interest/(6) (See 子株) (abbr) new shares/(7) (arch) bird egg/(n-suf) (8) (after a noun or -masu stem) -er (often of young women)/(P)/ (1307770) |
Headword 1 | 子 |
Headword 2 | 児 |
Reading 1 | こ |
Part-of-speech | n,n-suf |
English 1 | (1) child |
English 2 | (2) (also 仔) young (animal) |
English 3 | (3) (also 娘) young woman |
English 4 | young geisha |
English 5 | (4) offshoot |
English 6 | (5) (See 元も子もない) interest |
English 7 | (6) (See 子株) (abbr) new shares |
English 8 | (7) (arch) bird egg |
English 9 | (n-suf) (8) (after a noun or -masu stem) -er (often of young women) |
Comment | Note that this may be used to refer to adult animals (usually pets) and humans up to teenagers and beyond (esp., but not only, women). May also affectionately refer to prized possessions at times (computers, motorbikes, etc.)
Whether any of that gets noted in the above, I don't know. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I'm having trouble working it in. Maybe a "prized possession/pet" sense? |
Headword 1 | アメ車 |
Reading 1 | アメしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | American car |
Reference | http://www.amesya.jp/ |
Comment | 1,140,000 Google hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 手に余る課題 [てにあまるかだい] /(n) task beyond one's powers/ (1895820) |
Headword 1 | 手に余る |
Headword 2 | 手にあまる |
Reading 1 | てにあまる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | beyond one's powers |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=手&kind=jn&mode=1&base=1&row=1 |
Comment | 52 hits, including from Edict. I suggest dropping the 課題 as above (111,000 Google hits) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 耳掻き [みみかき] /(n) earpick/ (1817040) |
Headword 1 | 耳掻き |
Headword 1 | 耳かき |
Reading 1 | みみかき |
Part-of-speech | n, vs |
English 1 | earpick |
English 1 | ear cleaning |
Reference | Google, Wikipedia.
|
Name | Z. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 手にする |
Reading 1 | てにする |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | vs-i |
English 1 | (1) to hold (in one's hand) |
English 2 | to take (into one's hand) |
English 3 | (2) to own |
English 4 | to obtain |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BC%EA%A4%CB%A4%B9%A4%EB&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 手 [て] /(n) (1) hand/arm/(2) (See お手) (col) forepaw/foreleg/(3) handle/(4) hand/worker/help/(5) trouble/care/effort/(6) means/way/trick/move/technique/workmanship/(7) hand/handwriting/(8) kind/type/sort/(9) one's hands/one's possession/(P)/ (1327190) |
Headword 1 | 手 |
Reading 1 | て |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) hand |
English 2 | arm |
English 3 | (2) (See お手) (col) forepaw |
English 4 | foreleg |
English 5 | (3) handle |
English 6 | (4) worker |
English 7 | hand |
English 8 | help |
English 9 | (5) trouble |
English 1 | care |
English 1 | effort |
English 1 | (6) means |
English 1 | way |
English 1 | trick |
English 1 | move |
English 1 | technique |
English 1 | workmanship |
English 1 | (7) handwriting |
English 1 | hand |
English 2 | (8) kind |
English 2 | type |
English 2 | sort |
English 2 | (9) (See 手に入る) one's hands |
English 2 | one's possession |
English 2 | (10) (See 手に余る) ability to cope |
English 2 | (12) hand (of cards) |
Comment | Added (See ) to (9)
Added (10). 手に負えない probably also falls under that category. Added (11) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 手 [て] /(n) (1) hand/arm/(2) (See お手) (col) forepaw/foreleg/(3) handle/(4) hand/worker/help/(5) trouble/care/effort/(6) means/way/trick/move/technique/workmanship/(7) hand/handwriting/(8) kind/type/sort/(9) one's hands/one's possession/(P)/ (1327190) |
Headword 1 | 手 |
Reading 1 | て |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) hand |
English 2 | arm |
English 3 | (2) (See お手) (col) forepaw |
English 4 | foreleg |
English 5 | (3) handle |
English 6 | (4) worker |
English 7 | hand |
English 8 | help |
English 9 | (5) trouble |
English 1 | care |
English 1 | effort |
English 1 | (6) means |
English 1 | way |
English 1 | trick |
English 1 | move |
English 1 | technique |
English 1 | workmanship |
English 1 | (7) handwriting |
English 1 | hand |
English 2 | (8) kind |
English 2 | type |
English 2 | sort |
English 2 | (9) (See 手に入る) one's hands |
English 2 | one's possession |
English 2 | (10) (See 手に余る) ability to cope |
English 2 | (11) hand (of cards) |
Comment | Added (See ) to (9)
Added (10). 手に負えない probably also falls under that category. Added (11) ... but numbered it 12 for some reason. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | じゅるり |
Part-of-speech | n |
Misc | m-sl |
English 1 | sound effect for slurping back up excess saliva (e.g. as stimulated by desire for food) |
Reference | 美味しそう・・・、涎が・・・じゅるり |
Comment | I can't help thinking there must be a less disgusting sounding way of describing it. Maybe not.
78,800 Google hits (but lots of false positives). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 目眩(P);眩暈;目まい;目眩い [めまい(P);げんうん(眩暈)] /(n,vs,adj-no) dizziness/giddiness/vertigo/(P)/ (1569810) |
Headword 1 | 目眩 |
Headword 2 | 眩暈 |
Headword 3 | 目まい |
Headword 4 | 目眩い |
Reading 1 | めまい |
Reading 2 | げんうん |
Part-of-speech | n,vs,adj-no |
English 1 | dizziness |
English 2 | giddiness |
English 3 | vertigo |
Comment | I am legitimately confused. Wben I source this very common expression via the P demarcated d目眩 (which I know via conversation, though I don't read and write well), I find めくるめく meaning "dazzling". With Eijiro (ALC) I am redirected to 目まい for which bountiful examples of the "vertigo/dizzy" meaning exist. Yahoo and Google produce nothing for the 目まい entry. Please help the functionally illiterate of us. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I understand the confusion. 目眩 and 目眩く(めくるめく) are different words which happen to share the same first two kanji. Eijiro has examples for both 目まい and 目眩 (and even 眩暈). The situation with the writing of めまい is a mess, but that's Japanese orthography for you. |
Current Entry | 目眩く [めくるめく] /(v5k,vi) to dazzle/to blind/ (1850590) |
Headword 1 | 目くるめく |
Headword 2 | 目眩く |
Reading 1 | めくるめく |
Part-of-speech | v5k,vi |
English 1 | to dazzle |
English 2 | to blind |
Comment | New headword (is more common). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 阿片;鴉片 [あへん;アヘン] /(n) opium/ (1586590) |
Headword 1 | 阿片 |
Headword 2 | 鴉片 |
Reading 1 | あへん |
Reading 2 | アヘン |
Part-of-speech | n |
English 1 | opium |
Comment | Kinda curious about this one. Why is the kana reading predominant in other dictionaries but Edict renders a split decision for the kanji and kana only readings? |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Not sure it's a "split decision". The JMdict entry just tries to tell it how it is. In general, when JMdict has both hiragana and katakana versions, it means the katakana can be used alone. Added "uk" to this one. |
Headword 1 | 休暇予定 |
Reading 1 | きゅうかよてい |
Part-of-speech | n |
English 1 | scheduled holiday |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I thought it meant holiday plans. |
Headword 1 | アイキャッチ |
Reading 1 | アイキャッチ |
Part-of-speech | n |
English 1 | eyecatch (illustration used to begin and end commercial breaks on Japanese TV) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%82%A4%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%83%E3%83%81 |
Submission Type | new |
Editorial Comment | How about: "short clip used to begin and end commercial breaks on Japanese TV (trans: eyecatch)" |
Headword 1 | 自分中心 |
Reading 1 | じぶんちゅうしん |
Part-of-speech | adj |
English 1 | self-centered; stuck on oneself |
Reference | My Japanese teacher says this is a common word used in media to describe today's younger generation. |
Comment | Love the work you're doing. Thanks. |
Name | Togo |
Submission Type | new |
Editorial Comment | "adj-no", I think. |
Current Entry | 或(P);或る [ある] /(adj-pn) a certain .../some .../(P)/ (1586840) |
Headword 1 | 或 |
Headword 2 | 或る |
Reading 1 | ある |
Part-of-speech | adj-pn |
English 1 | a certain ... |
English 2 | some ... |
Comment | This is a for sure (uk): ある |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 披露 |
Reading 1 | ひろう |
Part-of-speech | vs |
English 1 | to feature |
English 2 | to perform |
Reference | 同年末からのツアーではアンコール曲として披露した。
The Bluehearts Wikipedia Entry (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%96%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%8F%E3%83%BC%E3%83%84#.E5.BD.B1.E9.9F.BF) 今回のコンサートでは彼らのヒット曲のすべてが披露されることになるでしょう。 the upcoming concerts will feature all of their hits. 市内の各地域からのグループが、伝統的な踊りを披露します。 In the festival, groups from different areas of the city perform traditional dances. Space ALC Dictionary Search (http://eow.alc.co.jp/) |
Comment | Especially live performances of dances or songs. |
Name | Roselle |
Submission Type | new |
Editorial Comment | 披露 is already an entry. |
Headword 1 | 流す |
Reading 1 | ながす |
Part-of-speech | v5s |
English 1 | to play (as in music, video, song, etc) |
Reference | Yet again, the Bluehearts Wikipedia entry:
「当時、ファンの間では幻でしかなかった「1985」をフルで流したり、まだライブでしか聴けなかった「青空」を流したりと、この番組でしか聴けない音源も多かった。」 confirmed by dictionary search at SpaceALC: # いくつかのシーンの撮影中に音楽を流す play music underneath some scenes MTVはただ音楽ビデオを流すことからスタートしました。しかし今日では、ニュースやドラマのような違うタイプの番組に、以前にも増して放映時間を割いています。 MTV started off just playing music videos, but today it devotes more airtime to other types of programming, including news and drama. |
Name | Roselle |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I've broken it up and extended the glosses. That one is in the new 3rd sense. Sense change. |
Headword 1 | キボンヌ |
Part-of-speech | exp |
Misc | sl |
English 1 | to want, be hoping for |
Cross-reference | 希望 |
Reference | Ex: そう?じゃあ、その説明、キボンヌ。(Really? Then, I'm hoping for the explanation.)
Source: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%90%8C%E3%81%88%E8%A8%80%E8%AA%9E |
Comment | Internet slang, from the online bulletin-board site, "2channel." |
Submission Type | new |
Editorial Comment | For now I've aligned the meaning with that of 希望. |
Current Entry | 明るみに出す [あかるみにだす] /(exp) to make public/to bring to light/ (1856160) |
Headword 1 | 明るみに出す |
Headword 2 | 明るみにだす |
Reading 1 | あかるみにだす |
Part-of-speech | exp,v5s |
English 1 | to make public |
English 2 | to bring to light |
Comment | Extra headword and v5s |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 暴き出す [あばきだす] /(v5s) to dig up and expose a criminal matter/ (1519320) |
Headword 1 | 暴き出す |
Headword 2 | 暴きだす |
Reading 1 | あばきだす |
Part-of-speech | v5s |
English 1 | to dig up and expose a criminal matter |
Comment | Extra headword. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 暴れ出す [あばれだす] /(v5s) to grow restive/to begin to act violently/ (1519390) |
Headword 1 | 暴れだす |
Headword 2 | 暴れ出す |
Reading 1 | あばれだす |
Part-of-speech | v5s |
English 1 | to grow restive |
English 2 | to begin to act violently |
Comment | New headword (is more common). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 溢れ出す [あふれだす] /(v5s) to begin to overflow/to start overflowing/to pour out/ (2252330) |
Headword 1 | 溢れ出す |
Headword 2 | 溢れだす |
Reading 1 | あふれだす |
Part-of-speech | v5s |
English 1 | to begin to overflow |
English 2 | to start overflowing |
English 3 | to pour out |
Comment | New headword. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 炙り出す [あぶりだす] /(v5s) to reveal invisible writing by applying heat/ (1568900) |
Headword 1 | あぶり出す |
Headword 2 | 炙り出す |
Reading 1 | あぶりだす |
Part-of-speech | v5s |
English 1 | to reveal invisible writing by applying heat |
Comment | New headword (is more common). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 編み出す [あみだす] /(v5s,vt) to work out/to think out/ (1511910) |
Headword 1 | 編み出す |
Headword 2 | あみ出す |
Reading 1 | あみだす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | to work out |
English 2 | to think out |
Comment | New headword. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 言い出す(P);言出す [いいだす] /(v5s,vt) to start talking/to speak/to tell/to propose/to suggest/to break the ice/(P)/ (1264080) |
Headword 1 | 言い出す |
Headword 2 | 言いだす |
Headword 3 | 言出す |
Reading 1 | いいだす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | to start talking |
English 2 | to speak |
English 3 | to tell |
English 4 | to propose |
English 5 | to suggest |
English 6 | to break the ice |
Comment | New headword, and wouldn't 言出す be an (io) ? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 燻り出す [いぶりだす] /(v5s,vt) to smoke animal out of its den/ (2035660) |
Headword 1 | 燻り出す |
Headword 2 | いぶり出す |
Reading 1 | いぶりだす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | to smoke animal out of its den |
Comment | New headword |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 動き出す [うごきだす] /(v5s) to come alive/to get going/to start to move/ (2012540) |
Headword 1 | 動き出す |
Headword 2 | 動きだす |
Reading 1 | うごきだす |
Part-of-speech | v5s |
English 1 | to come alive |
English 2 | to get going |
English 3 | to start to move |
Comment | New headword, also this could be a (P).
動き出す 2,270,000 Google hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 映し出す [うつしだす] /(v5s,vt) to project/to reflect/(P)/ (1607990) |
Headword 1 | 映し出す |
Headword 2 | 映しだす |
Reading 1 | うつしだす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | to project |
English 2 | to reflect |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 大声出す |
Reading 1 | おおごえだす |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5s |
English 1 | to raise one's voice |
English 2 | to shout |
Cross-reference | 大声を出す |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 勇気を奮い起こす [ゆうきをふるいおこす] /(exp) to muster up one's courage/ (1913680) |
Headword 1 | 勇気を奮い起こす |
Reading 1 | ゆうきをふるいおこす |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (See 勇気を出す) to muster up one's courage |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 勇気を出す |
Reading 1 | ゆうきをだす |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5s |
English 1 | to summon courage |
English 2 | to be brave |
Reference | クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。
Chris brought her a present and bravely gave it to her. 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 The officer inspired his men to be brave. 彼は勇気を出してニューヨーク州の知事を訪ねて行った。 He dared to visit the governor of New York State. 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 She finally mustered up the courage to ask him for more money. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 出す [だす] /(v5s,vt) (1) to take out/to get out/(2) to put out/to reveal/to show/(3) to submit (e.g. thesis)/to turn in/(4) to publish/to make public/(5) to send (e.g. letter)/(6) to start (fire)/to produce (a sound)/(7) to serve (food)/(suf) (8) to begin/(P)/ (1338180) |
Headword 1 | 出す |
Reading 1 | だす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | (1) to take out |
English 2 | to get out |
English 3 | (2) to put out |
English 4 | to reveal |
English 5 | to show |
English 6 | (3) to submit (e.g. thesis) |
English 7 | to turn in |
English 8 | (4) to publish |
English 9 | to make public |
English 1 | (5) (See 手紙を出す) to send (e.g. letter) |
English 1 | (6) to start (fire) |
English 1 | to produce (a sound) |
English 1 | (7) to serve (food) |
English 1 | (suf) (8) to begin |
Comment | (See ) on (5) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 今の所;今のところ [いまのところ] /(n) at present/ (1288960) |
Headword 1 | 今のところ |
Headword 2 | 今の所 |
Reading 1 | いまのところ |
Part-of-speech | n,adv |
English 1 | at present |
English 2 | for the moment |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 所 [ところ(P);とこ] /(n) (1) place/spot/scene/site/(2) address/(3) district/area/locality/(4) one's house/(5) point/(6) part/(7) space/room/(8) (after the plain past form of a verb) (uk) whereupon/as a result/(P)/ (1343100) |
Headword 1 | 所 |
Reading 1 | ところ |
Reading 2 | とこ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) place |
English 2 | spot |
English 3 | scene |
English 4 | site |
English 5 | (2) address |
English 6 | (3) district |
English 7 | area |
English 8 | locality |
English 9 | (4) one's house |
English 1 | (5) point |
English 1 | (6) part |
English 1 | (7) space |
English 1 | room |
English 1 | (8) (after the plain past form of a verb) (uk) whereupon |
English 1 | as a result |
English 1 | (9) (after present form of a verb) about to |
English 1 | on the verge of |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 縮毛矯正 |
Reading 1 | しゅくもうきょうせい |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | hair straightening |
Reference | http://www.haircare-lab.com/l_syukumou_kyousei/ |
Comment | 1,110,000 Google hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 持ちネタ |
Reading 1 | もちネタ |
Part-of-speech | n |
English 1 | trademark gag or routine |
Reference | http://d.hatena.ne.jp/keyword/%BB%FD%A4%C1%A5%CD%A5%BF |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 言い出す(P);言出す [いいだす] /(v5s,vt) to start talking/to speak/to tell/to propose/to suggest/to break the ice/(P)/ (1264080) |
Headword 1 | 言い出す |
Headword 2 | 言出す |
Reading 1 | いいだす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | to start talking |
English 2 | to speak |
English 3 | to tell |
English 4 | to propose |
English 5 | to suggest |
English 6 | to break the ice |
Comment | >...wouldn't 言出す be an (io) ?
I think it falls under the "it can't be confused with anything else" category, so it's okay. Daijirin and Daijisen seem to be pretty good about including all of the "correct" okurigana forms. This one is: いいだ・す[いひ―] 3 【言(い)出す】 So it should be okay. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 目眩(P);眩暈;目まい;目眩い [めまい(P);げんうん(眩暈)] /(n,vs,adj-no) dizziness/giddiness/vertigo/(P)/ (1569810) |
Headword 1 | 目眩 |
Headword 2 | 眩暈 |
Headword 3 | 目まい |
Headword 4 | 目眩い |
Reading 1 | めまい |
Reading 2 | げんうん |
Part-of-speech | n,vs,adj-no |
English 1 | dizziness |
English 2 | giddiness |
English 3 | vertigo |
Comment | 目眩い is (io)
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 何食わぬ顔 [なにくわぬかお] /(n) innocent look/ (1189080) |
Headword 1 | 何食わぬ顔 |
Reading 1 | なにくわぬかお |
Part-of-speech | exp |
English 1 | innocent look |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 側杖;傍杖 [そばづえ] /(n) blow received by a bystander/ (1596660) |
Headword 1 | 側杖 |
Headword 2 | 傍杖 |
Headword 3 | そば杖 |
Reading 1 | そばづえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | blow received by a bystander |
English 2 | getting dragged in to somebody else's fight |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=そばづえ&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 食う(P);喰う [くう] /(v5u,vt) (1) (male) (vulg) to eat/(2) to live/to make a living/to survive/(3) to bite/to sting (as insects do)/(4) to tease/to torment/to taunt/to make light of/to make fun of/(5) to encroach on/to eat into/to consume/(6) to defeat a superior/to threaten a position/(7) to consume time and-or resources/(P)/ (1592100) |
Headword 1 | 食う |
Headword 2 | 喰う |
Reading 1 | くう |
Part-of-speech | v5u,vt |
English 1 | (1) (male) (vulg) to eat |
English 2 | (2) to live |
English 3 | to make a living |
English 4 | to survive |
English 5 | (3) to bite |
English 6 | to sting (as insects do) |
English 7 | (4) to tease |
English 8 | to torment |
English 9 | to taunt |
English 1 | to make light of |
English 1 | to make fun of |
English 1 | (5) to encroach on |
English 1 | to eat into |
English 1 | to consume |
English 1 | (6) to defeat a superior |
English 1 | to threaten a position |
English 1 | (7) to consume time and-or resources |
English 1 | (8) (col) to receive something (usu. an unfavourable event) |
Reference | 喧嘩のそば杖を食った。
I got involved in other people's quarrel. 今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。 If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees. 私は吊し上げを食った。 I was tried in a kangaroo court. 主人に大目玉を食った。 The boss bawled me out. 彼はクラブから締め出しを食っている。 He has been barred from the club. 彼は敵に不意打ちを食わせた。 He surprised his opponent. 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 She smacked him across the face. 不意打ちを食う。 I was thrown off guard. 「そうか。やはり私のほうが年を食ってる。私は今年で20うんたら才だ」「いや、わかんねーよ」 "Oh? Then as I expected I've been around longer than you. This year I'm 20-mumble years old." "What's that tell me?" |
Comment | When used like 年を食う it's probably a (hum) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 足を伸ばす |
Reading 1 | あしをのばす |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5s |
English 1 | (1) to (relax and) stretch one's legs out |
English 2 | (2) to go for a further walk |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C2%AD%A4%F2%BF%AD%A4%D0%A4%B9&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 耳の日 |
Reading 1 | みみのひ |
Part-of-speech | n |
Misc | col |
English 1 | March 3rd |
English 2 | Ear Day |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%80%B3%E3%81%AE%E6%97%A5 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |