New Entries/Amendments for 2008-03-21

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 22 Mar.
Current Entry焼ける(P);灼ける;妬ける [やける] /(v1,vi) (1) (焼ける only) to burn/to be roasted/to be heated/to be sunburnt/to fade (in the sun)/to glow red (i.e. of the sky at sunset)/(2) to be jealous/to be envious/(P)/ (1350610)
Headword 1焼ける
Headword 2灼ける
Headword 3妬ける
Reading 1やける
Part-of-speechv1,vi
English 1(1) (焼ける only) to burn
English 2to be roasted
English 3to be heated
English 4to be sunburnt
English 5to fade (in the sun)
English 6to glow red (i.e. of the sky at sunset)
English 7(2) to be jealous
English 8to be envious
Commentoops. i meant to say it could split into senses, not entries
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry央 [おう] /(suf) middle/centre/center/ (2253890)
Headword 1
Reading 1おう
Part-of-speechsuf
English 1middle
English 2centre
English 3center
Commentthis seems quite likely to be kanwa
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Odd. Can't find it in the logs... Anyway, GG5 has it as a suffix.

Current Entry生う [おう] /(v5u) (1) to grow/to spring up/(2) to cut (teeth)/ (1378480)
Headword 1生う
Reading 1おう
Part-of-speechv5u
English 1(1) to grow
English 2to spring up
English 3(2) to cut (teeth)
CommentThis is something else that will have to be dealt with at some time.

This entry is archaic. All dictionaries have it as 生ふ, with the reading as おう. And it's a v2h-k form (or whatever you want to call kaminidan verbs), not a v5u form.

お・う【生ふ】オフ
#自上二#
(オホ(大)を活用させた語。植物などが大きく育つ意)はえのびる。生長する。古事記下「いくみ竹―・ひ」


in addition, it doesn't seem to have the second sense.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment That entry has been there for a long time. Too old to source. I'll mark it as "arch".

Current Entry追う [おう] /(v5u,vt) (1) to chase/to run after/to pursue/(2) to follow (i.e. a set order, a trend)/(3) to drive out/to oust/to expel/(4) to drive (i.e. a herd)/(5) (in passive voice) to be pressed (for time, etc.)/(P)/ (1432410)
Headword 1追う
Headword 2逐う
Reading 1おう
Part-of-speechv5u,vt
English 1(1) to chase
English 2to run after
English 3to pursue
English 4(2) to follow (i.e. a set order, a trend)
English 5(3) to drive out
English 6to oust
English 7to expel
English 8(4) to drive (i.e. a herd)
English 9(5) (in passive voice) to be pressed (for time, etc.)
Comment逐う gets a few thousand hits. probably worth having
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry凰 [おう;こう] /(n) mythical Firebird Goddess (sometimes erroneously associated with 'phoenix')/female Hinotori/ (1585560)
Headword 1
Reading 1おう
Reading 2こう
Part-of-speechn
English 1mythical Firebird Goddess (sometimes erroneously associated with 'phoenix')
English 2female Hinotori
Commentthis appears to be kanwa as well
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1こん
Part-of-speechn
Miscarch
English 1kun (in Chinese mythology, giant fish said to be able to turn into a bird)
Cross-reference
Referencekoj, daij, wiki

NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


Headword 1
Reading 1ほう
Reading 2ぼう
Part-of-speechn
Miscarch
English 1peng (in Chinese mythology, giant bird said to be able to turn into a fish)
Cross-reference
Referencekoj, daij, wiki


NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


Headword 1大鳥
Headword 2
Headword 3
Reading 1おおとり
Part-of-speechn
English 1(1) large bird
English 2(2) (esp. 鵬) (See 鵬・ほう) kun (in Chinese mythology, giant bird said to be able to turn into a fish)
English 3(3) (esp. 鳳) (See 鳳凰) fenghuang (Chinese phoenix)
Referencekoj, daijr, daijs, wiki

NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry火の鳥 [ひのとり] /(n) Houou, mythical Firebird Goddess, muse of Science and Poetry in Japan/Tezuka Osamu's manga character/ (2061890)
Headword 1火の鳥
Reading 1ひのとり
Part-of-speechn
English 1(See 鳳凰) phoenix (esp. fenghuang, the Chinese phoenix)
Commentkokugo dictionaries list this only as the stravinsky work "the firebird".

japanese wikipedia has it as a bunch of different phoenixes

i'm not sure about that muse thing, and the manga character certainly
belongs elsewhere

NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment


Current Entry鳳 [ほう] /(n) mythical Firebird God (sometimes erroneously associated with 'phoenix')/male Hinotori/ (1518370)
Headword 1
Reading 1ほう
Part-of-speechn
English 1(See 鳳凰) (obsc) feng (male Chinese phoenix)
Commentkojien is the only dictionary to have this, so it may not even be worth
keeping. usually read as おおとり, i think. wikipedia doesn't list ほう as a
reading for this on the page for 凰 either.

i guess if this is kept, a case could be made for keeping 凰 as well


NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment GG5 has this as おおとり. I'll make it that, and reinstate 凰 as おおとり.

Headword 1瑞鳥
Reading 1ずいちょう
Part-of-speechn
English 1auspicious bird (i.e. crane)
Referencekoj, daijr, daijs

NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1瑞獣
Reading 1ずいじゅう
Part-of-speechn
English 1auspicious beast (i.e. qilin)
Cross-reference麒麟
Referencewiki

NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1朝鮮鼬
Reading 1ちょうせんいたち
Reading 2チョウセンイタチ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1Korean yellow weasel (Mustela sibirica coreana)
Referencedaijs, wiki

NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry中絶 [ちゅうぜつ] /(n,vs) interruption/abortion/discontinuance/suspension/abeyance/(P)/ (1424820)
Headword 1中絶
Reading 1ちゅうぜつ
Part-of-speechn,vs
English 1interruption
English 2abortion
English 3discontinuance
English 4suspension
English 5abeyance
CommentEverything I can find says that 中絶 means "abortion" and abortion only. It appears not to have broader usage than the abortion of a fetus.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment GG5, etc. have both senses. There are also terms like 中絶性交 (coitus interruptus).

Current Entry国民の休日 [こくみんのきゅうじつ] /(n) National People's Day Holiday (May 4th)/ (1287080)
Headword 1国民の休日
Reading 1こくみんのきゅうじつ
Part-of-speechn
English 1national holiday (by law, any weekday that falls between two other national holidays)
CommentMay 4th is obsolete. it has been replaced by the new みどりの日.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ハッピーマンデー
Part-of-speechn
English 1national holiday that has been moved to a Monday (e.g. Coming-of-Age Day) (trans: happy Monday)
Cross-reference成人の日
Referencekoj
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry体育の日 [たいいくのひ] /(n) Health and Sports Day (national holiday; 2nd Monday in October)/Health-Sports Day/Sports Day/happy monday/ (1409210)
Headword 1体育の日
Reading 1たいいくのひ
Part-of-speechn
English 1Health and Sports Day (national holiday; 2nd Monday in October)
English 2Health-Sports Day
English 3Sports Day
Comment"happy monday" was in the comments section of my submission, not as an English gloss
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment So it was. Over-enthusiatic citting-and-pasting.

Current Entry首巻き;首巻;頸巻 [くびまき] /(n) comforter/muffler/neckerchief/ (1634280)
Headword 1首巻き
Headword 2首巻
Headword 3頸巻
Headword 4頸巻き
Reading 1くびまき
Part-of-speechn
English 1comforter
English 2muffler
English 3neckerchief
CommentThese two can be merged.

首巻き; 首巻; 頸巻 【くびまき】 (n) comforter; muffler;
頸巻き 【くびまき】 (n) muffler (the apparel)
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry頚巻き [くびまき] /(n) carotid artery/ (1252950)
Headword 1頚巻き
Reading 1くびまき
Part-of-speechn
English 1carotid artery
Comment頚巻き [くびまき] /(n) carotid artery/

頚巻き 31 Google hits, mostly from Edict. In fact there are only two that don't come from Edict (one of which I'm suspicious might actually be from Edict in the first place).

One dictionary portal site suggests that
頚巻き is the same word as 首巻き
http://dic.jlogos.com/jap/list_shead.html?uid=NULLGWDOCOMO&lhed=く&shead=&serch_next=460&jid=jap
(but I can't check properly without the right mobile phone mail address)

One Japanese/French dictionary supports 'carotid'
http://www.dictionaric.com/dico japon 1.htm

On the whole I would tend to remove this entry, unless you have a good reference.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment I've added 頚巻き to the 首巻き entry. The gloss is quite wrong.

Current Entry頚椎 [けいつい] /(n) cervical vertebra(e)/cervical spine/ (2233030)
Headword 1頚椎
Reading 1けいつい
Part-of-speechn
English 1cervical vertebra(e)
English 2cervical spine
CommentMerge? 頚 and 頸 appear to be alternative versions of the same kanji.

頚椎 [けいつい] /(n) cervical vertebra(e)/cervical spine/
頸椎 【けいつい】 (n) cervical vertebrae
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Yes.

Current Entry内頚動脈内膜剥離術 [ないけいどうみゃくないまくりじゅつ] /(n) (obsc) carotid endarterectomy/CEA/ (2121780)
Headword 1内頚動脈内膜剥離術
Headword 2内頸動脈内膜剥離術
Reading 1ないけいどうみゃくないまくりじゅつ
Part-of-speechn
English 1(obsc) carotid endarterectomy
English 2CEA
CommentAlmost exactly the same number of web hits for the new headword.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry頚肉 [けいにく] /(n) neck flesh/ (1252980)
Headword 1頸肉
Headword 2頚肉
Reading 1けいにく
Part-of-speechn
English 1(obsc) neck flesh
CommentSomewhat more hits for the new headword version (209 vs 84). I think this still counts as an (obsc), though.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry鼠径部;鼠蹊部;鼠頚部 [そけいぶ] /(n) groin/groin region/inguinal region/ (1398020)
Headword 1鼠径部
Headword 2鼠蹊部
Headword 3鼠頚部
Headword 4鼠頸部
Reading 1そけいぶ
Part-of-speechn
English 1groin
English 2groin region
English 3inguinal region
CommentNew (fourth) headword has nearly as many hits as the third one.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry頚部;頸部 [けいぶ] /(n) neck (region)/ (1592580)
Headword 1頸部
Headword 2頚部
Reading 1けいぶ
Part-of-speechn
English 1neck (region)
CommentSwapping headwords (although there isn't that much in it - 963,000 vs 618,000).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry首(P);頸 [くび(P);クビ] /(n) (1) neck/(2) head/(3) unemployed person/(P)/ (1592270)
Headword 1
Headword 2
Headword 3
Reading 1くび
Reading 2クビ
Part-of-speechn
English 1(1) neck
English 2(2) head
English 3(3) unemployed person
CommentI think 頚 should probably be there as an alternative kanji.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry子宮頸 [しきゅうけい] /(n) uterine cervix/ (1307840)
Headword 1子宮頸
Headword 2子宮頸
Reading 1しきゅうけい
Part-of-speechn
English 1uterine cervix
CommentNew headword has about 1/3 the webhits of the first.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry子宮頸 [しきゅうけい] /(n) uterine cervix/ (1307840)
Headword 1子宮頸
Headword 2子宮頚
Reading 1しきゅうけい
Part-of-speechn
English 1uterine cervix
CommentNew headword has about 1/3 the webhits of the first.

Er, pasted wrong kanji.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry中絶 [ちゅうぜつ] /(n,vs) interruption/abortion/discontinuance/suspension/abeyance/(P)/ (1424820)
Headword 1中絶
Reading 1ちゅうぜつ
Part-of-speechn
English 1(1) abortion
English 2(2) (vs) to have an abortion
English 3(3) (n) (obsc) interruption/discontinuance
English 4suspension
English 5abeyance
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=中絶&kind=jn
CommentThe dictionary link gives to example usages for 中絶 in sense (3).

「音信が―する」
A search on "音信が中絶" produced effectively no relevant hits.

「仕事が―する」
Two relevant hits on "仕事が中絶".

It's probably worth keeping (3) as a separate sense, but probably best made an (obsc).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Sense change.

Current Entry頸骨 [けいこつ] /(n) neckbones/ (1831850)
Headword 1頚骨
Headword 2頸骨
Reading 1けいこつ
Part-of-speechn
English 1neckbones
CommentNew headword has a few more web hits.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry刎頸 [ふんけい] /(n) decapitation/ (1564440)
Headword 1刎頚
Headword 2刎頸
Reading 1ふんけい
Part-of-speechn
English 1decapitation
CommentGoogle says twice the web hits for the new headword.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry頸飾り [くびかざり] /(n) a necklace/a choker/ (1831900)
Headword 1頸飾り
Headword 2頚飾り
Reading 1くびかざり
Part-of-speechn
English 1a necklace
English 2a choker
CommentAbout half the hits for the new headword.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry斜頸 [しゃけい] /(n) torticollis/wryneck/ (1711320)
Headword 1斜頸
Headword 2斜頚
Reading 1しゃけい
Part-of-speechn
English 1torticollis
English 2wryneck
CommentAlmost the same number of web hits for the new headword.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry手首(P);手頸(oK) [てくび] /(n) (See 腕首) wrist/(P)/ (1327770)
Headword 1手首
Headword 2手頸
Headword 3手頚
Reading 1てくび
Part-of-speechn
English 1(See 腕首) wrist
CommentA bit over a quarter the web hits compared to 手頸
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry頸髄 [けいずい] /(n) cervical spinal cord/cervical cord/ (2259890)
Headword 1頚髄
Headword 2頸髄
Reading 1けいずい
Part-of-speechn
English 1cervical spinal cord
English 2cervical cord
CommentNew headword apparently has more Google hits.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryバイオリンの頸;バイオリンの首 [バイオリンのくび] /(n) neck of a violin/ (1608270)
Headword 1バイオリンの首
Reading 1バイオリンのくび
Part-of-speechn
English 1neck of a violin
Commentバイオリンの頸 only has 17 hits, and about 17 of them come from Edict.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry首筋;頸筋 [くびすじ] /(n) nape of the neck/back of the neck/scruff of the neck/ (1329260)
Headword 1首筋
Headword 2頚筋
Headword 3頸筋
Reading 1くびすじ
Part-of-speechn
English 1nape of the neck
English 2back of the neck
English 3scruff of the neck
CommentA few more google hits for 頚筋 than 頸筋
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry黒頸コブラ [くろくびコブラ;クロクビコブラ] /(n) (uk) black-necked spitting cobra (Naja nigricollis)/ (2195200)
Headword 1黒頸コブラ
Reading 1くろくびコブラ
Reading 2クロクビコブラ
Part-of-speechn
English 1(uk) black-necked spitting cobra (Naja nigricollis)
Comment7 hits, pretty much all from Edict. There are a few valid hits for all katakana version, but nothing to confirm the kanji.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry大勲位菊花章頸飾 [だいくんいきっかしょうくびかざり] /(n) Collar of the Supreme Order of the Chrysanthemum/ (2235180)
Headword 1大勲位菊花章頸飾
Headword 2大勲位菊花章頚飾
Reading 1だいくんいきっかしょうくびかざり
Part-of-speechn
English 1Collar of the Supreme Order of the Chrysanthemum
Comment223 for original, 33 for new headword (bit marginal).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry上頸;上げ頸;盤領 [あげくび] /(n) neckband/round upright collar (on some traditional Japanese clothing)/ (2180120)
Headword 1上頸
Headword 2上頚
Headword 3盤領
Headword 4上げ頸
Headword 5上げ頚
Reading 1あげくび
Part-of-speechn
English 1neckband
English 2round upright collar (on some traditional Japanese clothing)
CommentHeadword 5 only 7 hits,
Headword 4 only 20 hits.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry頸椎 [けいつい] /(n) cervical vertebrae/ (1831880)
Headword 1頸椎
Reading 1けいつい
Part-of-speechn
English 1cervical vertebrae
CommentPaul Blay was kind enough to check on this for me, the result not being decisive, only conjecture. At any rate there needs to be some "joining" or rationalization of the following - and hopefully - a decision as to which writing now predominates:
頸椎 【けいつい】 (n) cervical vertebrae
頚椎 【けいつい】 (n) cervical vertebra(e); cervical spine

You will note that 頸 and 頚 differ, Paul's conclusion and I tend to agree being that 頸 "might" be a newer form. Any thoughts?
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment They are itaiji, and have both been around for a long time. Neither are 常用漢字. The JSC committee chose 頚 for the "level 1 JIS kanji" list, probably because it is simpler. 頸 was pushed down to "level 2". Major dictionaries seem to have stuck with 頸.