Current Entry | それじゃ /(conj,int) well/well then/in that case/ (1919600) |
Headword 1 | それじゃ |
Part-of-speech | conj,int |
English 1 | well |
English 2 | well then |
English 3 | in that case |
Comment | if i'm not mistaken, this can be deleted as a duplicate of:
其れでは(P); 其れじゃ 【それでは(其れでは)(P); それじゃ(其れじゃ)(P)】 (exp) (1) (uk) well then ...; (2) in that situation; in which case; (P) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 其れでは(P);其れじゃ [それでは(其れでは)(P);それじゃ(其れじゃ)(P)] /(exp) (1) (uk) well then .../(2) in that situation/in which case/(P)/ (1406050) |
Headword 1 | 其れでは |
Headword 2 | 其れじゃ |
Reading 1 | それでは |
Reading 2 | それじゃ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) (uk) well then ... |
English 2 | (2) in that situation |
English 3 | in which case |
Comment | i would have assumed this entry should have been split along (int)/(conj) lines, but the example sentences seem to be going that way
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Happy to split it. What do you suggest? |
Current Entry | 仕事 [しごと] /(n,vs,adj-no) work/occupation/employment/(P)/ (1304970) |
Headword 1 | 仕事 |
Reading 1 | しごと |
Part-of-speech | n,vs,adj-no |
English 1 | (1) work/job/business/occupation/employment/vocation/task |
English 2 | (2) {physics} work |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc, san
|
Comment | the first sense could be split into "work (i.e. task)" and "work (i.e. occupation)" senses
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 初め(P);始め(P) [はじめ] /(n-adv,n-t) beginning/start/origin/(P)/ (1342540) |
Headword 1 | 初め |
Headword 2 | 始め |
Reading 1 | はじめ |
Part-of-speech | n-t,n-adv |
English 1 | (1) beginning/start/outset/first |
English 2 | (n) (2) origin/birth/founding/precedent |
English 3 | (3) (as をはじめ,をはじめとして) for one/for starters/among others |
English 4 | (n-suf) (4) first time doing ... (ever) |
English 5 | first day of ... (of the year) |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc, san
|
Comment | i'm not really sure, and i think i may have asked this before, but i don't recall the answer.
could you tell me why a distinction is made between (n) and (n-t)? it seems unnecessary to me |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | It's a result of using POSs from Chasen when I added those tags back in 2001. They were differentiated in Chasen, so I stayed with them. I can't see a lot of point in having n-t, but I hate tossing stuff out which may possibly be useful later. |
Current Entry | 其れでは(P);其れじゃ [それでは(其れでは)(P);それじゃ(其れじゃ)(P)] /(exp) (1) (uk) well then .../(2) in that situation/in which case/(P)/ (1406050) |
Headword 1 | 其れでは |
Headword 2 | 其れじゃ |
Reading 1 | それでは |
Reading 2 | それじゃ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) (uk) well then ... |
English 2 | (2) in that situation |
English 3 | in which case |
Comment | "i would have assumed this entry should have been split along (int)/(conj) lines, but the example sentences DON'T seem to be going that way"
is what i meant to say |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 下 [げ] /(n) (1) low grade/(2) volume two/the second volume/ (2080200) |
Headword 1 | 下 |
Reading 1 | げ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) lowness (of degree, value, etc.) |
English 2 | inferiority |
English 3 | (2) second volume (of two) |
English 4 | third volume (of three) |
Reference | koj, daijr, daijs, prog
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 下 [した] /(n) (1) under/below/beneath/(adj-pn) (2) (See 下準備) preliminary/preparatory/(P)/ (1184140) |
Headword 1 | 下 |
Reading 1 | した |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) below/down/under |
English 2 | (2) bottom |
English 3 | (3) beneath/underneath |
English 4 | (4) (as 下から, 下より, etc.) just after/right after |
English 5 | (5) inferiority/one's inferior (i.e. one's junior) |
English 6 | (6) (See 下取り) trade-in |
English 7 | (n-pref) (7) preliminary/preparatory |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc
|
Comment | i guess the splitting of senses for the first three is kind of iffy, but this is based on the current pattern of edict's entry for 上 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Sense change. |
Current Entry | 下 [した] /(n) (1) under/below/beneath/(adj-pn) (2) (See 下準備) preliminary/preparatory/(P)/ (1184140) |
Headword 1 | 下 |
Reading 1 | した |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) below/down/under |
English 2 | (2) bottom |
English 3 | (3) beneath/underneath |
English 4 | (4) (as 下から, 下より, etc.) just after/right after |
English 5 | (5) inferiority/one's inferior (i.e. one's junior) |
English 6 | (6) (See 下取り) trade-in |
English 7 | (n-pref) (7) (See 下準備) preliminary/preparatory |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc
|
Comment | oops. restore the x-ref i accidentally deleted
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 御用納め;ご用納め [ごようおさめ] /(n) year-end office closing/ (1270750) |
Headword 1 | 御用納め |
Headword 2 | ご用納め |
Reading 1 | ごようおさめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 御用始め) year-end office closing (usu. Dec. 28) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 御用始め;ご用始め [ごようはじめ] /(n) re-opening of offices in new year/ (1270740) |
Headword 1 | 御用始め |
Headword 2 | ご用始め |
Reading 1 | ごようはじめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 御用納め) re-opening of offices in new year (usu. Jan. 4) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 納め [おさめ] /(n,adj-no) the last/the closing/ (2060670) |
Headword 1 | 納め |
Headword 2 | 収め |
Reading 1 | おさめ |
Part-of-speech | n,n-suf,adj-no |
English 1 | the last |
English 2 | the end |
English 3 | the closing |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 第子 |
Reading 1 | でし |
Part-of-speech | n |
English 1 | Pupil |
English 2 | Disciple |
English 3 | Follower |
Name | Jeff Call |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Typo for 弟子? |
Current Entry | 内分泌 [ないぶんぴ(P);ないぶんぴつ] /(n) internal secretion/(P)/ (1582560) |
Headword 1 | 内分泌 |
Reading 1 | ないぶんぴ |
Reading 2 | ないぶんぴつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | internal secretion |
Comment | Given the fact that "internal secretion" has no meaning and that 内分泌 warrants a P marker, I would suggest "endocrine secretion" or "secretion of the endocrine gland" as being a bit more to the point. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | "internal secretion" (and incretion) occurs in many medical dictionaries. All my JEs have this gloss, but I think the more common sense is just "endocrine". See: http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/difficultwords/data/d0006927.html |
Current Entry | 雑巾掛け [ぞうきんかけ] /(n) mopping the floor/ (1813680) |
Headword 1 | 雑巾掛け |
Reading 1 | ぞうきんがけ |
Reading 2 | ぞうきんかけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | mopping the floor |
Reference | 広辞苑第六版 |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 心の準備 |
Reading 1 | こころのじゅんび |
Part-of-speech | n |
English 1 | mental preparedness |
English 2 | being braced for |
English 3 | being steeled for |
Reference | 心の準備ができていなかった。
(人)の返事に備えて心の準備をする。 From the ALC dictionary (http://eow.alc.co.jp/%BF%B4%A4%CE%BD%E0%C8%F7/EUC-JP/) |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 心の準備 |
Reading 1 | こころのじゅんび |
Part-of-speech | n |
English 1 | mental preparedness |
English 2 | being braced for |
English 3 | being steeled for |
Reference | 心の準備ができていなかった。
(人)の返事に備えて心の準備をする。 From the ALC dictionary (http://eow.alc.co.jp/%BF%B4%A4%CE%BD%E0%C8%F7/EUC-JP/) |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 強張る(P);強ばる [こわばる] /(v5r,vi) to stiffen/(P)/ (1609790) |
Headword 1 | 強張る |
Headword 2 | 強ばる |
Reading 1 | こわばる |
Part-of-speech | v5r,vi |
English 1 | to stiffen |
Comment | I wonder how this entry earned "P" when it is either not mentioned or barely mentioned in other dictionaries, whatever form the query takes. Even ALC, the repository of the arcane, gives it only bare mentined - and with only a kana query. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | The P is from the Ichiman inclusion, but it's clearly not common enough for a P. All my JEs and 国語辞典 have it. |
Headword 1 | さんざめく |
Part-of-speech | adj |
Part-of-speech | adj-pn |
Misc | uk |
English 1 | lively |
English 2 | merry |
Reference | http://eow.alc.co.jp/%A4%B5%A4%F3%A4%B6%A4/EUC-JP/ |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | どうも /(int) (1) (abbr) thanks/(adv) (2) much (thanks)/very (sorry)/quite (regret)/(adv) (3) quite/really/(adv) (4) somehow/(adv) (5) no matter how hard one may try/(P)/ (1009000) |
Headword 1 | どうも |
Part-of-speech | int |
English 1 | (1) (abbr) thanks |
English 2 | (2) greetings |
English 3 | (adv) (3) much (thanks) |
English 4 | very (sorry) |
English 5 | quite (regret) |
English 6 | (adv) (4) quite |
English 7 | really |
English 8 | (adv) (5) somehow |
English 8 | (adv) (6) no matter how hard one may try |
Name | Z. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | GG5 supports that sense, but at the bottom of the list. I'll put it last. Sense change. |
Headword 1 | 力強い |
Reading 1 | ちからづよい |
Part-of-speech | n |
English 1 | powerful |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 多さ |
Reading 1 | おおさ |
Part-of-speech | n |
English 1 | amount |
English 2 | (1) abundance (2) multitude |
Reference | http://eow.alc.co.jp/%e5%a4%9a%e3%81%95/UTF-8/?ref=sa
http://www.name-paradise.nalry.com/lib/3908_2749_765_15_-89p_-97-B3-89-EE.html etc, etc. |
Name | Roselle |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I have doubts about this. さ is an entry, and I don't think there is a need to include the さ & く forms of every adjective. |
Headword 1 | 多さ |
Reading 1 | おおさ |
Part-of-speech | n |
English 1 | amount |
English 2 | abundance |
Cross-reference | 多い,さ |
Comment | If this is kept there should be an x-ref to the base form.
I don't think there are two different senses here. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | さんざめく |
Part-of-speech | n |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B5%A4%F3%A4%B6%A4%E1%A4%AF&kind=jn |
Comment | Add a (See さざめく) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ゴトゴト /(adj) I think it's like |
Headword 1 | ゴトゴト |
Part-of-speech | adv,adv-to |
English 1 | (1) clop clop |
English 2 | rumble rumble |
English 3 | (2) sound of something being boiled |
English 4 | TempSUB |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ごとごと&kind=jn&mode=0&kwassist=0 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Thanks. |
Current Entry | 紙屑 [かみくず] /(n) wastepaper/(P)/ (1609610) |
Headword 1 | 紙くず |
Headword 2 | 紙屑 |
Reading 1 | かみくず |
Part-of-speech | n |
English 1 | wastepaper |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 紙くず [かみくず] /(n) waste paper/paper scraps/paper waste/TempSUB/ |
Headword 1 | 紙くず |
Reading 1 | かみくず |
Part-of-speech | n |
English 1 | waste paper |
English 2 | paper scraps |
English 3 | paper waste |
English 4 | TempSUB |
Comment | Merge into
紙屑 【かみくず】 (n) wastepaper; (P) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | じっと(P);じーっと;じーと /(adv,n,vs) (1) (じーっと is more emphatic) motionlessly/(2) fixedly/firmly/(3) patiently/(4) firmly/(P)/ (1005870) |
Headword 1 | じっと |
Headword 2 | じーっと |
Headword 3 | じーと |
Part-of-speech | adv,n,vs |
English 1 | (1) (じーっと is more emphatic) motionlessly |
English 2 | (2) fixedly (e.g. of staring) |
English 3 | (3) patiently |
English 4 | (4) firmly (e.g. hold) |
Comment | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=じっと&kind=jn
'Firmly' probably shouldn't have been in (2). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OK. |
Current Entry | 轢く [ひく] /(v5k,vt) to run somebody over (with vehicle)/to knock someone down/(P)/ (1612920) |
Headword 1 | 轢く |
Reading 1 | ひく |
Part-of-speech | v5k,vt |
English 1 | to run somebody over (with vehicle) |
English 2 | to knock someone down |
Comment | > I'm pretty sure this was going to get a "sometimes
> written 引く" note. Are updates being delayed at the moment? On second thoughts it appears to be on the order of "2f the kanji usage" so I'm not sure it's worth including. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OK. |
Current Entry | 体験版 [たいけんはん] /(n) personal version/playable version/TempSUB/ |
Headword 1 | 体験版 |
Reading 1 | たいけんはん |
Part-of-speech | n |
English 1 | playable demo |
English 2 | trial version |
English 3 | TempSUB |
Comment | Literally 'experiencable' version (except that isn't a word).
Typically a time or function limited version of a commercial game (or other software). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 浮かぬ顔をする [うかぬかおをする] /(exp) to look disheartened/ (2102200) |
Headword 1 | 浮かぬ顔をする |
Reading 1 | うかぬかおをする |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to look disheartened |
Comment | > Aaaagh. Just after I deleted it.
That's why I always read submission logs in reverse order. Sorry. ^ ^v |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | G様 |
Reading 1 | ジーさま |
Part-of-speech | n |
Misc | sl |
English 1 | euph. for cockroach |
Cross-reference | ゴキブリ |
Reference | 「うう・・・クモの巣がぁ・・・あううう・・・G様もいそうですよぉ」「ゴキブリのこと?それはだいじょうぶ。出たことは一度もないよ」 |
Comment | Seems to be quite common. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 喘ぎ [あえぎ] /(n) asthma/puffing/wheezing/ (1629970) |
Headword 1 | 喘ぎ |
Reading 1 | あえぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (See 喘ぐ) gasping |
English 2 | puffing |
English 3 | wheezing |
English 4 | (2) asthma |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=喘ぎ&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 人 [ひと] /(n) (1) man/person/(2) human being/mankind/people/(3) character/personality/(4) man of talent/true man/(5) other people/(6) adult/(7) crowd/(P)/ (1580640) |
Headword 1 | 人 |
Reading 1 | ひと |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) man |
English 2 | person |
English 3 | (2) human being |
English 4 | mankind |
English 5 | people |
English 6 | (3) character |
English 7 | personality |
English 8 | (4) man of talent |
English 9 | true man |
English 1 | (5) other people |
English 1 | (6) adult |
Comment | I put in (7) but it was a confusion from a somewhat unfamiliar sense of すごい (See current sense (3) of すごい).
すごい人 as 'Vast number of people'. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 心の支え |
Reading 1 | こころのささえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | moral support |
English 2 | emotional support |
English 3 | spiritual support |
Cross-reference | 心の支え |
Reference | Japanese
少年にとって母の手紙は心の支えだった。 His mother's letters were an anchor to the boy. また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。 On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support. |
Comment | 心の支え 1,160,000 alleged Google hits (Yahoo has 2,350,000, so I suspect 600,000 hits is more realistic for Google). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |