Current Entry | 上 [うわ] /(n,pref) upper/upward/outer/surface/top/ (1352140) |
Headword 1 | 上 |
Reading 1 | うわ |
Part-of-speech | n,pref |
English 1 | upper |
English 2 | upward |
English 3 | outer |
English 4 | surface |
English 5 | top |
Comment | i guess some decision needs to be made about this, to bring it into line with the following:
手 【て】 (n) (1) hand; arm; (2) (See お手) (col) forepaw; foreleg; (3) handle; (4) hand; worker; help; (5) trouble; care; effort; (6) means; way; trick; move; technique; workmanship; (7) hand; handwriting; (8) kind; type; sort; (9) (See 手に入る) one's hands; one's possession; (10) 手に余る; ability to cope; (11) hand (of cards); (P) [Ex][G][GI][S][A][W] if 手 is often pronounced た as a prefix in compounds, and 手[た] doesn't have its own entry, does 上[うわ] need its own entry? or should 手[た] be given an entry? or should they both just be mentioned as "also pronounced ... as a prefix" in the master entry? |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
WRT 手, I'm not convinced that a change is needed. Koujien has three
entries: て, しゅ and た. I think しゅ is plain onyomi usage. For た,
Koujien says: 「て」の古形. I can't find a solo usage of 手/た. Maybe a note
like "occ. pronounced た when a prefix".
For 上/うわ, there are solo cases, e.g. 上の空/うわのそら. |
Current Entry | 上 [かみ] /(n) top/head/upper part/upper stream/emperor/a superior/upper part of the body/the above/(P)/ (1352150) |
Headword 1 | 上 |
Reading 1 | かみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (ant: 下・しも) upper reaches (of a river) |
English 2 | (2) top/upper part/upper half (of the body) |
English 3 | (3) long ago |
English 4 | (4) beginning/first |
English 5 | (5) (See 御上) (hon) person of high rank (e.g. the emperor) |
English 6 | (6) government |
English 7 | imperial court |
English 8 | (7) (See 上方) imperial capital/capital region (i.e. Kansai)/region (or direction of) the imperial palace |
English 9 | (8) (hon) wife |
English 1 | mistress (of a restaurant) |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc, san
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Sense change. |
Current Entry | 守 [もり] /(n) nursemaid/baby-sitting/(P)/ (1327090) |
Headword 1 | 守り |
Headword 2 | 守 |
Reading 1 | もり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) babysitting |
English 2 | babysitter |
English 3 | (2) protecting |
English 4 | keeping |
English 5 | keeper |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 守り(P);守 [まもり(P);かみ(守)] /(n) protection/defense/defence/safeguard/charm/talisman/(P)/ (1327100) |
Headword 1 | 守り |
Headword 2 | 護り |
Headword 3 | 守 |
Reading 1 | まもり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) protection |
English 2 | defense |
English 3 | defence |
English 4 | (2) providence |
English 5 | (3) (See 守り札,守り袋) (abbr) amulet |
English 6 | charm |
English 7 | talisman |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | 守[かみ] is something different
守[まもり] appears to be (io) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Sense change. |
Headword 1 | 守り袋 |
Reading 1 | まもりぶくろ |
Part-of-speech | n |
English 1 | small pouch containing a paper charm or talisman |
Cross-reference | 守り札 |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 守り札 [まもりふだ] /(n) paper charm or talisman/ (1653390) |
Headword 1 | 守り札 |
Reading 1 | まもりふだ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 守り袋) paper charm or talisman |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 国司 [こくし] /(n) provincial governor/ (1876230) |
Headword 1 | 国司 |
Reading 1 | こくし |
Reading 2 | くにのつかさ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 守・かみ) provincial governor (under the ritsuryo system, any of a group of officials, esp. the director) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 守 |
Reading 1 | かみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | director (of the provincial governors under the ritsuryo system) |
Cross-reference | 国司,長官・かみ |
Reference | entries for かみ【長官】and しとう‐かん【四等官】 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 守る(P);護る(iK) [まもる] /(v5r,vt) to protect/to obey/to guard/to abide (by the rules)/(P)/ (1327120) |
Headword 1 | 守る |
Headword 2 | 護る |
Reading 1 | まもる |
Part-of-speech | v5r,vt |
English 1 | (1) to protect |
English 2 | to guard |
English 3 | to defend |
English 4 | (2) to keep (i.e. a promise) |
English 5 | to abide (by the rules) |
English 6 | to observe |
English 7 | to obey/to follow |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc, san |
Comment | i don't think (iK) is necessary. kojien & daijisen have it, as does my kanwa
600k hits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Sense change. |
Current Entry | お守り(P);御守り;お守;御守 [おまもり(P);おもり] /(n) (1) charm/amulet/(2) looking after/(P)/ (1002060) |
Headword 1 | お守り |
Headword 2 | 御守り |
Headword 3 | お守 |
Headword 4 | 御守 |
Reading 1 | おまもり |
Part-of-speech | n |
English 1 | charm |
English 2 | amulet |
English 3 | talisman |
Comment | these should be split.
お守,御守 = (io) for おまもり |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 大した事ない;大した事無い [たいしたことない] /(exp) (uk) trivial/not amounting to much/ (2038920) |
Headword 1 | 大した事ない |
Headword 2 | 大した事無い |
Reading 1 | たいしたことない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (uk) (See 大した) trivial |
English 2 | not amounting to much |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | お守り |
Headword 2 | お守 |
Headword 3 | 御守り |
Headword 4 | 御守 |
Reading 1 | おもり |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | (1) (See 子守り) babysitting |
English 2 | babysitter |
English 3 | (2) taking care of |
English 4 | assisting |
English 5 | assistant |
English 6 | helper |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 上 [かみ] /(n) top/head/upper part/upper stream/emperor/a superior/upper part of the body/the above/(P)/ (1352150) |
Headword 1 | 上 |
Reading 1 | かみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (ant: 下・しも) upper reaches (of a river) |
English 2 | (2) top/upper part/upper half (of the body) |
English 3 | (3) long ago |
English 4 | (4) beginning/first |
English 5 | (5) (See 御上) (hon) person of high rank (e.g. the emperor) |
English 6 | (6) government |
English 7 | imperial court |
English 8 | (7) (See 上方) imperial capital (i.e. Kyoto)/capital region (i.e. Kansai)/region (or direction of) the imperial palace |
English 9 | (8) (hon) wife |
English 1 | mistress (of a restaurant) |
Comment | i guess if i don't put "kyoto" in there, then the "kansai" looks like an error for
"capital region" |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 一限目 |
Headword 2 | 1限目 |
Reading 1 | いちげんめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | first period (e.g. first class in school day) |
Reference | http://www.hcn.zaq.ne.jp/cahae806/novel5.html
今日の一限目(いちげんめ)は自習にするので各自後輩たちの手伝いをして下さい |
Comment | 66,900 Google hits for 1限目, but I'm inclined to put 一限目 (16,000) first anyway because 1 isn't a kanji. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 限目 |
Headword 2 | 限目 |
Reading 1 | げんめ |
Part-of-speech | ctr |
English 1 | ~th period (e.g. ~th class in school day) |
Reference | http://www.hcn.zaq.ne.jp/cahae806/novel5.html
今日の一限目(いちげんめ)は自習にするので各自後輩たちの手伝いをして下さい |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 単焦点レンズ |
Reading 1 | たんしょうてんレンズ |
Part-of-speech | n |
English 1 | fixed focal length lens |
Reference | koj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 立て替え [たてかえ] /(n) pay for another/ (1838290) |
Headword 1 | 立て替え |
Headword 2 | 立替え |
Headword 3 | 立替 |
Reading 1 | たてかえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | paying for someone else |
English 2 | payment made for someone else |
Comment | def tweak and new headwords 立替=io, i think
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 立て替え金 [たてかえきん] /(adj-na,n) advance/ (1838300) |
Headword 1 | 立て替え金 |
Headword 2 | 立替え金 |
Headword 3 | 立替金 |
Reading 1 | たてかえきん |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 1 | advance |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 実は [じつは] /(adv,exp) as a matter of fact/by the way/(P)/ (1320830) |
Headword 1 | 実は |
Reading 1 | じつは |
Part-of-speech | adv,exp |
English 1 | as a matter of fact |
English 2 | by the way |
English 3 | the truth is |
Comment | This seems to me to be a common reading/meaning of it - quite literally, I think, too. |
Name | Arlen Cuss |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Expanded it a bit. |
Headword 1 | いぶかしい |
Headword 2 | いぶかしげ(な/に) |
Reading 1 | イブカシイ |
Part-of-speech | adj-na |
Part-of-speech | adj |
English 1 | suspicious |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I'm always 訝しい about "new" entries like this. |
Headword 1 | ミックスサンド |
Part-of-speech | n |
English 1 | assorted sandwiches (trans: mix sandwich) |
Cross-reference | サンド |
Reference | infoseek |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 警急 |
Reading 1 | けいきゅう |
Part-of-speech | n |
English 1 | alarm, emergency |
Reference | The New Nelson Japanese-English Character Dictionary: Based on the Classic Edition by Andrew N. Nelson |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Seems to be usually a prefix. |
Headword 1 | 棚氷 |
Reading 1 | たなごおり |
Part-of-speech | n |
English 1 | Ice shelf |
Reference | http://en.wikipedia.org/wiki/Ice_shelf |
Name | Ezequiel |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 開栓 [かいせん] /(n,vs) (ant: 閉栓) connecting (e.g. gas supply)/ (2182660) |
Headword 1 | 開栓 |
Reading 1 | かいせん |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (ant: 閉栓) unstopping (e.g. gas supply) |
English 2 | uncorking |
English 3 | uncapping |
English 4 | opening |
Comment | doesn't really mean "connecting" your gas supply, it means removing the little plastic cap
i.e., eijiro 開栓後は速やかにご使用ください。 Use promptly after opening《掲》〔食品の表示〕 開栓後要冷蔵 Refrigerate after opening《掲》〔食品の表示〕 開栓料 corkage 未開栓の 【形】 untapped |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 閉栓 [へいせん] /(n,vs) (ant: 開栓) cutting off (e.g. gas supply)/ (2182650) |
Headword 1 | 閉栓 |
Reading 1 | へいせん |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (ant: 開栓) stopping (e.g. gas supply) |
English 2 | corking |
English 3 | capping |
English 4 | closing |
Comment | i think this is more accurate
|
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 閉栓 [へいせん] /(n,vs) (ant: 開栓) cutting off (e.g. gas supply)/ (2182650) |
Headword 1 | 閉栓 |
Reading 1 | へいせん |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (ant: 開栓) stopping (e.g. gas supply) |
English 2 | corking |
English 3 | capping |
English 4 | closing |
Comment | although, looking at the original reference, i seem to have spoken too quickly
these seem to refer to both. perhaps: 開栓 [かいせん] (1) (ant: 開栓) unstopping uncorking uncapping opening (2) connecting (e.g. gas supply) 閉栓 [へいせん] (1) (ant: 開栓) stopping corking capping closing (2) disconnecting (e.g. gas supply) |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 婦警 [ふけい] /(n) policewoman/ (1496640) |
Headword 1 | 婦警 |
Reading 1 | ふけい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 婦人警察官) (abbr) policewoman |
Reference | daijr, daijs |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 婦人警察官 |
Reading 1 | ふじんけいさつかん |
Part-of-speech | n |
Misc | obs |
English 1 | policewoman |
Cross-reference | 女性警察官 |
Comment | according to wikipedia, this is obsolete
日本でもGHQの指示に基づき、1946年に最初の女性警察官採用が行われた。当時の名称は婦人警察官(ふじんけいさつかん、略して婦人警官あるいは婦警)であり、逮捕権限を持たなかった。日本でも2000年の男女雇用機会均等法全面改正に伴い、従来の婦人警察官(婦警)という呼称から現在の女性警察官に改められた。 |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 女性警察官 |
Reading 1 | じょせいけいさつかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | policewoman |
Reference | wiki |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 婦警 [ふけい] /(n) policewoman/ (1496640) |
Headword 1 | 婦警 |
Reading 1 | ふけい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 婦人警察官) (abbr) policewoman |
Reference | daijr, daijs |
Comment | i imagine this is also officially obsolete/colloquial
|
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Reasonably common, though. |
Current Entry | 婦人警官 [ふじんけいかん] /(n) policewoman/ (1772410) |
Headword 1 | 婦人警官 |
Reading 1 | ふじんけいかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | policewoman |
Comment | same for this, although they both get a lot of hits
perhaps (sens) would be decent for them, if they've hopped on the euphemism treadmill |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | メール(P);メイル /(n) (1) (abbr) email/(2) mail/(3) male/(P)/ (1132620) |
Headword 1 | メール |
Headword 2 | メイル |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (abbr) email |
English 2 | (2) mail (usu. in phrases and compound words) |
English 3 | (3) male |
Comment | See discussion in slj. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | メガネっ娘 |
Headword 2 | 眼鏡っ娘 |
Headword 3 | メガネっ子 |
Headword 4 | 眼鏡っ子 |
Reading 1 | まがねっこ |
Part-of-speech | n |
English 1 | girl (usu. attractive) with glasses |
Reference | Seen in an article on jp.msn.com. Enough Google hits to consider it a common word/phrase consistent with other JDIC entries. Google and Yahoo! return differing numbers of results for each alternative reading.
|
Comment | What an oversight!
Not to be confused with "めがねこ" which usually refers to a cat. =^^= |
Name | Z. |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 免責金額 |
Reading 1 | めんせききんがく |
Part-of-speech | n |
English 1 | deductible |
Reference | eijiro |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 米話 |
Reading 1 | べいわ |
Part-of-speech | n |
English 1 | American spoken English |
Comment | The current definition "Yankee Talk" is quite offensive and I think "American spoken English" or "American conversational English" or something along those lines would be more appropriate and descriptive. |
Name | Greg Hertel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Offensive? |
Current Entry | 運否天賦 [うんぷてんぷ] /(n) trusting to chance/having a go at something/ (1667310) |
Headword 1 | 賦形剤 |
Reading 1 | ふけいざい |
Part-of-speech | n |
English 1 | excipient |
English 2 | filler |
Reference | Wiki, patents |
Comment | see web search |
Name | Mike O'Keeffe |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I've emailed Mike and asked him to use the "new entry" form. |
Headword 1 | ハーフパンツ |
Part-of-speech | n |
English 1 | shorts |
English 2 | trans: half-pants |
Cross-reference | 半ズボン |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%BC%E3%83%95%E3%83%91%E3%83%B3%E3%83%84 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 免責額 |
Reading 1 | めんせきがく |
Part-of-speech | n |
English 1 | deductible |
Reference | 12k hits, i.e.
http://www.kenkyuu.net/guide-3-09.html |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 径 [けい;わたり] /(n) diameter/ (2018930) |
Headword 1 | 径 |
Reading 1 | けい |
Reading 2 | わたり |
Part-of-speech | n |
English 1 | diameter |
Reference | koj, daij |
Comment | わたり = ok
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 路 |
Headword 2 | 道 |
Reading 1 | ち |
Reading 2 | ぢ |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | (1) (ち only) way |
English 2 | road |
English 3 | (n-suf) (2) (usu. ぢ) way to ... |
English 4 | road to ... |
Cross-reference | 路・じ |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |