Current Entry | 痙る [つる] /(v5r) (uk) to cramp/to be cramped/to contract/ (1569580) |
Headword 1 | 攣る |
Headword 2 | 痙る |
Reading 1 | つる |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | (uk) to cramp |
English 2 | to be cramped |
English 3 | to contract |
Reference | GG5, 広辞苑5 etc.
|
Comment | GG5 only has 攣 for this word. Koujien says both can be used.
There is also ひきつる, currently listed as 引きつる/引き攣る/引攣る. No dictionary I have access to lists it with 痙, but by extention of what Koujien says it too can be written with 痙(?) Though there doesn't seem to be a whole lot of results for 引き痙る on google (I get 8 hits). |
Name | David Ranvig |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 退く(P);斥く [どく(退く)(P);のく(退く)(P);ひく(退く);しりぞく] /(v5k,vi) (1) to retreat/to recede/to withdraw/(v5k,vi) (2) (しりぞく only) to retire/(P)/ (1595080) |
Headword 1 | 退く |
Headword 2 | 斥く |
Reading 1 | どく |
Reading 2 | のく |
Reading 3 | ひく |
Reading 4 | しりぞく |
Part-of-speech | v5k,vi |
English 1 | (1) to retreat |
English 2 | to recede |
English 3 | to withdraw |
English 4 | (v5k,vi) (2) (しりぞく only) to retire |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc, san
|
Comment | i think this can be split along the lines that しりぞく/ひく primarily mean "move back", and どく/のく mean "move aside/out of the way"
退く [どく,のく] (1) to step aside/to move (i.e. out of the way)/to make way (2) (のく only) to resign/to retire/to quit/to secede 退く,斥く [しりぞく] (1) to step back/to move back (2) to leave (the presence of a superior)/to withdraw/to retreat/to concede (3) to resign/to retire/to quit 退く [ひく] (1) (also written as 引く) to recede/to move back (2) to lessen/to subside/to ebb (3) to resign/to retire/to quit |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Done. Maybe some xrefs for the 3rd sense. |
Current Entry | 飛び退く [とびのく] /(v5k,vi) to jump back/ (1485380) |
Headword 1 | 飛び退く |
Headword 2 | 跳び退く |
Reading 1 | とびのく |
Part-of-speech | v5k,vi |
English 1 | to jump (out of the way) |
English 2 | to jump back |
English 3 | to jump aside |
Reference | daijr, daijs, prog, nc
|
Comment | ***物をよけるために***、瞬間的に身をかわしてその場を去る。
example sentence: 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 [T] He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 乎古止点;乎己止点 [おことてん;をことてん] /(n) marks to aid in reading Chinese classics/ (1264720) |
Headword 1 | 乎古止点 |
Headword 2 | 乎己止点 |
Headword 3 | 遠古登点 |
Reading 1 | をことてん |
Reading 2 | おことてん |
Part-of-speech | n |
English 1 | marks to aid in reading Chinese classics |
Comment | all kokugo dictionaries have をことてん as the main reading for this
daijirin also has 遠古登点 as a headword for おことてん only |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 乎古止点;乎己止点 [おことてん;をことてん] /(n) marks to aid in reading Chinese classics/ (1264720) |
Headword 1 | ヲコト点 |
Headword 2 | 乎古止点 |
Headword 3 | 乎己止点 |
Headword 4 | 遠古登点 |
Reading 1 | ヲコトてん |
Reading 2 | をことてん |
Reading 3 | おことてん |
Part-of-speech | n |
English 1 | marks to aid in reading Chinese classics |
Comment | and kojien says it's usually written ヲコト点, which appears to be true as well
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ケーララ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Kerala |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B1%E3%83%BC%E3%83%A9%E3%83%A9%E5%B7%9E |
Name | Vinod Prabhakaran |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Moved to enamdict. |
Headword 1 | マラヤーラム語 |
Reading 1 | マラヤーラムご |
Part-of-speech | n |
English 1 | Malayalam language |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%A9%E3%83%A4%E3%83%BC%E3%83%A9%E3%83%A0%E8%AA%9E |
Name | Vinod Prabhakaran |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 振られる [ふられる] /(v1,vi) to give someone the cold shoulder/to be jilted/to be rejected/ (1361120) |
Headword 1 | 振られる |
Reading 1 | ふられる |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | to give someone the cold shoulder |
English 2 | to be jilted |
English 3 | to be rejected |
Comment | Is it to be given the cold shoulder or to give? Because the first defenition is inconsistent with the others. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes, to be given. |
Current Entry | 陵辱 [りょうじょく] /(n,vs) assault/insult/ (1795980) |
Headword 1 | 陵辱 |
Reading 1 | りょうじょく |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | assault |
English 2 | insult |
Comment | 凌辱 【りょうじょく】 (n,vs) insult; disgrace; rape [V][G][GI][S][A][W]
陵辱 【りょうじょく】 (n,vs) assault; insult [V][G][GI][S][A][W] Suggest combining these two. The meanings could be split into two as well: (1) insult; disgrace (2) assault; rape |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 外肛動物 |
Reading 1 | がいこうどうぶつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Bryozoa animal |
English 2 | Ectoprocta animal |
Cross-reference | コケムシ |
Reference | 外肛動物(がいこうどうぶつ、BryozoaまたはEctoprocta)は小さな群体を作って生活する動物である。サンゴに似た炭酸カルシウムなどの外壁からなるコロニーを作る。一般にはコケムシの名で呼ばれる。温帯から熱帯の海を好むが、世界中に分布する。約5000種が確認され、その何倍もの種類の化石が知られている。 |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | フェジョアーダ |
Headword 2 | フェジョアダ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Feijoada (a Portuguese stew) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/フェジョアーダ Also linked to in English Wikipedia,
found through Google, which has numerous instances. |
Comment | Used in 日本語生中継(初中級編1) |
Name | username |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Extended it a little. |
Headword 1 | 音楽配信 |
Reading 1 | おんがくはいしん |
Part-of-speech | n |
Misc | ek |
English 1 | [online] music store |
Cross-reference | 音楽 |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/音楽配信
(click English, leads to http://en.wikipedia.org/wiki/Online_music_store ) |
Name | J.R. |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I think it's more "online music distribution". |
Current Entry | エンスト /(n) (abbr) engine stop (stall)/ (1031000) |
Headword 1 | エンスト |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See エンジンストップ) (abbr) engine stall |
Comment | "engine stop" sounds pretty dodgy to me, and these dictionaries make a point of indicating it:
daijisen: 《(和)engine+stopの略》エンジンが突然止まること。「―を起こす」 ◆英語ではengine stall new century: engine trouble, an engine stall.(※× engine stopとはいわない) |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | エンジンストップ |
Part-of-speech | n |
English 1 | engine stall (trans: engine stop) |
Cross-reference | エンスト |
Reference | infoseek |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 小奇麗;小ぎれい [こぎれい] /(adj-na) (See 奇麗) neat/trim/tidy/pretty/ (1659900) |
Headword 1 | 小奇麗 |
Headword 2 | 小綺麗 |
Headword 3 | 小ぎれい |
Reading 1 | こぎれい |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | (See 奇麗) neat |
English 2 | trim |
English 3 | tidy |
English 4 | pretty |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | お寝小;御寝小 [おねしょ] /(n,vs) (uk) bed-wetting/ (1002200) |
Headword 1 | お寝小 |
Headword 2 | 御寝小 |
Reading 1 | おねしょ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (uk) (fem) (chn) bed-wetting |
Reference | daijr, daijs
|
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 原動機付自転車 [げんどうきつきじでんしゃ] /(n) motorized bicycle/ (2079750) |
Headword 1 | 原動機付自転車 |
Headword 2 | 原動機付き自転車 |
Reading 1 | げんどうきつきじでんしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | motorized bicycle |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 何時もながら |
Reading 1 | いつもながら |
Part-of-speech | adv |
Part-of-speech | adj-no |
Misc | uk |
English 1 | as always |
English 2 | as ever |
Reference | daijr, daijs |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 花水木 [はなみずき;ハナミズキ] /(n) flowering dogwood/cornus florida/ (1803110) |
Headword 1 | 花水木 |
Reading 1 | はなみずき |
Reading 2 | ハナミズキ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) flowering dogwood (Cornus florida) |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | シクラメン /(n) Cyclamen/(P)/ (1060160) |
Headword 1 | シクラメン |
Part-of-speech | n |
English 1 | (la:) cyclamen (esp. species Cyclamen persicum) |
Reference | daijr, daijs, wiki |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ハイサイ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (rkb:) hello |
English 2 | good afternoon |
Cross-reference | こんにちは |
Reference | 300k hits, i.e. the wiki article for the song ハイサイおじさん |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 居る [いる] /(v1,vi) (1) (See 在る) (uk) to be (of animate objects)/to exist/(2) to stay/(v1,aux-v) (3) (after the -te form of a verb) verb indicating continuing action or state (i.e. to be ..ing, to have been ..ing)/(P)/ (1577980) |
Headword 1 | 居る |
Reading 1 | いる |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | (1) (See 在る) (uk) to be (of animate objects) |
English 2 | to exist |
English 3 | (2) to stay |
English 4 | (v1,aux-v) (3) (after the -te form of a verb) verb indicating continuing action or state (i.e. to be ..ing, to have been ..ing) |
Comment | >Maybe. What do others think?
i think a note in the third sense that "the い is sometimes dropped" will suffice. pretty standard stuff, and i think it's covered in introductory textbooks. plus, if it's just る, it's not clear how it's supposed to be conjugated |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Done. |
Current Entry | 北部準州 [ほくぶじゅんしゅう] /(n) Northern Territory (Australia)/ (2019200) |
Headword 1 | 北部準州 |
Reading 1 | ほくぶじゅんしゅう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Northern Territory (Australia) |
Comment | should this be enamdict?
ノーザンテリトリー gets more hits |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Moved and ノーザンテリトリー added. |
Current Entry | 居る [いる] /(v1,vi) (1) (See 在る) (uk) to be (of animate objects)/to exist/(2) to stay/(v1,aux-v) (3) (after the -te form of a verb) verb indicating continuing action or state (i.e. to be ..ing, to have been ..ing)/(P)/ (1577980) |
Headword 1 | 居る |
Reading 1 | いる |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | (1) (See 在る) (uk) to be (of animate objects) |
English 2 | to exist |
English 3 | (2) to stay |
English 4 | (v1,aux-v) (3) (after the -te form of a verb) (initial い may be omitted) verb indicating continuing action or state (i.e. to be ..ing, to have been ..ing) |
Comment | >> Shouldn't an entry be created for る? Colloquially, いる
>> is sometimes abbreviated after verbs in て-form. > Maybe. What do others think? I think it could be covered by a note rather than having a separate entry. In either case the initial い may also be omitted in 行く in the same way, so that should be treated the same. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | もしもし /(conj,int) (1) hello (on phone)/(2) excuse me! (when calling out to someone)/(P)/ (1012550) |
Headword 1 | もしもし |
Part-of-speech | conj,int |
English 1 | (1) hello (on phone) |
English 2 | (2) excuse me! (when calling out to someone) |
Comment | The proposed
(3) hello(to someone like friend/family) had no reference given (but no comment from Jim). I would tend not to believe that without a reference supporting it. It may also be used to in the middle of a conversation to check whether the other party is listening, but that's just a variation on (2). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I forgot to add a note. I think it's part of a broader first sense. |
Current Entry | 姉弟 [してい;きょうだい(ik);しまい(ik)] /(n) older sister and younger brother/ (1307680) |
Headword 1 | 姉弟 |
Reading 1 | してい |
Reading 2 | きょうだい |
Reading 3 | しまい |
Part-of-speech | n |
English 1 | older sister and younger brother |
Comment | is there a reference for 姉妹?
|
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Yes.
Koujien: し‐てい【姉弟】 姉と弟。 Daijirin: し-てい 【姉弟】 あねとおとうと。 I'm a bit dubious about the other readings. |
Current Entry | 下 [した] /(n) (1) below/down/under/(2) bottom/(3) beneath/underneath/(4) (as 下から, 下より, etc.) just after/right after/(5) inferiority/one's inferior (i.e. one's junior)/(6) (See 下取り) trade-in/(n-pref) (7) (See 下準備) preliminary/preparatory/(P)/ (1184140) |
Headword 1 | 下 |
Reading 1 | した |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) below |
English 2 | down |
English 3 | under |
English 4 | (2) bottom |
English 5 | (3) beneath |
English 6 | underneath |
English 7 | (4) (as 下から, 下より, etc.) just after |
English 8 | right after |
English 9 | (5) inferiority |
English 1 | one's inferior (i.e. one's junior)/younger (e.g. of siblings) |
English 1 | (6) (See 下取り) trade-in |
English 1 | (n-pref) (7) (See 下準備) preliminary |
English 1 | preparatory |
Comment | I presume 'younger' can be fit into (5). If not it should be a separate entry. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Seems like #5 is OK. |
Current Entry | 急に [きゅうに] /(adv) (1) swiftly, rapidly/(2) suddenly, abruptly/(3) immediately/TempSUB/ |
Headword 1 | 急に |
Reading 1 | きゅうに |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (1) swiftly, rapidly |
English 2 | (2) suddenly, abruptly |
English 3 | (3) immediately |
English 4 | TempSUB |
Comment | > With 急 as an entry marked "adj-na", is this needed?
If 急に was much more common than 急な then maybe, but it's about 2 million to 急な, 3 million to 急に. The 急 entry might have some more senses added. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I have added more senses. |
Current Entry | 御馴染み;お馴染み [おなじみ] /(adj-no) familiar/well-known/ (2007510) |
Headword 1 | お馴染み |
Headword 2 | 御馴染み |
Reading 1 | おなじみ |
Part-of-speech | adj-no |
English 1 | familiar |
English 2 | well-known |
Comment | > Looks odd.
47 'real' Google hits that look genuine enough (nothing to confirm the reading on them, though). お馴染み on the other hand has 2,530,000 Google hits and should probably have a (P). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | P added. I have put お馴み into the entry with an "iK". |
Headword 1 | 賦形剤 |
Reading 1 | ふけいざい |
Part-of-speech | n |
English 1 | excipient (esp. in Pharmaceuticals) |
English 2 | filler(In non-Pharmaceutical and when merely and inactive filler) |
Reference | Wiki, patents |
Comment | see results of a web search |
Name | Mike O'Keeffe |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Thanks. Reworded it a little. |
Current Entry | 姉弟 [してい;きょうだい(ik);しまい(ik)] /(n) older sister and younger brother/ (1307680) |
Headword 1 | 姉弟 |
Reading 1 | してい |
Reading 2 | きょうだい |
Reading 3 | しまい |
Part-of-speech | n |
English 1 | older sister and younger brother |
Comment | oops. that was me from work.
meant to ask if there was a reference for the reading しまい |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | None that I can now find. I'll drop it. |
Current Entry | 老 [ろう] /(n) old age/age/old people/the old/the aged/(P)/ (1957100) |
Headword 1 | 老 |
Reading 1 | ろう |
Part-of-speech | n,n-pref |
English 1 | (1) aging |
English 2 | ageing |
English 3 | the aged |
English 4 | the elderly |
English 5 | the old |
English 6 | (n-suf) (2) honorific suffix used after the name of one's elder |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | i'm not sure this is a legitimate (P)
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Neither am I. I'll drop it. |
Headword 1 | 老紳士 |
Reading 1 | ろうしんし |
Part-of-speech | n |
English 1 | old gentleman |
English 2 | elderly gentleman |
Reference | eij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 正見 |
Reading 1 | しょうけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} right view |
Cross-reference | 八正道 |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | の |
Part-of-speech | prt |
English 1 | at |
English 2 | for |
English 3 | in |
English 4 | of |
English 5 | on |
English 6 | from |
Reference | Berlitz Japanese Reference Dictionary |
Comment | This word is used often in Japanese yet this translator did not support it until now. |
Name | John Samer |
Submission Type | new |
Editorial Comment | What an oversight. Try: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1MUJ%E3%81%AE and look at the second entry. |
Headword 1 | 正定業 |
Reading 1 | しょうじょうごう |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} correct meditative activity (in Jodo, saying the name of Amitabha) |
Cross-reference | 浄土宗,阿弥陀仏 |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 正業 |
Reading 1 | しょうごう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (See 八正道) {Buddh} right action |
English 2 | (2) (See 正定業) {Buddh} (abbr) correct meditative activity (in Jodo, saying the name of Amitabha) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 正行 |
Reading 1 | しょうぎょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} correct practices (esp. in Jodo, the path to rebirth in paradise) |
Cross-reference | 浄土宗,正定業,助業 |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 下 [した] /(n) (1) below/down/under/(2) bottom/(3) beneath/underneath/(4) (as 下から, 下より, etc.) just after/right after/(5) inferiority/one's inferior (i.e. one's junior)/(6) (See 下取り) trade-in/(n-pref) (7) (See 下準備) preliminary/preparatory/(P)/ (1184140) |
Headword 1 | 下 |
Reading 1 | した |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) below |
English 2 | down |
English 3 | under |
English 4 | (2) bottom |
English 5 | (3) beneath |
English 6 | underneath |
English 7 | (4) (as 下から, 下より, etc.) just after |
English 8 | right after |
English 9 | (5) inferiority |
English 1 | one's inferior (i.e. one's junior) |
English 1 | (6) (See 下取り) trade-in |
English 1 | (n-pref) (7) (See 下準備) preliminary |
English 1 | preparatory |
Comment | > If not it should be a separate entry.
I meant separate /sense/. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 助業 |
Reading 1 | じょごう |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} auxiliary actions (in Jodo: recitation, observation, worship, praise & offering) |
Cross-reference | 浄土宗 |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 正命 |
Reading 1 | しょうみょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} right livelihood |
Cross-reference | 八正道 |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 正念 |
Reading 1 | しょうねん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (See 八正道) {Buddh} right mindfulness |
English 2 | (2) {Buddh} true faith (in rebirth in the promised land) |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 正定 |
Reading 1 | しょうじょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} right concentration |
Cross-reference | 八正道 |
Reference | daijs, wiki |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 苦諦 |
Reading 1 | くたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} truth of suffering |
Cross-reference | 四諦 |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 滅諦 |
Reading 1 | めったい |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} truth of the cessation of suffering |
Cross-reference | 四諦 |
Reference | daijr, daijs, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 道諦 |
Reading 1 | どうたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} truth of the way to the cessation of suffering |
Cross-reference | 四諦 |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 阿耨多羅三藐三菩提 |
Reading 1 | あのくたらさんみゃくさんぼだい |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} anuttara samyak sambodhi (supreme perfect enlightenment) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 菩提 [ぼだい] /(n) {Buddh} Bodhi/ (1621940) |
Headword 1 | 菩提 |
Reading 1 | ぼだい |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} bodhi (enlightenment) |
Reference | random house unabridged
|
Comment | common noun. should not be capitalized |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 中道 [ちゅうどう] /(n) the middle road/middle of the road/mean/moderation/(P)/ (1425140) |
Headword 1 | 中道 |
Reading 1 | ちゅうどう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) middle of the road |
English 2 | moderation |
English 3 | golden mean |
English 4 | (2) the middle (of what one is doing) |
English 5 | half-way |
English 6 | (3) {Buddh} middle way |
English 7 | middle path |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc, san |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 中道 |
Reading 1 | なかみち |
Part-of-speech | n |
English 1 | road through the middle |
English 2 | middle road |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 八戒 |
Reading 1 | はっかい |
Reading 2 | はちかい |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} the eight precepts (in addition to the five precepts, prohibitions against: lying in a luxurious bed; self-decoration, song & dance; and eating after noon) |
Cross-reference | 五戒 |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 戒 |
Reading 1 | かい |
Reading 2 | いんごと |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (かい only) admonition |
English 2 | commandment |
English 3 | (2) {Buddh} sila (precept) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | いんごと=ok
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 大ボケ |
Headword 2 | 大惚け |
Headword 3 | 大呆け |
Reading 1 | おおボケ |
Reading 2 | おおぼけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | great idiot |
English 2 | fool |
English 3 | (saying) something silly or stupid |
Cross-reference | 惚け |
Reference | なんか、妹は見事な大ボケかましてますね |
Comment | 208,000 for "大ボケ"
Quite a lot of kana only hits as well. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 発癌 [はつがん] /(n) cancer causing/carcinogenesis/ (1477230) |
Headword 1 | 発癌 |
Headword 2 | 発ガン |
Reading 1 | はつがん |
Reading 2 | はつガン |
Part-of-speech | n |
English 1 | cancer causing |
English 2 | carcinogenesis |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 十戒;十誡 [じっかい] /(n) the 10 Buddhist precepts/Ten Commandments/Decalog/ (1595250) |
Headword 1 | 十戒 |
Headword 2 | 十誡 |
Reading 1 | じっかい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (十戒 only) {Buddh} the 10 precepts |
English 2 | (2) Ten Commandments |
English 3 | Decalogue |
English 4 | Decalog |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | there seem to be like two or three different sets of "ten precepts" that i can't be bothered to look up at the moment
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 最小二乗法 [さいしょうにじょうほう] /(n) least-squares method/ (1294060) |
Headword 1 | 最小二乗法 |
Headword 2 | 最小2乗法 |
Reading 1 | さいしょうにじょうほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | {math} least-squares method |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 最小二乗 |
Headword 2 | 最小2乗 |
Reading 1 | さいしょうにじょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | {math} least-squares (method) |
Cross-reference | 最小二乗法 |
Comment | 38,100 Google hits, which don't include 最小二乗法 (although that is more common). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |