New Entries/Amendments for 2008-04-21

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 21 Apr.
Current Entryエンコーダ;エンコーダー /(n) encoder/ (1030860)
Headword 1エンコーダ
Headword 2エンコーダー
Part-of-speechn
English 1{comp} encoder
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/潟潟若
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryお皿 [おさら(お皿)] /(n) (See 皿) plate/dish/ (1299685)
Headword 1お皿
Reading 1おさら
Part-of-speechn
English 1(See 皿) plate
English 2dish
CommentDoesn't need reading restriction now it's been split.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryメール(P);メイル /(n) (1) (abbr) email/(2) mail (usu. in phrases and compound words)/(3) male/(P)/ (1132620)
Headword 1メール
Headword 2メイル
Part-of-speechn
English 1(1) (abbr) email
English 2(2) mail (usu. in phrases and compound words)
English 3(3) male
Commentメェル appears to be a (ik) for メール. 825,000 Google hits. I doubt it's used for (3).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1省内
Reading 1しょうない
Part-of-speechn
English 1in the ministry
English 2in the department
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BE%CA%C6%E2&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry花瓶に花を挿す [かびんにはなをさす] /(exp) to put flowers in a vase/ (1866490)
Headword 1花瓶に花を挿す
Reading 1かびんにはなをさす
Part-of-speechexp
English 1to put flowers in a vase
Comment43 real hits, a little marginal for a simple expression.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry防疫 [ぼうえき] /(n) prevention of epidemics/quarantine/disinfection/(P)/ (1520230)
Headword 1防疫
Reading 1ぼうえき
Part-of-speechn
English 1prevention of epidemics
English 2quarantine
English 3disinfection
CommentAlthough "quarantine" may be one of the methods of "controlling the spread of communicable diseases" (the actual meaning), I don't think 防疫 by itself means quarantine. Better to drop it as a rendering with a possible reference to 検疫 (quarantine). Hope that helps because I am not on sure footing here.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment GG5 has quarantine/disinfection, but I quite agree with you. I have reworded it.

Current Entry山梔子 [くちなし] /(n) gardenia/ (1755440)
Headword 1山梔子
Reading 1さんしし
Part-of-speechn
English 1gardenia fruit (see 梔子)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/絮掩絖

また、果実は山梔子(さんしし)と呼ばれ、日本薬局方にも収録された生薬の一つである。
CommentI changed the reading to sanshishi and the English word to specify that it refers specifically to the fruit of said plant. Should be cross-referenced back to 梔子.
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1嬲り殺し
Headword 2なぶり殺し
Reading 1なぶりごろし
Part-of-speechn
English 1torture to death
English 2torment to death
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%D5%CB%A4%EA%BB%A6%A4%B7&kind=je&mode=1&kwassist=0

すぐに殺さないで、苦しめながら殺すこと。
CommentFrom revhenkan.
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1僕等
Headword 2僕ら
Reading 1ぼくら
Part-of-speechn
Miscmale
English 1we
ReferenceOriginally found this reading in a song, but Google has multiple instances. Most of the hits were in reference to this anime: http://www.bokuragaita.com/
Sample sentence from song: 僕等唄う事で何かが変わるのならば...
CommentAlternate way of writing "bokura"
Submission Typenew
Editorial Comment Added 僕等 to the existing 僕ら entry.

Current Entry食餌療法 [しょくじりょうほう] /(n) dietary cure/ (1839800)
Headword 1食事療法
Headword 2食餌療法
Reading 1しょくじりょうほう
Part-of-speechn
English 1dietary cure
English 2medical diet
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/蕋蕕羈
Comment食事療法 is actually more common in Google hits. Introduced because 餌 isn't a 常用漢字.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1大叔母、大伯母
Reading 1おおおば
Part-of-speechn
English 1grandaunt, great aunt
NameRichard Northcott
Submission Typeamend
Editorial Comment