Current Entry | リサイクルショップ /(n) recycle shop/(P)/ (1141360) |
Headword 1 | リサイクルショップ |
Part-of-speech | n |
English 1 | recycle shop |
English 2 | second-hand shop |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 定期預金 [ていきよきん] /(n) fixed deposit/(P)/ (1777290) |
Headword 1 | 定期預金 |
Reading 1 | ていきよきん |
Part-of-speech | n |
English 1 | fixed deposit |
Comment | "fixed deposit" is, excuse me, horridly "choku-yaku" and not very meaningful at least to me in English. How 'bout "certificate of deposit (CD)". That works well in the US but maybe our Brit, Aussie, friends have another addition. At any rate "fixed deposit", "get thee to a nunnery." |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I think "term deposit/(fixed) time deposit" captures it well. |
Current Entry | 思わず [おもわず] /(adv) unintentional/spontaneous/(P)/ (1309460) |
Headword 1 | 思わず |
Reading 1 | おもわず |
Part-of-speech | adv |
English 1 | unintentionally |
English 2 | reflexively |
English 3 | spontaneously |
English 4 | in spite of one's self |
English 5 | unexpectedly |
Reference | from a blog:思わず: 「するつもりはなかったが、反射的に」という意味
from yahoo: 1 そのつもりではないのに。考えもなく。無意識に。「―かっとなる」「うれしくて―跳び上がる」 2 思いがけず。意外なことに。 |
Comment | added defs and conjugated the definitions to adverb forms |
Name | claytonian |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | フック |
Part-of-speech | s |
English 1 | Hoek |
Reference | Enamdict:
The Hoek "sense" of フック is a Dutch surname (currently unclassified) suggest adding (s). |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Thanks. There are squillions of unclassified surnames still to go. |
Headword 1 | フックストラ |
Part-of-speech | s |
English 1 | Hoekstra |
Reference | Enamdict:
The Hoekstra "sense" of フックストラ is a Dutch surname (currently unclassified) suggest adding (s). |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 水棲動物 |
Reading 1 | すいせいどうぶつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | aquatic animals |
English 2 | aquatic fauna |
Cross-reference | 水生動物 |
Reference | |
Comment | This word is also written as 水生動物. |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I have added this to the 水生動物 entry as an alternative kanji form (the two-out-of-three rule.) |
Headword 1 | ノブレー |
Part-of-speech | n |
English 1 | no breath |
Comment | Seen on Honyaku mailing list today |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I saw Gururaj Rao's mention of that and the following discussion. I'd added the more common (and accurate) "ノーブレ", so I'll add ノブレー to it. |
Current Entry | 係る [かかる] /(v5r,vi) to be the work of/to concern/to affect/to involve/ (1249300) |
Headword 1 | 係る |
Reading 1 | かかる |
Part-of-speech | v5r,vi |
English 1 | (See 掛かる・かかる) to be the work of |
English 2 | to concern |
English 3 | to affect |
English 4 | to involve |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=03143002970200 |
Comment | 大辞泉 thinks it's the same word, or at least puts it in the same entry. Probably a x-ref is in order. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Done. Also split into two senses (as in GG5). |
Headword 1 | 碾茶 |
Reading 1 | てんちゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | powdered green tea (steamed and dried before being stone-ground) |
Reference | goo: 覆いをした茶園の若芽を、蒸してもまずに乾燥して製した茶。臼で挽いて抹茶(まつちや)にする。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A2%BE%E8%8C%B6 |
Comment | I've struggled a bit with providing an adequate English meaning.
I found the addition of the tea leaves being steamed and dried before being ground to powder (on stone) to be important in this case. At least the Japanese dictionary also deemed it import |
Name | Jeroen Ruigrok van der Werven |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I have combined this with the 挽茶, etc. entry as 碾茶 is also read ひきちゃ. AFAIK tea cermony powdered tea is always steamed, dried then ground. |
Headword 1 | イェルーン |
Part-of-speech | n |
English 1 | (dutch:) Jeroen |
Reference | ~3100 Google hits
http://ja.wikipedia.org/wiki/ロレンツァ・マッツェッティ http://www.shell.co.jp/shell/topics/sij-28032007.html Important ones include Dutch actor Jeroen Krabbe (イェルーン・クラッペ) and various soccer/football players. |
Name | Jeroen Ruigrok van der Werven |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Moved to enamdict. |
Headword 1 | 何か別 |
Reading 1 | なにかべつ |
Reading 2 | なnかべつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | ? |
Reference | 何か別のまの |
Comment | I have searched around for a meaning without definitive success, but I can conclude that it means something like [a think belonging to something different]. When learning the language it is good to see an authoritive translation. |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Grrr. DON'T put in blank entries as a fishing expedition. I have made it into "何か別 [なにかべつ] /(adj-no) another/different/something else/", but next time do it yourself. |
Headword 1 | 何なのか |
Reading 1 | なに |
Reading 2 | なん |
Part-of-speech | n |
English 1 | ? |
Reference | 記号は何なのか |
Comment | I frequently see an ending with なのか, but I cannot seem to find a clear translation of meaning which matches in with with preceeding text. I guess it is obviouos, but not to a beginner. For example, is the な to be read as don't do something after a plain verb or as an emphasis afer other types of word. Or is な part of なの before the question marker か. If the latter, is it just an emphasis of little particular meaning? |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
There are other forums to discuss these things.
I have created:
|