Headword 1 | 在朝 |
Reading 1 | ざいちょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | working withing the imperial court |
English 2 | under government employ |
English 3 | in office |
Cross-reference | 在野 (antonym) |
Reference | yahoo dict
朝廷に仕えていること。また、官職についていること。在野(ざいや)。 many google hits |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Needs an "obsc" I think. |
Headword 1 | 基礎率 |
Reading 1 | きそりつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | basic rate |
Reference | このときに用いる基礎率は、通常は5年に一回の財政再計算のタイミングで洗い替えることになる。
http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/bus_financial/302118-%8A%EE%91b%97%A6.html |
Comment | 11,800 Google hits
Possibly 'base rate'. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 珍事 [ちんじ] /(n) strange or unusual occurrence/ (1705550) |
Headword 1 | 珍事 |
Reading 1 | ちんじ |
Part-of-speech | n |
English 1 | strange or unusual occurrence |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=1&dtype=0&p=罎推 |
Comment | also 椿事 |
Name | skb |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 武道家 |
Reading 1 | ぶどうか |
Part-of-speech | n |
Misc | MA |
English 1 | martial artist |
Comment | Not sure if {MA} is applicable because 武道 (martial arts) didn't have that tag. |
Name | Ben Li |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 非通知 |
Reading 1 | ひつうち |
Part-of-speech | n |
English 1 | number-withheld phone calls |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9D%9E%E9%80%9A%E7%9F%A5 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 打ち震える |
Reading 1 | うちふるえる |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | To tremble. |
Reference | I translated a few websites with Google and got the same result. Here's one example:
Japanese: http://loveantlers.cocolog-nifty.com/ezosika/2004/03/post_10.html English: http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=ja&u=http://loveantlers.cocolog-nifty.com/ezosika/2004/03/post_10.html&sa=X&oi=translate&resnum=3&ct=result&prev=/search%3Fq%3D%25E6%2589%2593%25E3%2581%25A1%25E9%259C%2587%25E3%2581%2588%25E3%2582%258B%26hl%3Den%26sa%3DG |
Comment | I couldn't find the exact reading for "打ち" but I'm assuming it's "uchi." |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 乗駕 |
Reading 1 | じょうが |
Part-of-speech | n |
English 1 | Mounting. |
Reference | This website has the word in it's title and the title is also in English:
http://ci.nii.ac.jp/naid/110006271935/ This website gives the reading for the word: http://www.h2.dion.ne.jp/~yozaemon/mihon2.html |
Comment | It's most likely a term used in agriculture and other animal sciences. |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I added some context. |
Headword 1 | 脚下照顧 |
Reading 1 | きゃっかしょうこ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | Look carefully where your own footsteps fall. (Orig. Zen term; seek enlightenment by knowing yourself, and not by watching others) |
English 2 | Know thyself |
Name | Jason Morgan |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ドーラン |
Headword 2 | どうらん |
Part-of-speech | n |
English 1 | greasepaint |
Reference | http://e-saino.jp/idol/index.php?%A4%C9%A4%A6%A4%E9%A4%F3
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%83%89%E3%83%BC%E3%83%A9%E3%83%B3&stype=0&dtype=3 http://eow.alc.co.jp/%e3%83%89%e3%83%bc%e3%83%a9%e3%83%b3/UTF-8/ http://www.merriam-webster.com/dictionary/greasepaint |
Comment | From the German "Dohran", apparently. |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Don't know about the どうらん version. |
Current Entry | 駅迄歩く [えきまであるく] /(v5k) to walk to the station/ (1861250) |
Headword 1 | 駅迄歩く |
Reading 1 | えきまであるく |
Part-of-speech | v5k |
English 1 | to walk to the station |
Comment | What is this sentence's raison d'être in the dictionary? It doesn't seem more than a simple sentence already represented by its parts to me, does it add anything beyond, for example, 「学校まで歩く」 and using the kanji form of まで?
I would suggest deletion, but the fact that it is in the dictionary makes me wonder about why it is there. Am I overlooking something? |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 駅迄歩く [えきまであるく] /(v5k) to walk to the station/ (1861250) |
Headword 1 | 駅迄歩く |
Reading 1 | えきまであるく |
Part-of-speech | v5k |
English 1 | to walk to the station |
Comment | Re: >> What is this sentence's raison d'etre in the dictionary?
This entry is one of a clutch that was added from an unnamed source in 2001. They have sequence numbers in the mid-18xxxxxx to low 19xxxxxx range. Most are OK, but some are rather useless phrases, expressions, etc. such as the one you have highlighted. I usually delete them when they are pointed out. |
Name | Jim Breen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 屈折 [くっせつ] /(n,vs) (1) bending/indentation/(2) refraction/(3) inflection/(P)/ (1246620) |
Headword 1 | 屈折 |
Reading 1 | くっせつ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) bending |
English 2 | indentation |
English 3 | (2) refraction |
English 4 | (3) inflection |
English 5 | (4) warped (opinion, reasoning etc.) |
Reference | from yahoo dic
歪められること〕 ・ 彼は彼女に屈折した感情を抱いていた His feelings toward her were warped. ・ 社会に対する屈折した態度は育ちからくる His warped attitude toward society comes from his upbringing. |
Comment | 物の考え方やその表現などが素直でなく、わかりにくいところがあること。「―した心理」「―した表現」 |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 屈折 [くっせつ] /(n,vs) (1) bending/indentation/(2) refraction/(3) inflection/(P)/ (1246620) |
Headword 1 | 屈折 |
Reading 1 | くっせつ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) bending |
English 2 | indentation |
English 3 | (2) refraction |
English 4 | (3) inflection |
English 5 | (4) warped (opinion, reasoning etc.) |
Reference | from yahoo dic
歪められること〕 彼は彼女に屈折した感情を抱いていた His feelings toward her were warped. 社会に対する屈折した態度は育ちからくる His warped attitude toward society comes from his upbringing. 物の考え方やその表現などが素直でなく、わかりにくいところがあること。「―した心理」「―した表現」 |
Comment | sorry, wrong field before |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |