New Entries/Amendments for 2008-05-10

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 10 May.
Headword 1ウォーカー
Reading 1ウォーカー
Part-of-speechn
English 1guide (person or company who ranks and reviews entertainment or businesses in a particular area such as retail shops and restaraunts)
English 2walker
Reference6.7million google hits
Commentit actually seems a little more general than what I wrote
NameZ.
Submission Typenew
Editorial Comment I get 700k hits. Most are for (a) the name Walker; (b) walking shoes (c) exercise machines. I need a reference for your gloss.

Current Entry塞ぐ(P);壅ぐ [ふさぐ] /(v5g,vt) to stop up/to close up/to block (up)/to occupy/to fill up/to take up/to stand in another's way/to plug up/to shut up/(P)/ (1602590)
Headword 1塞ぐ
Headword 2壅ぐ
Reading 1ふさぐ
Part-of-speechv5g,vt
English 1to stop up
English 2to close up
English 3to block (up)
English 4to occupy
English 5to fill up
English 6to take up
English 7to stand in another's way
English 8to plug up
English 9to shut up
Reference塞がる its vi pair
CommentHelps if the vi - vt pair are cross ref'ed. that way the verb use is more clear. i just made that mistake today..

Nameashley smart
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry爪楊枝 [つまようじ] /(n) toothpick/(P)/ (1433940)
Headword 1爪楊枝
Reading 1つまようじ
Part-of-speechn
English 1(uk) toothpick
CommentYou might want to consider removing (P) from this entry and adding it to Seq.No.: 1774490.
NameTodd Faulkner
Submission Typeamend
Editorial Comment Grounds? According to WWW hits, 爪楊枝 is 4 times more common than 楊子.

Current Entry楊子 [ようじ] /(n) toothpick/ (1774490)
Headword 1楊子
Reading 1ようじ
Part-of-speechn
English 1(uk) toothpick
CommentYou might want to consider adding (P) to this entry and removing it from Seq.No.: 1433940.
NameTodd Faulkner
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1歯間
Reading 1しかん
Part-of-speechn
English 1interdental
ReferenceI don't know if you have seen this list before or not. And I do not know whether it is derived from another source or original.

http://stkumakenshikai.qee.jp/dictionary.htm

Here is its cousin:

http://sils.shoin.ac.jp/~spaelti/glossary_JE.html
NameTodd Faulkner
Submission Typenew
Editorial Comment I think "space between the teeth/interdental space" is better. adj-no.

Headword 1白毫
Reading 1びゃくごう
Part-of-speechn
English 1urna (a whorl of white hair on the forehead of the Buddha, represented by a white precious stone on statues of Buddha)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BD%E6%AF%AB
白毫は、仏(如来)の眉間のやや上に生えているとされる白く長い毛。
Comment白毫 is not in the edict file, and probably doesn't need to be included there. It is in the buddhdic file (could be defined better, imo), but the buddhdic entries do not come up when searching the_lot. When searching the_lot, I got this definition: "(?) UNKNOWN; RH" and it is this definition that needs to be changed/removed; perhaps my new definition would be good for the buddhdic file.
Namelinguist
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry禁 [きん] /(n) ban (e.g. on smoking)/prohibition/ (1956110)
Headword 1
Reading 1きん
Part-of-speechn
English 1(See 禁を犯す) ban (e.g. on smoking)
English 2prohibition
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1のみの
Part-of-speechadj-s
English 1just
NameMatthew Chase
Submission Typenew
Editorial Comment No ref; no entry.

Current Entry訊問 [じんもん] /(n,vs) cross-examination/interrogation/ (1370150)
Headword 1訊問
Reading 1じんもん
Part-of-speechn,vs
English 1cross-examination
English 2interrogation
CommentThe usual writing seems to be 尋問, unless (as Edict has it) these are separate words. Same pronunciation and apparently the same meaning.
NameFritz
Submission Typeamend
Editorial Comment Merged 訊問 with 尋問.

Headword 1ワークシート
Reading 1わーくしーと
Part-of-speechn
English 1worksheet
Nameclaytonian
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry特約 [とくやく] /(n,vs) special contract/(P)/ (1455360)
Headword 1特約
Reading 1とくやく
Part-of-speechn,vs
English 1special contract
English 2rider (insurance)
CommentI work in the insurance business within Japan. We use this as a synonym for the English term 'rider' meaning insurance rider.
NameChristopher Scheidel
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1レンダラ
Part-of-speechn
English 1{comp} renderer
Reference67,600 Google hits
NameMatt Falkenhagen
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1スタンドアローン
Part-of-speechn
English 1{comp} standalone
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%B3%E3%83%89%E3%82%A2%E3%83%AD%E3%83%B3
NameMatt Falkenhagen
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry羽子板 [はごいた] /(n) battledore/ (1171760)
Headword 1羽子板
Reading 1はごいた
Part-of-speechn
English 1battledore (early form of badminton racket)
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1頭を抱える
Headword 3頭抱える
Reading 1あたまをかかえる、あたまかかえる
Part-of-speechexp
English 1to be greatly perplexed, troubled
Referencehttp://www.geocities.jp/kuro_kurogo/ko-jien01/page4.html

http://eow.alc.co.jp/%e9%a0%ad%e3%82%92%e6%8a%b1%e3%81%88%e3%82%8b/UTF-8/
CommentBasically, to "pull one's hair out" over something. Though I'm not entirely sure if that's fit for the English definition.
NameEric Detweiler
Submission Typenew
Editorial Comment Split into two entries.

Headword 1障害迂回ブロック
Reading 1しょうがいうかいぶろっく
Part-of-speechn
English 1Fault bypass block
Referencehttp://www.j-tokkyo.com/2005/G06F/JP2005-018761.shtml
NameMichael Fletcher
Submission Typenew
Editorial Comment Hmmm. Only 1 WWW hit (the page given). 障害迂回 gets ~400.