New Entries/Amendments for 2008-05-26

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 26 May.
Headword 1ナイトクラス
Part-of-speechn
English 1night class
ReferenceI got this off of a Japanese website for a TV show.
CommentAlthough these two words may be in the dictionary already as separate words, when I used Translate Text for the whole paragraph it kept using a partial match defining the word as 'nightclub'.
NameJessica
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry平価切下げ;平価切り下げ [へいかきりさげ] /(n) devaluation/ (1507110)
Headword 1平価切下げ
Headword 2平価切り下げ
Reading 1へいかきりさげ
Part-of-speechn
English 1devaluation
CommentIn my never ending quest for order in the world, I have noticed that 平価切り上げ is the first reading (w/furigana) and that 平価切下げ is the first reading (w/o furigana). Let's work together and put the breaks on entropy.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment Are you asking that 平価切り下げ go first? GG5 has only 平価切下げ, and in WWW hits 平価切下げ leads 平価切り下げ by about 2:1.

Current Entryでも(P);だって(P);たって /(conj,prt) (1) (だって is more colloq.) but/however/still/yet/although/even though/(suf) (2) even/even if/(3) or something/(P)/ (1008460)
Headword 1でも
Headword 2だって
Headword 3たって
Part-of-speechconj,prt
English 1(1) (だって is more colloq.) but
English 2however
English 3still
English 4yet
English 5although
English 6even though
English 7(suf) (2) even
English 8even if
English 9(3) or something
Referenceだってきみってすごくイカしてるんだもの。
Because you're a sweet and lovely girl. [M]

だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Because we'll all fall down on the cold ground.

だってこの世には悪者と偽善者しかいないのよ。
You see in this world there are only scoundrels and hypocrites.

だってお隣さんだし、ちょくちょくお邪魔するから。
Well, we're neighbours. I'll be popping over all the time.
Comment> > だって、違うスプーン使ってるもの!これ使いなさい!
> > Because you are using the wrong spoon. Use this one.
> I don't think だって means "because". The context is missing,
> but in that sentence I'd translate it as "however".

I disagree about translating it as 'however' in that sentence. 'because' may not be suitable as a gloss, but it is often a reasonable to use in translating a だって that was used at the beginning of its sentence. It still relates to the base meaning 'but' but is used before saying something that supports a previous statement/argument or position.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1方位磁石
Reading 1ほうぐらいじしゃく
Part-of-speechn
English 1compass
Referencehttp://www.sss.co.jp/COMPASS/compass4010BL.htm

私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。
I have no sense of direction so I always travel with a compass.
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1度胸を据える
Reading 1どきょうをすえる
Part-of-speechv1
Part-of-speechexp
Miscobsc
English 1to muster ones courage
English 2to resolve oneself
English 3to ready oneself for what is to come
Cross-reference覚悟を決める
Referencehttp://www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien04/ta18.html

彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
CommentI wouldn't include this one, but it's already in an example.
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1覚悟を決める
Reading 1かくごをきめる
Part-of-speechexp
Part-of-speechv1
English 1to prepare oneself (for the worst)
English 2to resolve oneself
Cross-reference腹を括る
Reference何事があろうとも私は覚悟を決めている。
Whatever may happen, I am prepared for it.
CommentOften referred /to/ in dictionary definitions of other phrases, but not given directly that I could find. I think it's pretty obvious though (and I've heard it used a lot).
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry据える [すえる] /(v1,vt) (1) to place (in position)/to fix/to set (e.g. table)/to lay (foundation)/(2) to install/to seat (someone)/(3) to settle (upon something)/to fix (e.g. one's gaze)/(4) to apply (moxa)/(P)/ (1373480)
Headword 1据える
Reading 1すえる
Part-of-speechv1,vt
English 1(1) to place (in position)
English 2to fix
English 3to set (e.g. table)
English 4to lay (foundation)
English 5(2) (See 上座に据える) to install
English 6to seat (someone)
English 7(3) to settle (upon something)
English 8to fix (e.g. one's gaze)
English 9(4) to apply (moxa)
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry足早 [あしばや] /(adj-na,n-adv,n) quick-footed/light-footed/quick pace/(P)/ (1404880)
Headword 1足早
Reading 1あしばや
Part-of-speechadj-na,n-adv,n
English 1(See 足早に) quick-footed
English 2light-footed
English 3quick pace
Comment足早に usage is much higher (hence the separate entry, I suppose).
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry長め;長目 [ながめ] /(adj-na,adj-no) (1) longish/moderately long/(2) (at the) long end/ (1633730)
Headword 1長め
Headword 2長目
Reading 1ながめ
Part-of-speechadj-na,adj-no
English 1(1) longish
English 2moderately long
English 3(2) (at the) long end
CommentRef for second sense?
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment Kenkyusha 新和英中辞典: バットを長めに持つ hold the [one's] bat at the knob.