Headword 1 | 狸囃子 |
Reading 1 | たぬきばやし |
Part-of-speech | n |
English 1 | racoon dogs drumming on their stomachs |
Comment | Current definition misspells "raccoon" (affecting searches) |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Fixed these. I prefer "tanuki" to "raccoon dogs". |
Headword 1 | 狸汁 |
Reading 1 | たぬきじる |
Part-of-speech | n |
Reference | racoon-dog soup |
Comment | Current definition misspells "raccoon" (affecting searches) |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | クリケット |
Part-of-speech | n |
English 1 | cricket; |
Comment | Specify whether this refers to cricket the game, cricket the insect, or both. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Done. It seems to be the game. |
Headword 1 | 勝伊 |
Reading 1 | かつよし |
Part-of-speech | n |
English 1 | Katsuyoshi |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 冷 |
Reading 1 | れい |
Part-of-speech | n |
Comment | The SOD connected to this kanji does not seem to be the correct one. |
Name | Maurice |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | It is correct; it uses the handwritten form. |
Current Entry | 下半期 [しもはんき(P);かはんき] /(n) the last half-year/(P)/ (1576980) |
Headword 1 | 下半期 |
Reading 1 | しもはんき |
Reading 2 | かはんき |
Part-of-speech | n |
English 1 | the last half-year |
Comment | Since I believe the meanings are synonymous, we should bring the English renderings into line accordingly, i.e. by the same. How about: "the last half-year; the second half of the year" for each? |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 下半期 [しもはんき(P);かはんき] /(n) the last half-year/(P)/ (1576980) |
Headword 1 | 下半期 |
Reading 1 | しもはんき |
Reading 2 | かはんき |
Part-of-speech | n |
English 1 | the last half-year |
Comment | Since I believe the meanings are synonymous, we should bring the English renderings into line accordingly, i.e. by the same. How about: "the last half-year; the second half of the year" for each?
-------------- (What an idiot! I forgot to paste the obvious two. So sorry.) 1) 後半期 【こうはんき】 (n) second half (e.g. of a year) 2) 下半期 【しもはんき(P); かはんき】 (n) the last half-year; |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Done. |
Current Entry | 半期 [はんき] /(n-adv,n-t) half-term/half-time/half period/(P)/ (1479120) |
Headword 1 | 半期 |
Reading 1 | はんき |
Part-of-speech | n-adv,n-t |
English 1 | half-term |
English 2 | half-time |
English 3 | half period |
Comment | Please refer to: http://ryouko.imsb.nrc.ca/cgi-bin/wwwjdic?1E
So sorry to annoy everyone but, with all the right intentions - and with too little sleep, I have totally ballsed-up my preceding two amendment-suggestions regarding the following 4 - which I believe require some attention: 半期 【はんき】 (n-adv,n-t) half-term; half-time; half period ---------------------- 1) 前半期 【ぜんぱんき】 (n) first half period 2) 後半期 【こうはんき】 (n) second half (e.g. of a year) 3) 上半期 【かみはんき】 (n) first half of a year 4) 下半期 【しもはんき(P); かはんき】 (n) the last half-year #1 and #2 are obvious antonyms, such that the renderings should reflect that fact verbatim and, as has been the "new procedure", pointer references attached accordingly to reflect their relationship. And the same for #3 and #4. In "on-the-run" usage I would probably go with #1 and #2, because they are, in my experience, the more common (over 3 and 4). With that said, #3 and #4 may have more of a tie to "fiscal or account-reporting periods". I'll let you people be the judge. Sorry for all the confusion. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 足掛かり |
Headword 2 | 足がかり |
Reading 1 | あしがかり |
Part-of-speech | n |
English 1 | as before |
Reference | http://www.google.com/search?q=%22%C2%AD%A4%AC%A4%AB%A4%EA%22&hl=en&lr=lang_ja&ie=euc-jp |
Comment | Is there some easier way of doing amendments? |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 絵にかいた餅 |
Reading 1 | えにかいたもち |
Part-of-speech | n |
English 1 | pie in the sky |
Reference | http://www.google.com/search?q=%22%B3%A8%A4%CB%A4%AB%A4%A4%A4%BF%CC%DF%22&hl=en&lr=lang_ja&ie=euc-jp |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 長め;長目 [ながめ] /(adj-na,adj-no) (1) longish/moderately long/(2) (at the) long end/ (1633730) |
Headword 1 | 長め |
Headword 2 | 長目 |
Reading 1 | ながめ |
Part-of-speech | adj-na,adj-no |
English 1 | (1) longish |
English 2 | moderately long |
English 3 | (2) (at the) long end |
Comment | > Kenkyusha 新和英中辞典: バットを長めに持つ hold the [one's] bat at the knob.
Is that given as a separate sense in that dictionary? I'm not sure I would describe that as "(at the) long end". It looks like adverbial use of (1) to me. 長めに切る cut it on the long side (if English did that then "cut it longish-ly") 長めに持つ lit: hold it on the long side (e.g. hold it so that it is (effectively) long) Would those both be (2) under your understanding, or not? |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | The 中辞典 didn't have them as senses. Yes, I'd see both of those as (2). I don't think the "at the long end.." can easily be associated with the adjectival sense. |
Headword 1 | 伊藤一長 |
Reading 1 | いとういっちょう |
Part-of-speech | h |
English 1 | Itou Icchou (1945.8.23-2007.4.18) |
Reference | http://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye3861234.html
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BC%8A%E8%97%A4%E4%B8%80%E9%95%B7 |
Comment | Relatively minor thing, but just adding the date he died. |
Name | Aniket Schneider |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 富士電機工場 |
Reading 1 | ふじでんきこうじょう |
Part-of-speech | p |
English 1 | Fujidenkikoujou |
Comment | 富士電機工場 【とうしばでんきこうじょう】 Toushibadenkikoujou (p) 【ふじでんきこうじょう】 Fujidenkikoujou (p) NA
The alternative reading Toushibadenkikoujou is wrong, please delete :) |
Name | Ruedi Schoppmann |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |