New Entries/Amendments for 2008-06-01

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 2 June.
Headword 1呪術師
Reading 1じゅうじゅつし
Part-of-speechn
English 1witch doctor, shaman
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryレンタカー /(n) hire car (from rent-a-car)/(P)/ (1146160)
Headword 1レンタカー
Part-of-speechn
English 1rental car
English 2hire car (from rent-a-car)
CommentThis entry needs to have this common English expression as one of its translations.
Namelinguist
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry訳ではない;訳では無い;わけでは無い [わけではない] /(exp) (uk) it does not mean that .../I don't mean that .../ (2057560)
Headword 1訳ではない
Headword 2訳では無い
Headword 3わけでは無い
Reading 1わけではない
Part-of-speechexp
English 1(uk) (See 訳・わけ) it does not mean that ...
English 2I don't mean that ...
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry反発(P);反撥 [はんぱつ] /(vs) (1) to repel/to oppose/to revolt/to react sharply (against)/(n) (2) opposition/rebellion/resistance/(3) rally/recovery (e.g. in stock prices)/rebound/(vs) (4) to rally/to recover/to rebound/(P)/ (1480890)
Headword 1反発
Headword 2反撥
Reading 1はんぱつ
Part-of-speechvs
English 1(1) to repel
English 2to oppose
English 3to revolt
English 4to react sharply (against)
English 5(n) (2) opposition
English 6rebellion
English 7resistance
English 8(3) rally
English 9recovery (e.g. in stock prices)
English 1rebound
English 1(vs) (4) to rally
English 1to recover
English 1to rebound
English 1backlash
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=backlash+&stype=1&dtype=1
Nameskb
Submission Typeamend
Editorial Comment Wouldn't "backlash" be in sense 2?

Current Entry反動 [はんどう] /(n) reaction/recoil/kick/(P)/ (1480800)
Headword 1反動
Reading 1はんどう
Part-of-speechn
English 1reaction
English 2recoil
English 3kick
English 4backlash
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=backlash+&stype=1&dtype=1
Nameskb
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1生物多様性条約会議
Reading 1せいぶつたようせいじょうやくかいぎ
Part-of-speechn
English 1Access to genetic resources and benefit sharing
English 2Access and Benefit-Sharing
English 3ABS
Referencehttp://www.mofa.go.jp/mofaj/gaiko/kankyo/jyoyaku/bio.html
Nameskb
Submission Typenew
Editorial Comment What? That's a meeting about biodiversity!

Headword 1生物多様性条約
Reading 1せいぶつたようせいじょうやく
Part-of-speechn
English 1Convention on Biological Diversity
English 2CBD
Referencehttp://www.mofa.go.jp/mofaj/gaiko/kankyo/jyoyaku/bio.html

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=紊罕ф∞&dtype=0&dname=0ss&stype=1&pagenum=1&index=110758500000
Nameskb
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1遺伝資源へのアクセスと利益配分
Reading 1いでんしげんへのあくせすとりえきはいぶん
Part-of-speechn
English 1Access to genetic resources and benefit sharing
English 2Access and Benefit-Sharing
English 3ABS
Referencehttp://www.gene.affrc.go.jp/about-situation.php
Nameskb
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1なんくるない
Part-of-speechexp
English 1don`t worry be happy (Okinawa dialect)
CommentThere may be a better way to define this but "don't worry be happy" fits quite well! Okinawa dialect for なんとかなる. Used very frequently here.
NameLara Silbert
Submission Typenew
Editorial Comment Do you mean: "don`t worry; be happy"?

Headword 1遅まきながら
Reading 1おそまkながら
Part-of-speechexp
English 1belatedly
Cross-reference遅ればせながら
Referencehttp://ascii24.com/news/i/topi/article/1999/03/15/602406-000.html
http://shimajima.aman-yu.com/?eid=152091
as well as
http://harukomati.blog26.fc2.com/
and thousands of other blogs
CommentThe strong predominance of blogs among the evidence on the web would suggest that this might be an expressions predominantly or exclusively used in spoken communication
NameHendrik
Submission Typenew
Editorial Comment k -> き.

Headword 1遅ればせながら
Reading 1おそればせながら
Part-of-speechexp
English 1べぁてdly
Cross-reference遅まきながら
ReferenceYahoo Dictionaries cite 和英辞書 as reference
NameHendrik
Submission Typenew
Editorial Comment I assume it's "belatedly" too.


(0)
Current Entryいい加減にしろ [いいかげんにしろ] /(n) that's enough!/cut it out!/get a life!/TempSUB/FIX P/
Headword 1いい加減にしろ
Reading 1いいかげんにしろ
Part-of-speechn
English 1that's enough!
English 2cut it out!
English 3get a life!
English 4TempSUB
English 5FIX P
Comment> I cut it back to the far-more-common いい加減にしろ., for which I get 2.9M Googits.

Er, that's what _I_ was Googling on. I get 2.9M when searching with Yahoo.co.jp (which is usually a x2 factor larger than Google results).
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1ゆう
Reading 2かっこゆう
Part-of-speechpref
Part-of-speechsuf
Miscabbr
English 1limited company
English 2company structure for small businesses, abolished in 2006
Cross-reference有限会社
ReferencePer http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/dicsubs/2008-05/subs2008-05-17.html
CommentAgain, this basically duplicates the meanings for 有限会社, just as with .

Abolished perhaps, but I run into this character on a daily basis on the sides of lorries and vans.
NameJeroen Hoek
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry耐久性 [たいきゅうせい] /(n) durability/(P)/ (1817160)
Headword 1耐久性
Reading 1たいきゅうせい
Part-of-speechn
English 1(See 耐久, 性・せい) durability
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryシャッター /(n) shutter/(P)/ (1061440)
Headword 1シャッター
Part-of-speechn
English 1(1) (See シャッターチャンス) camera shutter
English 2(2) (door, window, etc.) shutter
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=シャッター&kind=jn
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment Sense change.

Current Entry写真を撮る [しゃしんをとる] /(exp) to take a picture/ (1881690)
Headword 1写真を撮る
Headword 2写真をとる
Reading 1しゃしんをとる
Part-of-speechexp,v5r
English 1to take a picture
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry一寸した [ちょっとした] /(adj-pn) (uk) trifling/petty/ (2008930)
Headword 1一寸した
Reading 1ちょっとした
Part-of-speechadj-pn
English 1(uk) (See 一寸・ちょっと) trifling
English 2petty
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry総合的 [そうごうてき] /(adj-na) synthetic/comprehensive/(P)/ (1401570)
Headword 1総合的
Reading 1そうごうてき
Part-of-speechadj-na
English 1(See 総合) synthetic
English 2comprehensive
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1無条件解約
Reading 1むじょうけんかいやく
Part-of-speechn
English 1unconditional cancellation of a contract
Cross-referenceクーリングオフ
Referencehttp://www.pref.ishikawa.jp/shohicenter/p1-2-1.htm
Comment23,900 Google hits.
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1可能形
Reading 1かのうけい
Part-of-speechn
English 1{ling} potential form
Referencehttp://japanesestudies.arts.kuleuven.be/japans/index.php/8._de_potentialis_(kankei,_遵就) : de potentialis (kanōkei, 可能形)

http://cm-nihongo.air-nifty.com/cm/2007/05/endlessrun_6642.html
NameArlen Cuss
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry仇;敵 [あだ] /(n) (1) foe/enemy/rival/(2) resentment/enmity/grudge/(3) harm/injury/ (1577910)
Headword 1
Headword 2
Reading 1あだ
Part-of-speechn
English 1(1) foe
English 2enemy
English 3rival
English 4(2) resentment
English 5enmity
English 6grudge
English 7(3) harm
English 8injury
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=&stype=1&dtype=0
Commentperhaps someone mislead 仇敵 (きゅうてき) or 寇?
Nameskb
Submission Typeamend
Editorial Comment Well, 広辞宛 has: あだ【仇・敵】 etc.

Current Entry気質 [きしつ(P);かたぎ] /(n) spirit/character/trait/temperament/disposition/(P)/ (1222250)
Headword 1気質
Reading 1きしつ
Reading 2かたぎ
Part-of-speechn
English 1spirit
English 2character
English 3trait
English 4temperament
English 5disposition
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=羂莖&stype=1&dtype=0

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=羂莖&dtype=0&stype=1&dname=0na&pagenum=1&index=04801304189600
Commentanother meanings and かたぎ has three kanji-variations.
Nameskb
Submission Typeamend
Editorial Comment 広辞宛 has similar.

Current Entry最高裁 [さいこうさい] /(n) (abbr) Supreme Court/(P)/ (1293880)
Headword 1最高裁
Reading 1さいこうさい
Part-of-speechn
English 1(abbr) Supreme Court
ReferenceAn obvious xref I think, but for a reference JP Wikipedia redirects from 最高裁 to 最高裁判所 as well.
CommentXref with 最高裁判所

Just linking the abbr with the full term.
NameJeroen Hoek
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry主観 [しゅかん] /(n) subjectivity/subject/ego/(P)/ (1325180)
Headword 1主観
Reading 1しゅかん
Part-of-speechn
English 1(1) subjectivity
English 2subject
English 3ego
English 4(2) one's personal opinion
English 5one's own idea
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=主観&kind=jn

いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。
All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry霊的 [れいてき] /(adj-na,n) spiritual/incorporeal/ (1557840)
Headword 1霊的
Reading 1れいてき
Part-of-speechadj-na,n
English 1(See 霊・れい, 的・てき) spiritual
English 2incorporeal
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1一寸宜しい
Reading 1ちょっとよろしい
Part-of-speechint
English 1(Can you) spare a little time (to speak)?
English 2(Do you) have a moment (to speak)?
ReferenceSee below
Commentあのうすみません ちょっとよろしい ですか was the spoken comment which was made. In the context in which the expression was made, I guess it means, 'excuse me, can I speak to you for a moment.' However, I cannot find a good reference for the combination of the words as opposed to the individual words.
I thought that I may have found it on your site, but 'make a submission' was displayed.
I trust this is helpful.
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment I think its meaning is more general and vague that that. Highly dependent on context. Can anyone else suggest a more general meaning?