New Entries/Amendments for 2008-06-05

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 5 June.
Headword 1シンセシス
Reading 1シンセシス
Part-of-speechn
English 1synthesis (semiconductors; the translatation of RTL to netlist)
Cross-reference論理合成
Referencehttp://www.synopsys.co.jp/pressrelease/2008/20080527.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Synthesis
http://eow.alc.co.jp/激潟祉激/UTF-8/
http://www.google.com/search?q=激潟祉激+&ie=UTF-8
Commenthmm interesting problem of katakanaed tech terms;

you have the word synthesis entered into the dictionary already as ジンテーゼ this may be correct in another field however in the semiconductor field however this spelling etc is incorrect
Nameashley smart
Submission Typenew
Editorial Comment Combined with the ジンテーゼ entry.

Headword 1論理合成
Reading 1ろんりごうせい
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1logic synthesis (semiconductors; the translatation of RTL to netlist)
Cross-referenceシンセシス
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/茫

Commentscience dict entry option please...

this is the true scientific term for semiconductor synthesis.. however the katakana form シンセシス also crops up in now and then.. but it is possibly because the people i talk too know i learn to that way first..
Nameashley smart
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1メモリ不足
Reading 1メモリぶそく
Part-of-speechn
English 1{comp} low memory
Referencehttp://www2s.biglobe.ne.jp/~hkimura/unchiku.htm
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry仰ぎ見る;仰見る [あおぎみる] /(v1,vt) to look up/ (1238750)
Headword 1仰ぎ見る
Headword 2仰見る
Reading 1あおぎみる
Part-of-speechv1,vt
English 1to look upwards
CommentI think that makes it less ambiguous.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry直球 [ちょくきゅう(P);ちょっきゅう] /(n) straight ball (pitch)/(P)/ (1581800)
Headword 1直球
Reading 1ちょくきゅう
Reading 2ちょっきゅう
Part-of-speechn
English 1(1) straight ball (pitch)
English 2(2) straight
English 3frank
Reference奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。
I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry涙を流す [なみだをながす] /(exp) to shed tears/ (1899300)
Headword 1涙を流す
Reading 1なみだをながす
Part-of-speechexp,v5s
English 1to shed tears
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entryいい加減にしろ [いいかげんにしろ] /(n) that's enough!/cut it out!/get a life!/TempSUB/FIX P/
Headword 1いい加減にしろ
Reading 1いいかげんにしろ
Part-of-speechexp
English 1that's enough!
English 2cut it out!
English 3get a life!
English 4TempSUB
English 5FIX P
CommentChanged (n) to (exp). Maybe this entry should be cross-referenced to いい加減にしなさい?
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1高橋名人の冒険島
Reading 1たかはしめいじんのぼうけんとう
Part-of-speechn
Comment(in enamdict)

高橋名人の冒険島 【たかはしめいじんのぼうけんとう】 (pr) Adventure Island (video game) [G][GI][S][A][W]

It should be たかはしめいじんのぼうけんじま, not -とう. This is evident from the wikipedia pages (plus I know the game ;-).
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry呪術師 [じゅうじゅつし] /(n) witch doctor/shaman/TempSUB/
Headword 1呪術師
Reading 1じゅじゅつし
Part-of-speechn
English 1witch doctor
English 2shaman
English 3TempSUB
CommentFixed reading from juujutsushi => jujutsushi.
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entryあいしてます /(n) I want to love you always/TempSUB/
Headword 1あいしてます
Part-of-speechn
English 1I want to love you always
English 2TempSUB
CommentSuggest removing. The English translation is off the mark and it's a textbook inflection of the verb 愛する.
Submission Typeamend
Editorial Comment Zapped it yesterday.

Headword 1年金手帳
Reading 1ねんきんてちょう
Part-of-speechn
English 1pension book
Referencehttp://www.pfa.or.jp/chuto/korekara/pdf/syoukei.pdf
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1基礎年金番号
Reading 1きそねんきんばんごう
Part-of-speechn
English 1universal pension number
English 2a common number shared between different pension schemes
English 3basic pension number
ReferenceFor the concept, see

http://www1.mhlw.go.jp/topics/kiso/
CommentThis is translated as "basic pension number", but that is not a very meaningful translation. A better translation would be "universal pension number".
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry共生(P);共棲 [きょうせい] /(n,vs) symbiosis/paragenesis/union/(P)/ (1234650)
Headword 1共生
Headword 2共棲
Reading 1きょうせい
Reading 2ともいき
Part-of-speechn,vs
English 1symbiosis
English 2paragenesis
English 3union
Referencehttp://tomoiki.jp/
http://buddhism-orc.ryukoku.ac.jp/ja/annual_report_ja/annual_report_2002_265-273_ja.html
http://www.iris.dti.ne.jp/~lumbini/buddhism/toku09.htm
http://www.honen-in.jp/HONEN-IN-001.html
http://libweb.nagoya-wu.ac.jp/kiyo/kiyo50/kj5006.pdf
http://www.plantatree.gr.jp/academie/essay-mase-hiromasa-03.html
http://www.ryukoku.ac.jp/university/tokushoku/project.html
Commentit seems to be a less common reading of the kanji
NameN
Submission Typeamend
Editorial Comment Presumably restricted to 共生.

Current Entry減り張り [めりはり] /(n) modulation (of voice)/ (1630910)
Headword 1減り張り
Reading 1めりはり
Part-of-speechn
English 1modulation (of voice)
English 1variation
English 2variety
CommentThis word is usually written in kana
Submission Typeamend
Editorial Comment Also added "liveliness". Sense change.

Headword 1アロマをたく
Part-of-speechn
English 1do aromatherapy
ReferenceThis is the impression I get from looking at Google Images:

http://images.google.co.jp/images?um=1&hl=en&q=≪&btnG=Search+Images

There doesn't seem to be an equivalent in English.
Submission Typenew
Editorial Comment Which particular たく, I wonder? 薫く?

Headword 1ストレス対処法
Reading 1ストレスたいしょほう
Part-of-speechn
English 1method of dealing / coping with stress
Referencehttp://72.14.235.104/search?q=cache:DZeDlHBXrPYJ:www.healthinfotranslations.com/pdfDocs/Coping_with_Stress_JPN_FINAL.pdf+鴻劫上羈+stress&hl=en&ct=clnk&cd=6&gl=jp
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1鼻がぐすぐすする
Reading 1はながぐすぐすする
Part-of-speechn
English 1have a sniffle
English 2have a congested nose
Referencehttp://eow.alc.co.jp/ぐすぐす/EUC-JP/
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1試合終了
Reading 1しあいしゅうりょう
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1the end of the match
English 2the end of the game
Referencehttp://www.bea.hi-ho.ne.jp/ems-ontime/infotext1_6.html

エンド オブ マッチ. End of Match. 試合終了
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryクラシック音楽 [クラシックおんがく] /(n) classical music/ (1963310)
Headword 1クラシック音楽
Headword 2クラッシック音楽
Reading 1クラシックおんがく
Part-of-speechn
English 1classical music
CommentProbably a (P) for the first headword.
3,090,000 Google hits for クラシック音楽
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1意のままに
Headword 2意の儘に
Reading 1いのままに
Part-of-speechexp
Part-of-speechadv
English 1at will
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=意のまま&kind=jn

経営者は彼の部下を意のままに支配している。
The manager controls his men at will.

主任は部下を意のままに支配している。
The boss control his men at will.

彼は何でも意のままにしたがる。
He wants everything his own way.

彼は何でも意のままに行うことが出来た。
He was able to do everything at will.
CommentThe (adv) form is most common, and easier to do an entry for, so I'll stick with that for now.
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry意 [い] /(n) (1) feelings/thoughts/(2) meaning/ (2081180)
Headword 1
Reading 1
Part-of-speechn
English 1(1) feelings
English 2thoughts
English 3(2) meaning
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=意を&kind=jn&mode=0&kwassist=0
CommentThe two example sentences I have that /could/ be interpreted as sense (2) are a little ambiguous.

私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。
I interpreted their silence as consent.

彼はわずかにうなずいて賛成の意を表した。
He showed his agreement by a sight inclination of his head.

I think, at least in terms of the Japanese version, they could both be considered sense (1). Second opinions?
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment I think Sense 1 too.

Current Entry引っ掛ける(P);引っかける;引っ懸ける [ひっかける] /(v1,vt) (1) to hang (something) on (something)/to throw on (clothes)/(2) to hook/to catch/to trap/to ensnare/(3) to cheat/to evade payment/to jump a bill/(4) to drink (alcohol)/(5) to spit at (a person)/(6) to hit the ball off the end of the bat (baseball)/(P)/ (1169360)
Headword 1引っ掛ける
Headword 2引っかける
Headword 3引っ懸ける
Reading 1ひっかける
Part-of-speechv1,vt
English 1(1) to hang (something) on (something)
English 2to throw on (clothes)
English 3(2) to hook
English 4to catch
English 5to trap
English 6to ensnare
English 7(3) to cheat
English 8to evade payment
English 9to jump a bill
English 1(4) to drink (alcohol)
English 1(5) (See ぶっ掛ける) to splash someone (with)
English 1(6) to hit the ball off the end of the bat (baseball)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ひっかける&kind=jn
CommentI think the previous (5) is a bit off.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry押さえる(P);抑える(P);押える [おさえる] /(v1,vt) (1) (esp. 押さえる) to pin something down/to hold something down/to stop/to restrain/to curb/(2) (esp. 押さえる) to seize/to grasp/to arrest/(3) (esp. 抑える) to gain control of something/to govern/to keep down (e.g. information)/to suppress/(P)/ (1589080)
Headword 1押さえる
Headword 2抑える
Headword 3押える
Reading 1おさえる
Part-of-speechv1,vt
English 1(1) (esp. 押さえる) to pin something down
English 2to hold something down
English 3to stop
English 4to restrain
English 5to curb
English 6(2) (esp. 押さえる) to seize
English 7to grasp
English 8to arrest
English 9(3) (esp. 抑える) to gain control of something
English 1to govern
English 1to keep down (e.g. information)
English 1to suppress
English 1(4) to catch happening/to determine (important points)
English 1to find (proof)
English 1to understand
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=おさえる&kind=jn

(4)重要な点を確実に認識・理解する。《押》
「要点を―・える」「勘所(かんどころ)を―・える」「犯行の現場を―・える」

2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.

私は彼が私の悪口を言っているところを押さえた。
I caught him speaking ill of me.

窃盗の現場を押さえられた。
He was caught in the act of stealing.

彼がカンニングをしているところを押さえた。
I caught him cheating in the examination.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1手を下す
Reading 1てをくだす
Part-of-speechexp
English 1to carry out
English 2to start work (on)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=手を下す&kind=jn
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry下す(P);降す [くだす] /(v5s,vt) (1) to make (a decision)/to pass (judgement, etc.)/to hand down (orders, etc.)/(2) to let go down/to lower/(P)/ (1184320)
Headword 1下す
Headword 2降す
Reading 1くだす
Part-of-speechv5s,vt
English 1(1) to make (a decision)
English 2to pass (judgement, etc.)
English 3to hand down (orders, etc.)
English 4(2) to let go down
English 5to lower
English 6(3) (See 手を下す) to do oneself
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=下す&kind=jn
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry和音 [わおん] /(n) (Japanese) On reading/Japanese music/ (1561990)
Headword 1和音
Reading 1わおん
Part-of-speechn
English 1(Japanese) On reading
English 2Japanese music
English 3chord
Referencehttp://eow.alc.co.jp/和音/UTF-8/
CommentAdded "chord" as an English translation of 和音. From context in a newsletter; verified with アルク.
NameJonathan Michaels
Submission Typeamend
Editorial Comment In fact "chord" is the usual meaning.

Headword 1白鍵
Reading 1はっけん
Part-of-speechn
English 1white keys
Cross-reference黒鍵
ReferenceBy analogy with 黒鍵; verified word and reading at

http://eow.alc.co.jp/white key 白鍵/UTF-8/
NameJonathan Michaels
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1火のないところに煙は立たない
Reading 1ひのないところにけむりはたたない
Part-of-speechexp
English 1There's no smoke without fire.
Comment15,300 Google hits for "火のないところに煙は立たない"
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment