New Entries/Amendments for 2008-06-14

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 14 June.
Current Entry¥À¥Ö¤ë /(v5r,vi) to coincide (fall on the same day)/to have two of something/to repeat a school year after failing/ (1077100)
Headword 1¥À¥Ö¤ë
Part-of-speechv5r,vi
English 1to coincide (fall on the same day)
English 2to have two of something
English 3to appear doubled
English 4to repeat a school year after failing
Referenceº£¡¢ÊªÀ¨¤¯¿ì¤Ã¤Æ¤Þ¤¹¡£¥­¡¼¥Ü¡¼¥É¤¬¥À¥Ö¤Ã¤Æ¸«¤¨¤ë¤°¤é¤¤¿ì¤Ã¤Æ¤Þ¤¹¡£
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry²º¤ä¤«¤Ê³¤ [¤ª¤À¤ä¤«¤Ê¤¦¤ß] /(n) calm sea/ (1862530)
Headword 1²º¤ä¤«¤Ê³¤
Reading 1¤ª¤À¤ä¤«¤Ê¤¦¤ß
Part-of-speechn
English 1calm sea
CommentThere's a bunch of these "²º¤ä¤«¤Ê + noun" entries. I'm not sure they're of great use, but ²º¤ä¤«¤Ê½èÃÖ only has 937 Google hits so if I could get rid of just one, it would be that one ;-)

²º¤ä¤«¤Ê³¤ ¡Ú¤ª¤À¤ä¤«¤Ê¤¦¤ß¡Û (n) calm sea
154,000 Google hits
²º¤ä¤«¤Ê½èÃÖ ¡Ú¤ª¤À¤ä¤«¤Ê¤·¤ç¤Á¡Û (n) reasonable step; moderate measure
937 Google hits
²º¤ä¤«¤Ê¿Í ¡Ú¤ª¤À¤ä¤«¤Ê¤Ò¤È¡Û (n) mild (gentle) person
88,800 Google hits
²º¤ä¤«¤ÊÉ÷ ¡Ú¤ª¤À¤ä¤«¤Ê¤«¤¼¡Û (n) gentle breeze
49,900 Google hits
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment I have removed them all.

Current Entry¼­¤µ¤Ê¤¤ [¤¸¤µ¤Ê¤¤] /(exp) be willing to do/be prepared/ (1658650)
Headword 1¼­¤µ¤Ê¤¤
Reading 1¤¸¤µ¤Ê¤¤
Part-of-speechexp
English 1(See ¼­¤¹¤ë) be willing to do
English 2be prepared
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¼­¤¹&kind=jn&mode=0&base=1&row=1

¿ÆöÆá¤ÏÅöÁ³¤Î¤³¤È¤ÇÅܤ꿴Ƭ¤Æ¤Ê¤³¤È¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¡£´ªÅö¤â¼­¤µ¤º¤Î¿´¶­¤Ë»ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¡£
CommentThis might be better off as a new sense in the ¼­¤¹¤ë entry. Note that ¼­¤µ¤º, ¼­¤»¤º are the forms given in the above link (not ¼­¤µ¤Ê¤¤).
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment I'll keep this entry for the value of its reverese lookup. I note that Googits for ¼­¤µ¤Ê¤¤ outweigh those of ¼­¤»¤º by 20:1, but that's no surprise as the WWW is not reknowned for literary style.

Current EntryÄɤ¤µÍ¤á¤ë [¤ª¤¤¤Ä¤á¤ë] /(v1,vt) to corner/to drive to the wall/to run down/to track down/to chase after/ (1432300)
Headword 1Äɤ¤µÍ¤á¤ë
Headword 2Äɤ¤¤Ä¤á¤ë
Reading 1¤ª¤¤¤Ä¤á¤ë
Part-of-speechv1,vt
English 1to corner
English 2to drive to the wall
English 3to run down
English 4to track down
English 5to chase after
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry»×¤¤ÃΤ餻¤ë [¤ª¤â¤¤¤·¤é¤»¤ë] /(v1,vt) to have a revenge on/to get even with/to make someone realize/to make someone realise/ (1658190)
Headword 1»×¤¤ÃΤ餻¤ë
Headword 2»×¤¤¤·¤é¤»¤ë
Reading 1¤ª¤â¤¤¤·¤é¤»¤ë
Part-of-speechv1,vt
English 1to have a revenge on
English 2to get even with
English 3to make someone realize
English 4to make someone realise
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry¤Ë²Ã¤¨¤Æ [¤Ë¤¯¤ï¤¨¤Æ] /(exp) in addition/(P)/ (1009720)
Headword 1¤Ë²Ã¤¨¤Æ
Reading 1¤Ë¤¯¤ï¤¨¤Æ
Part-of-speechexp
English 1(See ¤Ë²Ã¤¨) in addition
CommentBasically exactly the same phrase, but the other's slightly more 'bookish'.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1¤È¤Ê¤ë¤¿¤á¤Ë
Part-of-speechexp
English 1(1) in order to be(come)...
English 2(2) since it amounts to...
English 3(3) since it is advantageous to...
Cross-reference¤È¤Ê¤ë
Reference¸Î¤ËÀµ¤È¤Ê¤ë¤¿¤á¤Ë¤Ï¡¢Æó¸µÁêÂФÎʪ¼Á³¦¤òĶ椷¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£
NameJ T Weymouth
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry°ì¶Ô [¤¤¤Ã¤­¤ó] /(n) (1) 1 kin (~0.5kg)/(2) 1 loaf of bread/ (1161940)
Headword 1°ì¶Ô
Reading 1¤¤¤Ã¤­¤ó
Part-of-speechn
English 1(1) 1 kin (0.6 kg)
English 2(2) 1 loaf of bread
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/¶Ô
Commentchanged from ~0.5 to 0.6 kg. Wikipedia states that 1 monme was specified as 3.75 grams in the Meiji era, therefore 1 kin = 160 monme = exactly 600 grams.

The same unit is still used with varying definitions across East Asia but as this is a Japanese dictionary, we should go with the Japanese definition as it has been for over 140 years.
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1³Ñ°õ
Reading 1¤«¤¯¤¤¤ó
Part-of-speechn
English 1square seal
Referencehttp://www.hanko-s.com/ mentions this in many places. Apparently, square seals are used only for companies (with individuals using primarily round seals).
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1¤Ð¤Ã¤µ¤ê
Part-of-speechadv
English 1with a single stroke, resolutely, drastically, completely.
Referencealc
* ͽ»»¤ò¤Ð¤Ã¤µ¤êºï¤ë
slash the budget
* ˽É÷¤Ç¤Ð¤Ã¤µ¤ê¤ÈÀÞ¤ì¶Ê¤¬¤ë
bend over sharply in heavy storm

excite.co.jp (¿·±ÑÏÂÃ漭ŵ Â裶ÈÇ ¡Ê¸¦µæ¼Ò))
¤Ð¤Ã¤µ¤ê
»Þ¤ò¤Ð¤Ã¤µ¤ê¤ÈÀÚ¤ë cut down a bough with a single stroke
ȱ¤ò¤Ð¤Ã¤µ¤êÀÚ¤ë cut off hair
ͽ»»¤ò¤Ð¤Ã¤µ¤êºï¤ë make a drastic cut in the budget; slash the budget.
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry¹ñÀÇ [¤³¤¯¤¼¤¤] /(n) national tax/(P)/ (1286750)
Headword 1¹ñÀÇ
Reading 1¤³¤¯¤¼¤¤
Part-of-speechn
English 1national tax
Commenti think "federal income tax" is flatly wrong for this. ¹ñÀÇ is not limited to income tax
Namerene
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1Àº¿À¼À´µ
Reading 1¤»¤¤¤·¤ó¤·¤Ã¤«¤ó
Part-of-speechn
English 1mental disorder
English 2mental disease
Referencehttp://2.csx.jp/~counselor/DSM

Àº¿À¼À´µ¤Î¿ÇÃǤÈÅý·×¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ëÂ裴Èǽ¤Àµ¥Æ¥­¥¹¥È
Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, Fourth Edition Text Revision

http://ja.wikipedia.org/wiki/精神病

¤»¤¤¤·¤ó¤Ó¤ç¤¦¡Ë¤È¤¤¤¦¸ÀÍդϤµ¤Þ¤¶¤Þ¤Ê°ÕÌ£¤ÇÍѤ¤¤é¤ì¤ë¡£Àº¿À¾É¤È¤âÍѤ¤¤ë¡£

Àº¿ÀÉÂ
Âбþ¤¹¤ë±Ñ¸ì¤Ï¡¢¥·¥å¥Ê¥¤¥À¡¼¤Î°ÕÌ£¡Ê¡áÀº¿À¼À´µ¡Ë¤Ç¤Ï¡Ömental disease / mental illness / mental disorder / mental impairment / psychopathy
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry¥¨¥Ã¥Á /(adj-na,n,vs) (1) indecent/lewd/frisky/(vs) (2) to have sex/(P)/ (1029150)
Headword 1¥¨¥Ã¥Á
Part-of-speechadj-na,n,vs
English 1(1) indecent
English 2lewd
English 3frisky
English 4sexy
English 5(vs) (2) to have sex
Referenceº£Æü¤Î¥Ö¥é¡¢¥ì¡¼¥¹¤Î¥«¥ï¥¤¥¤ÅÛÁª¤ó¤ÇÍ褿¤Î¤Ë¤Ê¡Á¡£¤Û¤é¡¢¾¯¤·Æ©¤±¤Æ¥¨¥Ã¥Á¤Ç¤·¤ç¡©
CommentOn reflection I'm going to go and suggest adding 'sexy' to (1) as well. Basically I want to get over the point that ¥¨¥Ã¥Á can be used with a positive nuance.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry¥Ð¥¤ /(n) by/bye/(P)/ (1097450)
Headword 1¥Ð¥¤
Part-of-speechn
English 1(1) by
English 2(2) (See ¥Ð¥¤¥Ð¥¤) bye
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1±¿±Ä´±Íý´±
Reading 1¤¦¤ó¤¨¤¤¤«¤ó¤ê¤«¤ó
Part-of-speechn
English 1administrator (government)
Referencesee below
CommentYou already have ¹ñÏ¢³«È¯·×²è in the records.
The above submission was found in the context of ¹ñÏ¢³«È¯·×²è¤Î±¿±Ä´±Íý´±. The actual title in English is The administrator of the United Nations Development Programme. I suppose that another translation may be 'An official controller of operational management'. I did wonder if the entire string would be appropriate as it is the United Nations, but presumably one has to stop somewhere.
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment I strongly suspect this might be a typo for ±¿±Ä´ÉÍý´±. ±¿±Ä´±Íý´± gets *zero* Google hits. (±¿±Ä´ÉÍý´± gets 8!). Eijiro has ±¿±Ä´ÉÍý´± as "administrator".

Headword 1»í¹Ô
Reading 1¤·¤³¤¦
Part-of-speechn
English 1Line poem
Referencesee below
CommentIn context, the submission appeared in some text above a poem which text was by way of an introductory passage. I could not find a good reference source so I trust that my kana is correct. Google shows up many such entries and Google's translator shows 'line poem'
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment I think it's "line of a poem".

Headword 1¼ã¤­Æü
Reading 1¤·¤­¤Ò
Part-of-speechn
English 1comparative day
Referencesee below
CommentYour records show a reference to ¼ã¤­ as ¤ï¤«¤­ as related to young, but I cannot find that reading in my own searches [limited by inexperience, I accept]. The only reference which I can find with ¼ã followed by ¤­ is ¤·¤­ which I understand means to equal or to compare with. So that is why I wondered if the meaning of the above sumbission was more like 'a day which compares [equals]'. In the context that would match, but the person who belonged to (the bright fresh) comparative day was also young [I hope that makes sense]. However, Google search shows many entries and the Google translator simply says 'young' for my submission.
Submission Typenew
Editorial Comment ¼ã¤­Æü simply means "younger days", "youth", etc. Look it up in Eijiro (ALC). And the reading *is* ¤ï¤«¤­, as confirmed by many dictionaries.

Headword 1¼ã¤­Æü
Reading 1¤·¤­¤Ò
Part-of-speechn
English 1comparative day
Referencesee below
CommentYour records show a reference to ¼ã¤­ as ¤ï¤«¤­ as related to young, but I cannot find that reading in my own searches [limited by inexperience, I accept]. The only reference which I can find with ¼ã followed by ¤­ is ¤·¤­ which I understand means to equal or to compare with. So that is why I wondered if the meaning of the above sumbission was more like 'a day which compares [equals]'. In the context that would match, but the person who belonged to (the bright fresh) comparative day was also young [I hope that makes sense]. However, Google search shows many entries and the Google translator simply says 'young' for my submission.
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment