Current Entry | ¥À¥Ö¤ë /(v5r,vi) to coincide (fall on the same day)/to have two of something/to repeat a school year after failing/ (1077100) |
Headword 1 | ¥À¥Ö¤ë |
Part-of-speech | v5r,vi |
English 1 | to coincide (fall on the same day) |
English 2 | to have two of something |
English 3 | to appear doubled |
English 4 | to repeat a school year after failing |
Reference | º£¡¢ÊªÀ¨¤¯¿ì¤Ã¤Æ¤Þ¤¹¡£¥¡¼¥Ü¡¼¥É¤¬¥À¥Ö¤Ã¤Æ¸«¤¨¤ë¤°¤é¤¤¿ì¤Ã¤Æ¤Þ¤¹¡£ |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ²º¤ä¤«¤Ê³¤ [¤ª¤À¤ä¤«¤Ê¤¦¤ß] /(n) calm sea/ (1862530) |
Headword 1 | ²º¤ä¤«¤Ê³¤ |
Reading 1 | ¤ª¤À¤ä¤«¤Ê¤¦¤ß |
Part-of-speech | n |
English 1 | calm sea |
Comment | There's a bunch of these "²º¤ä¤«¤Ê + noun" entries. I'm not sure they're of great use, but ²º¤ä¤«¤Ê½èÃÖ only has 937 Google hits so if I could get rid of just one, it would be that one ;-)
²º¤ä¤«¤Ê³¤ ¡Ú¤ª¤À¤ä¤«¤Ê¤¦¤ß¡Û (n) calm sea 154,000 Google hits ²º¤ä¤«¤Ê½èÃÖ ¡Ú¤ª¤À¤ä¤«¤Ê¤·¤ç¤Á¡Û (n) reasonable step; moderate measure 937 Google hits ²º¤ä¤«¤Ê¿Í ¡Ú¤ª¤À¤ä¤«¤Ê¤Ò¤È¡Û (n) mild (gentle) person 88,800 Google hits ²º¤ä¤«¤ÊÉ÷ ¡Ú¤ª¤À¤ä¤«¤Ê¤«¤¼¡Û (n) gentle breeze 49,900 Google hits |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I have removed them all. |
Current Entry | ¼¤µ¤Ê¤¤ [¤¸¤µ¤Ê¤¤] /(exp) be willing to do/be prepared/ (1658650) |
Headword 1 | ¼¤µ¤Ê¤¤ |
Reading 1 | ¤¸¤µ¤Ê¤¤ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (See ¼¤¹¤ë) be willing to do |
English 2 | be prepared |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¼¤¹&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
¿ÆöÆá¤ÏÅöÁ³¤Î¤³¤È¤ÇÅܤ꿴Ƭ¤Æ¤Ê¤³¤È¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¡£´ªÅö¤â¼¤µ¤º¤Î¿´¶¤Ë»ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¡£ |
Comment | This might be better off as a new sense in the ¼¤¹¤ë entry. Note that ¼¤µ¤º, ¼¤»¤º are the forms given in the above link (not ¼¤µ¤Ê¤¤). |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I'll keep this entry for the value of its reverese lookup. I note that Googits for ¼¤µ¤Ê¤¤ outweigh those of ¼¤»¤º by 20:1, but that's no surprise as the WWW is not reknowned for literary style. |
Current Entry | Äɤ¤µÍ¤á¤ë [¤ª¤¤¤Ä¤á¤ë] /(v1,vt) to corner/to drive to the wall/to run down/to track down/to chase after/ (1432300) |
Headword 1 | Äɤ¤µÍ¤á¤ë |
Headword 2 | Äɤ¤¤Ä¤á¤ë |
Reading 1 | ¤ª¤¤¤Ä¤á¤ë |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | to corner |
English 2 | to drive to the wall |
English 3 | to run down |
English 4 | to track down |
English 5 | to chase after |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | »×¤¤ÃΤ餻¤ë [¤ª¤â¤¤¤·¤é¤»¤ë] /(v1,vt) to have a revenge on/to get even with/to make someone realize/to make someone realise/ (1658190) |
Headword 1 | »×¤¤ÃΤ餻¤ë |
Headword 2 | »×¤¤¤·¤é¤»¤ë |
Reading 1 | ¤ª¤â¤¤¤·¤é¤»¤ë |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | to have a revenge on |
English 2 | to get even with |
English 3 | to make someone realize |
English 4 | to make someone realise |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¤Ë²Ã¤¨¤Æ [¤Ë¤¯¤ï¤¨¤Æ] /(exp) in addition/(P)/ (1009720) |
Headword 1 | ¤Ë²Ã¤¨¤Æ |
Reading 1 | ¤Ë¤¯¤ï¤¨¤Æ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (See ¤Ë²Ã¤¨) in addition |
Comment | Basically exactly the same phrase, but the other's slightly more 'bookish'. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¤È¤Ê¤ë¤¿¤á¤Ë |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) in order to be(come)... |
English 2 | (2) since it amounts to... |
English 3 | (3) since it is advantageous to... |
Cross-reference | ¤È¤Ê¤ë |
Reference | ¸Î¤ËÀµ¤È¤Ê¤ë¤¿¤á¤Ë¤Ï¡¢Æó¸µÁêÂФÎʪ¼Á³¦¤òĶ椷¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£ |
Name | J T Weymouth |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | °ì¶Ô [¤¤¤Ã¤¤ó] /(n) (1) 1 kin (~0.5kg)/(2) 1 loaf of bread/ (1161940) |
Headword 1 | °ì¶Ô |
Reading 1 | ¤¤¤Ã¤¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) 1 kin (0.6 kg) |
English 2 | (2) 1 loaf of bread |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/¶Ô |
Comment | changed from ~0.5 to 0.6 kg. Wikipedia states that 1 monme was specified as 3.75 grams in the Meiji era, therefore 1 kin = 160 monme = exactly 600 grams.
The same unit is still used with varying definitions across East Asia but as this is a Japanese dictionary, we should go with the Japanese definition as it has been for over 140 years. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ³Ñ°õ |
Reading 1 | ¤«¤¯¤¤¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | square seal |
Reference | http://www.hanko-s.com/ mentions this in many places. Apparently, square seals are used only for companies (with individuals using primarily round seals). |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¤Ð¤Ã¤µ¤ê |
Part-of-speech | adv |
English 1 | with a single stroke, resolutely, drastically, completely. |
Reference | alc
* ͽ»»¤ò¤Ð¤Ã¤µ¤êºï¤ë slash the budget * ˽É÷¤Ç¤Ð¤Ã¤µ¤ê¤ÈÀÞ¤ì¶Ê¤¬¤ë bend over sharply in heavy storm excite.co.jp (¿·±ÑÏÂÃæ¼Åµ Â裶ÈÇ ¡Ê¸¦µæ¼Ò)) ¤Ð¤Ã¤µ¤ê »Þ¤ò¤Ð¤Ã¤µ¤ê¤ÈÀÚ¤ë cut down a bough with a single stroke ȱ¤ò¤Ð¤Ã¤µ¤êÀÚ¤ë cut off hair ͽ»»¤ò¤Ð¤Ã¤µ¤êºï¤ë make a drastic cut in the budget; slash the budget. |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¹ñÀÇ [¤³¤¯¤¼¤¤] /(n) national tax/(P)/ (1286750) |
Headword 1 | ¹ñÀÇ |
Reading 1 | ¤³¤¯¤¼¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | national tax |
Comment | i think "federal income tax" is flatly wrong for this. ¹ñÀÇ is not limited to income tax
|
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | Àº¿À¼À´µ |
Reading 1 | ¤»¤¤¤·¤ó¤·¤Ã¤«¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | mental disorder |
English 2 | mental disease |
Reference | http://2.csx.jp/~counselor/DSM
Àº¿À¼À´µ¤Î¿ÇÃǤÈÅý·×¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ëÂ裴Èǽ¤Àµ¥Æ¥¥¹¥È Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, Fourth Edition Text Revision http://ja.wikipedia.org/wiki/精神病 ¤»¤¤¤·¤ó¤Ó¤ç¤¦¡Ë¤È¤¤¤¦¸ÀÍդϤµ¤Þ¤¶¤Þ¤Ê°ÕÌ£¤ÇÍѤ¤¤é¤ì¤ë¡£Àº¿À¾É¤È¤âÍѤ¤¤ë¡£ Àº¿ÀÉ Âбþ¤¹¤ë±Ñ¸ì¤Ï¡¢¥·¥å¥Ê¥¤¥À¡¼¤Î°ÕÌ£¡Ê¡áÀº¿À¼À´µ¡Ë¤Ç¤Ï¡Ömental disease / mental illness / mental disorder / mental impairment / psychopathy |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥¨¥Ã¥Á /(adj-na,n,vs) (1) indecent/lewd/frisky/(vs) (2) to have sex/(P)/ (1029150) |
Headword 1 | ¥¨¥Ã¥Á |
Part-of-speech | adj-na,n,vs |
English 1 | (1) indecent |
English 2 | lewd |
English 3 | frisky |
English 4 | sexy |
English 5 | (vs) (2) to have sex |
Reference | º£Æü¤Î¥Ö¥é¡¢¥ì¡¼¥¹¤Î¥«¥ï¥¤¥¤ÅÛÁª¤ó¤ÇÍ褿¤Î¤Ë¤Ê¡Á¡£¤Û¤é¡¢¾¯¤·Æ©¤±¤Æ¥¨¥Ã¥Á¤Ç¤·¤ç¡© |
Comment | On reflection I'm going to go and suggest adding 'sexy' to (1) as well. Basically I want to get over the point that ¥¨¥Ã¥Á can be used with a positive nuance. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥Ð¥¤ /(n) by/bye/(P)/ (1097450) |
Headword 1 | ¥Ð¥¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) by |
English 2 | (2) (See ¥Ð¥¤¥Ð¥¤) bye |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ±¿±Ä´±Íý´± |
Reading 1 | ¤¦¤ó¤¨¤¤¤«¤ó¤ê¤«¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | administrator (government) |
Reference | see below |
Comment | You already have ¹ñÏ¢³«È¯·×²è in the records.
The above submission was found in the context of ¹ñÏ¢³«È¯·×²è¤Î±¿±Ä´±Íý´±. The actual title in English is The administrator of the United Nations Development Programme. I suppose that another translation may be 'An official controller of operational management'. I did wonder if the entire string would be appropriate as it is the United Nations, but presumably one has to stop somewhere. |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I strongly suspect this might be a typo for ±¿±Ä´ÉÍý´±. ±¿±Ä´±Íý´± gets *zero* Google hits. (±¿±Ä´ÉÍý´± gets 8!). Eijiro has ±¿±Ä´ÉÍý´± as "administrator". |
Headword 1 | »í¹Ô |
Reading 1 | ¤·¤³¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Line poem |
Reference | see below |
Comment | In context, the submission appeared in some text above a poem which text was by way of an introductory passage. I could not find a good reference source so I trust that my kana is correct. Google shows up many such entries and Google's translator shows 'line poem' |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I think it's "line of a poem". |
Headword 1 | ¼ã¤Æü |
Reading 1 | ¤·¤¤Ò |
Part-of-speech | n |
English 1 | comparative day |
Reference | see below |
Comment | Your records show a reference to ¼ã¤ as ¤ï¤«¤ as related to young, but I cannot find that reading in my own searches [limited by inexperience, I accept]. The only reference which I can find with ¼ã followed by ¤ is ¤·¤ which I understand means to equal or to compare with. So that is why I wondered if the meaning of the above sumbission was more like 'a day which compares [equals]'. In the context that would match, but the person who belonged to (the bright fresh) comparative day was also young [I hope that makes sense]. However, Google search shows many entries and the Google translator simply says 'young' for my submission. |
Submission Type | new |
Editorial Comment | ¼ã¤Æü simply means "younger days", "youth", etc. Look it up in Eijiro (ALC). And the reading *is* ¤ï¤«¤, as confirmed by many dictionaries. |
Headword 1 | ¼ã¤Æü |
Reading 1 | ¤·¤¤Ò |
Part-of-speech | n |
English 1 | comparative day |
Reference | see below |
Comment | Your records show a reference to ¼ã¤ as ¤ï¤«¤ as related to young, but I cannot find that reading in my own searches [limited by inexperience, I accept]. The only reference which I can find with ¼ã followed by ¤ is ¤·¤ which I understand means to equal or to compare with. So that is why I wondered if the meaning of the above sumbission was more like 'a day which compares [equals]'. In the context that would match, but the person who belonged to (the bright fresh) comparative day was also young [I hope that makes sense]. However, Google search shows many entries and the Google translator simply says 'young' for my submission. |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment |