New Entries/Amendments for 2008-06-20

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 20 June.
Current Entry迂回路 [うかいろ] /(n) detour sign/diversion sign/ (1930480)
Headword 1迂回路
Reading 1うかいろ
Part-of-speechn
English 1detour
English 2diversion
English 3alternative route
CommentIt's not the sign, it's the route (although I suppose a diversionary sign may have 迂回路 _written_ on it).
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry家名を辱める [かめいをはずかしめる] /(exp) to bring disgrace upon one's family name/ (1866780)
Headword 1家名を辱める
Reading 1かめいをはずかしめる
Part-of-speechexp
English 1(obsc) to bring disgrace upon one's family name
Comment21 real hits. (家名を汚す has 125 hits)

Possibly (obsc) ?
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry家名を辱める [かめいをはずかしめる] /(exp) to bring disgrace upon one's family name/ (1866780)
Headword 1家名を辱める
Reading 1かめいをはずかしめる
Part-of-speechexp
English 1to bring disgrace upon one's family name
Commenti count 5 non-edict hits. i say delete it entirely. it's a rather obvious phrase

Namerene
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry赤い(P);紅い(P) [あかい] /(adj-i) red/(P)/ (1383240)
Headword 1赤い
Headword 2紅い
Headword 3朱い
Headword 4緋い
Reading 1あかい
Part-of-speechadj-i
English 1(1) red
English 2(2) Red (i.e. communist)
Referencekoj, daijr, daijs, meikyo
Commentalso written as: 丹い and 赭い
Namerene
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1メタボゾーン
Part-of-speechn
English 1metabo-zone (trans)
English 2danger zone for developing metabolic syndrome
ReferenceThis seems to be such a new word that it's hard to find references on the web, so just google?:

http://www.google.com/search?q="メタボゾーン"&hl=en&lr=lang_ja&ie=euc-jp
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アイホン株式会社
Reading 1アイホンかぶしきかいしゃ
Part-of-speechc
English 1Aiphone Co.,Ltd.
Referencehttp://www.aiphone.co.jp/
CommentAlthough the "Co.,Ltd." bit looks odd in English, I suggest keeping these in for the benefit of translators who have to use these terms when translating.
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1テレビドアホン
Part-of-speechn
English 1television door phone (trans)
English 2video intercom
English 3intercom with a video camera and display
English 4video doorphone
Referencehttp://www.google.com/search?hl=en&inlang=ja&q="≪"intercom&btnG=Search&lr=lang_ja
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryすまし込む;澄まし込む [すましこむ] /(v5m) to put on airs/to affect (importance, etc.)/to look wise/ (2103230)
Headword 1すまし込む
Headword 2澄まし込む
Reading 1すましこむ
Part-of-speechv5m
English 1to put on airs
English 2to affect (importance, etc.)
English 3to look wise
Comment> Kenkyusha Readers has "look wise (偉そうに)すましこむ"

So the question is, how much do we trust Kenkyusha Readers ;-)
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment As a major EJ, I'm inclined to trust it.

Headword 1ハンヤン大学
Reading 1ハンヤンだいがく
Part-of-speecho
English 1Hanyang University (in Korea)
Referencehttp://studyabroad.jugem.jp/?eid=14
http://www.hanyang.ac.kr/english/
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry歌い捲る;歌いまくる [うたいまくる] /(v5r) to sing energetically/to sing with abandon/ (2006190)
Headword 1歌いまくる
Headword 2歌い捲る
Reading 1うたいまくる
Part-of-speechv5r
English 1(See 捲る・まくる) to sing energetically
English 2to sing with abandon
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1合宿形式
Reading 1がっしゅくけいしき
Part-of-speechn
English 1residential
English 2training-camp-style
English 3boarding
Referencehttp://www.google.com/search?hl=en&inlang=ja&q="絎水就綣" residential&ie=UTF-8&sa=N&tab=iw
Submission Typenew
Editorial Comment "adj-no" too.

Headword 1居宅
Reading 1きょたく
Part-of-speechn
English 1residence
English 2dwelling
English 3home
Referencehttp://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q137988463

辞書・辞典でも「居宅」=「きょたく」と為っています。日常住んでいる家。すまい。の意味と為っています!
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryデジタル(P);ディジタル(P) /(n) {comp} digital/(P)/ (1083030)
Headword 1デジタル
Headword 2ディジタル
Part-of-speechn
English 1digital
CommentNo need for {comp} I think. How many {comp} entries are there? I wouldn't mind running through them marking them as "obviously {comp}", "unsure", "common word, no tag necessary".

Also, both ディジタル and デジタル are marked (P), but デジタル seems to be the "correct" way of writing it. How does WWWJDIC deal with cases like this? Is there a way to notify a user that a certain spelling is incorrect, regardless of (P)?

Alternatively would dropping (P) regardless of Googits for misspelled words be an option to consider?

I don't object to carrying common misspellings, but shouldn't they be marked as such?
NameJeroen Hoek
Submission Typeamend
Editorial Comment OK, I've dropped the P from ディジタル. There are 12421 entries with {comp}. If you want to run through them, grab edict2.gz from http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/ and grep out those ones.

Headword 1布張り
Reading 1ぬのばり
Part-of-speechn
Part-of-speechadj-no
English 1cloth-covered
Cross-reference革張り
Referenceそこで、素材選びの第一関門。革張りのソファにするか?布張りのソファにするか?
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry緊張緩和 [きんちょうかんわ] /(n) detente/easing of tensions/ (1727180)
Headword 1緊張緩和
Reading 1きんちょうかんわ
Part-of-speechn
English 1detente
English 2easing of tensions
English 3thaw
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=thaw+&stype=1&dtype=1
Nameskb
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1目に入って来る
Reading 1めにはいってくる
Part-of-speechexp
English 1(some view or other) has entered the eye
English 2(some view or other) has been seen
ReferenceSee below
CommentYou have 目にいれても痛くない in the data so I am submitting the above as requested by the system. The context was this: いつでもー番自然に目に入って来る風景は...
Although I was able to feel the sense of the meaning by context, my meaning given above in English is somewhat tentative; that was why I tried to find it on your site.
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment I have added: 目に入る [めにはいる] /(exp,v5r) to catch sight of/to come into view/to happen to see/
Yours probably means the same, esp. "to come into view".

Current Entryお言葉;御言葉 [おことば] /(exp) (1) availing myself of your kind offer/taking you at your word/(n) (2) God's word/word of God/ (2060600)
Headword 1お言葉
Headword 2御言葉
Reading 1おことば
Reading 2みことば
Part-of-speechexp
English 1(1) availing myself of your kind offer
English 2taking you at your word
English 3(n) (2) God's word
English 4word of God
Comment御言葉, with the meaning, "God's Word," is read みことば.
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1簡易住宅
Reading 1かんいじゅうたく
Part-of-speechn
English 1prefab
Referencehttp://homepage2.nifty.com/YONE/mokuji.htm

プレハブ(pre=前に)
前項のproがいろいろ意味が含まれているのに対し、このpreは時間的、空間的に「の前に」を表す。反対語はpost。
プレハブはprefabricated houseの略で英語でも使われる。あらかじめ工場で造られた部品材料を使って、現場で組み立てをする家のことで、「簡易住宅」を指す。

http://quizlet.com/set/139097/

kan'ijūtaku (簡易住宅) a prefab, a prefabricated house

http://groups.yahoo.co.jp/group/translatorje/messages/235?threaded=1&expand=1

簡易住宅→prefabricated house (プレハブ)
CommentSpaceALC suggests it doesn't just mean 'prefab', and I suspect it is right but don't have any better references to back it up.
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment Google images confirms "prefabricated house".