New Entries/Amendments for 2008-06-23

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 23 June.
Headword 1身をかわす
Reading 1みをかわす
Part-of-speechv5s
English 1dodge
Referenceひらりとみをかわして
NameSumiko Nakadegawa
Submission Typenew
Editorial Comment Also 身を躱す.

Current Entryさせる /(v1,vt) (1) (See 為る・する) to make (someone) do/(2) to allow (someone) to/(P)/ (1005160)
Headword 1為せる
Reading 1させる
Part-of-speechv1,vt
English 1(1) (uk) (See 為る・する) to make (someone) do
English 2(2) to allow (someone) to
CommentMuch as I dislike adding to the list of "entries with kanji nobody ever uses" if we have 為れる with kanji, then the させる entry probably should have kanji too.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry短命 [たんめい] /(adj-na,n) short life/(P)/ (1418830)
Headword 1短命
Reading 1たんめい
Part-of-speechadj-na,n
English 1short life
English 2short lived
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry防衛庁 [ぼうえいちょう] /(n) (See 防衛省) Japan Defense Agency (Defence) (renamed Japanese Ministry of Defense as of Jan. 2007)/(P)/ (1710250)
Headword 1防衛庁
Reading 1ぼうえいちょう
Part-of-speechn
English 1(See 防衛省) Japan Defense Agency (Defence) (renamed Japanese Ministry of Defense as of Jan. 2007)
CommentIs it really 'renamed' if there's an actual change of status?
Wouldn't "(succeeded by ...), (replaced by ...) or (reformed as ...) be more appropriate?
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment Mde it "(became Japanese Ministry of Defense in Jan...".

Current Entry防衛庁長官 [ぼうえいちょうちょうかん] /(n) Director General of Defence Agency (Defense)/ (1520210)
Headword 1防衛庁長官
Reading 1ぼうえいちょうちょうかん
Part-of-speechn
English 1(See 防衛大臣) Director General of Defence Agency (Defense) (Defence Agency reformed as Defence Ministry in Jan. 2007)
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment I slipped a "(former)" in.

Headword 1コインパーキング
Headword 2コイン・パーキング
Part-of-speechn
English 1coin-operated parking (spaces)
English 2wasei: coin parking
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=コインパーキング&kind=jn

http://www.setsuzoku.com/22.jpg
CommentI vaguely recall there's a 'wasei' tag, but I don't remember what it was.
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry賃貸 [ちんたい] /(n,vs) lease/(P)/ (1432030)
Headword 1賃貸
Reading 1ちんたい
Part-of-speechn,vs
English 1lease
CommentI think we need some form of link to: 賃貸し 【ちんがし】 (n,vs) lease; rent; hire
Since I simply use "kasu and kariru", I can't comment on this beyond a confused question. Why do Yahoo, Goo and ALC recognize 賃貸し more than 賃貸 (ちんたい)? For what it's worth I think 賃貸し is much, much easier to understand.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment For 賃貸し GG5 points at 賃貸. 賃貸 alone gets far more WWW hits.

Headword 1荒節
Reading 1あらぶし
Reading 2あらよ
Part-of-speechn
English 1common and low grade type of katsuobushi (small pieces of dried bonito)
English 2a bamboo rod used during imperial exorcism ceremonies
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=膀&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=00672900548100
祓(はらえ)の式の節折(よおり)の儀で、天皇の身長を測る竹の一。
http://ja.wikipedia.org/wiki/薜合

一般的な料理では「花かつお」(はなかつお)とも呼ばれる「荒節」を削ったものを出汁によく使うが、高級料亭などは「枯節」を使うところが多い。

因みに「荒節」は一括表示では「かつお・ふし(原産国)」と称され「かつお削りぶし」の原料となる。 対する「枯節」は「かつお・かれぶし」で、「かつおぶし削りぶし」の原料。

削り方にもいろいろな種類があり、一般的に見られるのは「糸削り」(主にトッピング用)や「厚削り」(主にだし取り用)、「薄削り」(両用)などがある。

また、削節を佃煮にしたものや醤油であえたものはおかかと呼ばれ、握飯の具として人気がある。

その他の用途として、粉状にしたものをたこ焼きやお好み焼きに振り掛けてコクを出す。出荷用の鰹節を直接粉状にすることは稀で、製作工程上で出た屑節や廃棄用の物を粉状にして販売することで有効利用していることが多い
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1枯節
Reading 1かれぶし
Part-of-speechn
English 1High grade katsuobushi (with mold)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/薜合

黴を生やした枯節(かれぶし)と呼ばれる種類の鰹節は、うま味成分やビタミン類が他の鰹節より多く含まれ、高級品として扱われている。これらは現存する食材の中で世界一の硬さを誇ると言う説がある。
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1制震
Reading 1せいしん
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1vibration control (in earthquake-resistant construction)
Referencehttp://www.kajima.co.jp/news/digest/feb_2002/techno/index-j.htm
NameDonald Burrell
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1免震
Reading 1めんしん
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1Base-isolation, base-isolating (in earthquake-resistant construction)
Referencehttp://www.kajima.co.jp/news/digest/feb_2002/techno/index-j.htm
NameDonald Burrell
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryせん断強さ;剪断断強さ [せんだんつよさ] /(n) shear strength/ (1918040)
Headword 1せん断強さ
Headword 2剪断断強さ
Reading 1せんだんつよさ
Part-of-speechn
English 1sheer strength
CommentChanged "shear" to "sheer."
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1単語表
Reading 1たんごひょう
Part-of-speechn
English 1vocabulary word list
Referenceスピーチと単語表はスピーチの前日の朝に出してください。
NameJames Emerson
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry考え物 [かんがえもの] /(n) puzzle/problem/ (1741620)
Headword 1考え物
Headword 2考えもの
Reading 1かんがえもの
Part-of-speechn
English 1puzzle
English 2problem
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry行政指導 [ぎょうせいしどう] /(n) administrative guidance/ (1935260)
Headword 1行政指導
Reading 1ぎょうせいしどう
Part-of-speechn
English 1(See 行政機関) administrative guidance
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry裏表 [うらおもて] /(n) wrong side out/both sides/reverse/opposite/double-dealing/(P)/ (1550560)
Headword 1裏表
Reading 1うらおもて
Part-of-speechn
English 1(1) both sides
English 2(2) (See 裏表に着る) wrong side out/reverse/opposite
English 3(3) (See 表裏) double-dealing
English 4two faces (c.f. two-faced)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=裏表&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
Comment(3) is typically used in 裏表がある / 裏表がない phrases.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ヲッカ
Part-of-speechn
English 1vodka
Cross-referenceJames
Referencehttp://www.timesdaily.com/apps/pbcs.dll/section?
category=NEWS&template=wiki&text=hepburn_romanization
Comment The character ヲ wo should be written o phonetically when it is used as a
particle in modern Japanese, and is only occasionally rendered as wo for some
borrowed words (such as non-standard ヲッカ wokka for "vodka").
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment Added ヲッカ to the ウォッカ; ウオツカ; ボトカ; バトカ; ウォトカ entry. Reordered as per Googits - ウォッカ gets a P.