New Entries/Amendments for 2008-07-08

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 8 July.
Current Entry·»¤µ¤ó [¤Ë¤¤¤µ¤ó(P);¤¢¤Ë¤µ¤ó] /(n) (1) (See ¤ª·»¤µ¤ó) (hon) older brother/elder brother/(2) (vocative) young man/buddy/fella/laddie/(P)/ (1249910)
Headword 1·»¤µ¤ó
Reading 1¤Ë¤¤¤µ¤ó
Reading 2¤¢¤Ë¤µ¤ó
Part-of-speechn
English 1(1) (See ¤ª·»¤µ¤ó) (hon) older brother
English 2elder brother
English 3(2) brother (as older-brother figure in friendly and or work relationship)
English 4(3) (esp. ¤¢¤Ë¤µ¤ó) (vocative) young man/buddy/fella/laddie
Comment> Should we?

Well use of all the "older(=respected) relative" forms of address in Japanese involve a whole heap of cultural/linguistic stuff that we can't really cover in Edict. It is, however, at least worth pointing out that when someone addresses someone else as ¤Ë¤¤¤µ¤ó there is not necessarily that blood relationship between them.

Also, like many other similar entries, ¤Ë¤¤¤µ¤ó can be used after a name or nickname in which case either a) it's an indication that it isn't that literal blood relationship. or b) there are two or more older brothers and the name is needed to distinguish between them.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment The differences between the new senses 2 and 3 are,of course, very dependent on the context.

Headword 1Æ©
Reading 1¤¹¤«¤·
Part-of-speechn
English 1Openr work. relates to metal work, like tsuba.
Referencehttp://home.earthlink.net/~jggilbert/glossary.htm

http://www.nihontokanjipages.com/kanji_for_tsuba.html

Submission Typenew
Editorial Comment I've added a second sense to the current Æ©¤«¤·/¤¹¤«¤· entry: "openwork (engraving, carving, etc.)". Is ¤¹¤«¤· ever written just as Æ©?

Headword 1Çòµ´Âû
Reading 1¥·¥í¥ª¥Ë¥¿¥±
Part-of-speechn
English 1shiroonitake
English 2false virgin's lepidella
English 3Amanita virgineoides Bas
Referencehttp://egf.air-nifty.com/forest/1998/10/post_71c2.html
http://mash-room.jp/doku/siroonitake.htm
http://pluto.njcc.com/~ret/amanita/species/virgoide.html
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry¥«¥ë¥Ô¥¹ /(n) (1) (col) Calpis (Japanese milk-based soft drink)/(2) sperm/semen/cum/(P)/ (1039070)
Headword 1¥«¥ë¥Ô¥¹
Part-of-speechn
English 1(1) Calpis (Japanese milk-based soft drink)
English 2(2) (col) sperm
English 3semen
English 4cum
CommentI presume the (col) was meant for (2). I'm also a little dubious about (2). I daresay that just about anything that's white and liquid has been used at some point with that meaning, but that doesn't mean it means that.

If you take the risk of doing a search on ¥«¥ë¥Ô¥¹ alongside a suitably suggestive word (ËÖµ¯) there seem to be few, if any, where it's actually used as (2) would suggest.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment Yes, the "col" was in the wrong place. I was sent sense two years ago, and ISTR someone else confirmed it. It may no longer be current.


(sendNotJS) Send submission
Headword 1¤È¤ó¤Ç¤â¤Ê¤¤
Headword 2¤È¤ó¤Ç¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó
Part-of-speechexp
English 1"don't mention it"
English 2"you're welcome"
Referencepointed out it was missing by a Japanese user.

¤¢¤ê¤¬¤È¤¦¤´¤¶¤¤¤Þ¤¹ - ¤È¤Ç¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó
CommentUncertain whether to add ¤È¤Ç¤â¤´¤¶¤¤¤Þ¤»¤ó as alternative headword or as separate entry, as it does not connote any of the 'harsher' meanings of ¤È¤ó¤Ç¤â¤Ê¤¤.
NameMike Kamermans
Submission Typeamend
Editorial Comment I guess the harshness decreases as you go ¤Ê¤¤->¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó->¤´¤¶¤¤¤Þ¤»¤ó. Do the versions without the ¤ó mean the same? All are in use.

Current EntryÀûÌӶʤ¬¤ê [¤Ä¤à¤¸¤Þ¤¬¤ê] /(adj-na,n) perversity/cantankerous/eccentric/ (1391720)
Headword 1ÀûÌӶʤ¬¤ê
Headword 2¤Ä¤à¤¸¶Ê¤¬¤ê
Reading 1¤Ä¤à¤¸¤Þ¤¬¤ê
Part-of-speechadj-na,n
English 1perversity
English 2cantankerous
English 3eccentric
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current EntryÅꤲ²¼¤í¤¹;Åê²¼¤í¤¹ [¤Ê¤²¤ª¤í¤¹] /(v5s,vt) to dump (a load of something)/ (2017540)
Headword 1Åꤲ²¼¤í¤¹
Headword 2Åê²¼¤í¤¹
Reading 1¤Ê¤²¤ª¤í¤¹
Part-of-speechv5s,vt
English 1(1) to dump (a load of something)
English 2(2) to throw from a height
English 3to throw downwards
ReferenceĹ¿È¤«¤éÅꤲ²¼¤í¤¹Â®µå
CommentÅꤲ²¼¤í¤¹ appears to be mostly used for baseball in connection with fastballs and such. I know nothing about that so somebody else my have a better description. The above is a typical excerpt.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1Ï·¿ÍÀ­ÇòÆâ¾ã
Reading 1¤í¤¦¤¸¤ó¤»¤¤¤Ï¤¯¤Ê¤¤¤·¤ç¤¦
Part-of-speechn
English 1senile cataract
Referencehttp://www.adin.co.jp/home/imis/head_and_neck/eye/lens/senile_cataract.html
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ÌÜÉÕ
Reading 1¤á¤Ä¤±
Part-of-speechn
English 1cesnor or inspector (Edo period)
Referencehttp://en.wikipedia.org/wiki/Metsuke
http://ja.wikipedia.org/wiki/ÌÜÉÕ
Namegreg
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry¥á¥é¥Í¥·¥¢¿Í [¥á¥é¥Í¥·¥¢¤¸¤ó] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1¥á¥é¥Í¥·¥¢¿Í
Reading 1¥á¥é¥Í¥·¥¢¤¸¤ó
Part-of-speechn
English 1Melanesian (people)
Referencehttp://www.babylon.com/definition/Melanesian/Japanese
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment Quite a lot of entries coming in now from those "RH" templates.

Current EntryÀ¶¿·¤Îµ¤ [¤»¤¤¤·¤ó¤Î¤­] /(n) general mood of freshness/ (1887700)
Headword 1À¶¿·¤Îµ¤
Reading 1¤»¤¤¤·¤ó¤Î¤­
Part-of-speechn
English 1general mood of freshness
Comment335 'real' Google hits. I don't like the gloss much, and I think it's not really needed (given that we have a À¶¿· entry).
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entryʪ²Á¾å¾ºÎ¨ [¤Ö¤Ã¤«¤¸¤ç¤¦¤·¤ç¤¦¤ê¤Ä] /price escalation rate/RW/
Headword 1ʪ²Á¾å¾ºÎ¨
Reading 1¤Ö¤Ã¤«¤¸¤ç¤¦¤·¤ç¤¦¤ê¤Ä
Part-of-speechn
English 1(See ¾ÃÈñ¼Ôʪ²Á»Ø¿ô) price escalation rate
English 2price increase rate
English 3inflation
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=定価&dtype=3&stype=1&dname=2na&ref=1&index=01267050
ʪ²Á¾å¾ºÎ¨¡Ãa price increase rate; the rate of price increase

PPI¤Ï¥¤¥ó¥Õ¥ìΨ¡Êʪ²Á¾å¾ºÎ¨¡Ë¤ÎȽÃǤËÍѤ¤¤é¤ì¡¢ÆüËܤΡֲ·Çäʪ²Á»Ø¿ô¡×¤Ë¶á¤¤Åý·×¤Ç¤¢¤ë¡£
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entryʪ²Á¾å¾º [¤Ö¤Ã¤«¤¸¤ç¤¦¤·¤ç¤¦] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1ʪ²Á¾å¾º
Reading 1¤Ö¤Ã¤«¤¸¤ç¤¦¤·¤ç¤¦
Part-of-speechn
English 1price increase
English 2prise rise
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current EntryÄêÈÖ [¤Æ¤¤¤Ð¤ó] /(n,adj-no) standard (goods)/product with consistent sales/ (1638070)
Headword 1ÄêÈÖ
Reading 1¤Æ¤¤¤Ð¤ó
Part-of-speechadj-no,n
English 1standard (goods)
English 2product with consistent sales
English 3staple (of a situation, of a fiction genre, etc.)
CommentFor example
¥Û¥é¡¼¤ÎÄêÈÖ (21,700 Google hits)

¤³¤È¤Ë¡¢¤³¤Î±Ç²è¤Ï¡¢13Æü¤Î¶âÍËÆü¤Î¤è¤¦¤Ë¡¢½Ð¤ë¤¾½Ð¤ë¤¾¤È²»³Ú¤ÇÀ¹¤ê¾å¤²¤Æ¡¢°ìÅÙ³°¤·¤Æ¤«¤é¡¢¶Ã¤«¤»¤ë¤È¤¤¤¦¥Ï¥ê¥¦¥Ã¥É¥Û¥é¡¼¤ÎÄêÈÖ¤ò°ìÅÙ¤â¤ä¤Ã¤Æ¤Þ¤»¤ó¡£

ÆâÍƤˤĤ¤¤Æ¤Ï¤³¤ì¤È¤¤¤Ã¤¿ÌÜ¿·¤·¤µ¤Ï̵¤¤¤Ç¤¹¤·¡¢ÊÔ½¸¤âºòº£¤Ç¤Ï¥Û¥é¡¼¤ÎÄêÈ֤ˤʤ俤«¤Î¤è¤¦¤ÊÊÔ½¸µ»½Ñ¤¬»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£

¡Ø¥É¥é¥­¥å¥é¡Ù¡Ê1992ǯ¡Ë¤ò¥â¥Á¡¼¥Õ¤Ë¡¢¥Û¥é¡¼¤ÎÄêÈÖ¤À¤Ã¤¿¥É¥é¥­¥å¥é¤Î¥³¥ó¥»¥×¥È¤ò¥³¥á¥Ç¥£²½¤·¤Æ¤¤¤ë¡£
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry΢Êý [¤¦¤é¤«¤¿] /(n) lady consort (to a high personage)/scene shifter/(P)/ (1550650)
Headword 1΢Êý
Reading 1¤¦¤é¤«¤¿
Part-of-speechn
English 1(1) lady consort (to a high personage)
English 2(n) (2) someone working behind-the-scenes
English 3scene shifter
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=΢Êý&kind=jn
Comment(2) is not limited to the theatre world at all.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry¿Í´Ö°¦ [¤Ë¤ó¤²¤ó¤¢¤¤] /(n) human love/ (1366800)
Headword 1¿Í´Ö°¦
Reading 1¤Ë¤ó¤²¤ó¤¢¤¤
Part-of-speechn
English 1humanity
English 2human love
Reference¤½¤·¤Æ¸ß¤¤¤Î²÷¤È³Ú¤·¤ß¤Î¤¿¤á¤Ë¹×¸¥¤·¤è¤¦¤È¤¹¤ë¼Ò¸ò¤Î½¬´·¤½¤Î¤â¤Î¤«¤é¿Í´Ö°¦(humanity)¤Î¹â¤Þ¤ê¤ò´¶¤¸¤º¤Ë¤Ï¤¤¤é¤ì¤Þ¤¤¡£
Comment"human love" as opposed to what? ;-)

Well maybe there's a better word.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current EntryÌîµå¿Í [¤ä¤­¤å¤¦¤¸¤ó] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1Ìîµå¿Í
Reading 1¤ä¤­¤å¤¦¤¸¤ó
Part-of-speechn
English 1baseball player
ReferenceÌîµå¿Í°úÍÑ(Quotations by Baseball Players)
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry̵ͭ [¤¦¤à(P);¤æ¤¦¤à] /(n) (1) (See Í­¤ê̵¤·) {comp} existence or nonexistence/presence or absence/(2) consent or refusal/yes or no/(n) (3) flag indicator/presence or absence marker/(P)/ (1541610)
Headword 1̵ͭ
Reading 1¤¦¤à
Reading 2¤æ¤¦¤à
Part-of-speechn
English 1(1) (See Í­¤ê̵¤·) existence or nonexistence
English 2presence or absence
English 3(2) consent or refusal
English 4yes or no
English 5(n) (3) {comp} flag indicator
English 6presence or absence marker
Comment{comp} probably belongs on (3) only.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current EntryÈòÇ¥¥ê¥ó¥° [¤Ò¤Ë¤ó¥ê¥ó¥°] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1ÈòÇ¥¥ê¥ó¥°
Reading 1¤Ò¤Ë¤ó¥ê¥ó¥°
Part-of-speechn
English 1intrauterine device
English 2IUD
English 3contraceptive ring
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry¥ê¥¹¥¯¥Þ¥Í¡¼ /(?) risk money/GA/
Headword 1¥ê¥¹¥¯¥Þ¥Í¡¼
Part-of-speechn
English 1risk money
English 2money invested in high-risk, high-return, investments
Referencehttp://www.exbuzzwords.com/static/keyword_1650.html

¥ê¥¹¥¯¥Þ¥Í¡¼¤È¤Ï¡¢¥Ï¥¤¥ê¥¹¥¯¤Ê¤¬¤é¥Ï¥¤¥ê¥¿¡¼¥ó¤òµá¤á¤ëÅê»ñ¤ËÅêÆþ¤µ¤ì¤ë»ñ¶â¤Î¤³¤È¤ò¤¤¤¦¡£
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current EntryÃæ½Ð¤· [¤Ê¤«¤À¤·] /(n,vs) intravaginal (anal, etc.) ejaculation/ (2034330)
Headword 1Ãæ½Ð¤·
Reading 1¤Ê¤«¤À¤·
Part-of-speechn,vs
English 1intravaginal (anal, etc.) ejaculation
CommentAlso written as ÃæÅÄ»á (slang / euph.)
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry±¢±Æ¤ò¤Ä¤±¤ë [¤¤¤ó¤¨¤¤¤ò¤Ä¤±¤ë] /(n) {comp} to crosshatch/ (2341940)
Headword 1±¢±Æ¤ò¤Ä¤±¤ë
Headword 2±¢±Æ¤òÉÕ¤±¤ë
Reading 1¤¤¤ó¤¨¤¤¤ò¤Ä¤±¤ë
Part-of-speechexp,v1
English 1{comp} to crosshatch
Comment±¢±Æ¤ò¤Ä¤±¤ë ¡Ú¤¤¤ó¤¨¤¤¤ò¤Ä¤±¤ë¡Û (n) {comp} to crosshatch
±¢±Æ¤òÉÕ¤±¤ë ¡Ú¤¤¤ó¤¨¤¤¤ò¤Ä¤±¤ë¡Û (n) {comp} to crosshatch

Merge these two. Change to (exp,v1)
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry²¿¤ì¤« [¤¤¤º¤ì¤«] /(n,adj-no) (uk) any of/either of/(to) any/ (2059200)
Headword 1ÕÙ¤«
Headword 2Õ٤줫
Headword 3²¿¤ì¤«
Reading 1¤¤¤º¤ì¤«
Part-of-speechn,adj-no
English 1(See ÕÙ) (uk) any of
English 2either of
English 3(to) any
CommentOr you could just make it a kana headword.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry±Ñ¹ñÅŵ¤ÄÌ¿®³ô¼°²ñ¼Ò [¤¨¤¤¤³¤¯¤Ç¤ó¤­¤Ä¤¦¤·¤ó¤«¤Ö¤·¤­¤¬¤¤¤·¤ã] /(n) {comp} British Telecom/BT/ (2342320)
Headword 1±Ñ¹ñÅŵ¤ÄÌ¿®³ô¼°²ñ¼Ò
Reading 1¤¨¤¤¤³¤¯¤Ç¤ó¤­¤Ä¤¦¤·¤ó¤«¤Ö¤·¤­¤¬¤¤¤·¤ã
Part-of-speechn
English 1{comp} British Telecom
English 2BT
CommentTo enamdict
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1»×¤¤Î©¤Ã¤¿¤¬µÈÆü
Reading 1¤ª¤â¤¤¤¿¤Ã¤¿¤¬¤­¤Á¤¸¤Ä
Part-of-speechexp
English 1No time like the present.
English 2lit: when you've just thought (to do something) is the auspicious day
Referencehttp://www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien01/a19.html
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current EntryµÜ»²¤ê [¤ß¤ä¤Þ¤¤¤ê] /(n,vs) shrine visit/ (1228410)
Headword 1µÜ»²¤ê
Reading 1¤ß¤ä¤Þ¤¤¤ê
Part-of-speechn,vs
English 1(See ¤ªµÜ»²¤ê) shrine visit
CommentµÜ»²¤ê ¡Ú¤ß¤ä¤Þ¤¤¤ê¡Û (n,vs) shrine visit
¤ªµÜ»²¤ê; ¸æµÜ»²¤ê ¡Ú¤ª¤ß¤ä¤Þ¤¤¤ê¡Û (n) shrine visit

And back the other way.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryƿ̾£Æ£Ô£Ð [¤È¤¯¤á¤¤£Æ£Ô£Ð] /(n) {comp} anonymous FTP/ (2379050)
Headword 1ƿ̾£Æ£Ô£Ð
Reading 1¤È¤¯¤á¤¤¥¨¥Õ¥Æ¥£¡¼¥Ô¡¼
Part-of-speechn
English 1{comp} anonymous FTP
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment