New Entries/Amendments for 2008-07-12

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 13 July.
Current Entry水底 [すいてい;みなそこ;みずそこ] /(n) sea or river bottom/ (1649920)
Headword 1水底
Reading 1すいてい
Reading 2みなそこ
Reading 3みずそこ
Reading 4みずぞこ
Part-of-speechn
English 1sea or river bottom
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1液晶表示装置
Reading 1えきしょうひょうじそうち
Part-of-speechn
English 1LCD;liquid crystal display
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry一戸建て [いっこだて] /(n) (separate) house/(P)/ (1162320)
Headword 1一戸建て
Headword 2一戸建
Reading 1いっこだて
Part-of-speechn
English 1(separate) house
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry直ぐに [すぐに] /(adv) (See 直ぐ) instantly/immediately/ (1430620)
Headword 1直ぐに
Reading 1すぐに
Part-of-speechadv
English 1(uk) (See 直ぐ) instantly
English 2immediately
CommentThis is a (uk) by a long way.

667,000 for "すぐに返事
20,200 for "直ぐに返事
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry直ぐ [すぐ] /(adj-na,adv,n) (1) immediately/at once/directly/(2) soon/before long/shortly/(3) easily/without difficulty/(4) right (near)/nearby/just (handy)/(P)/ (1430610)
Headword 1直ぐ
Reading 1すぐ
Part-of-speechadj-na,adv,n
English 1(1) (uk) immediately
English 2at once
English 3directly
English 4(2) soon
English 5before long
English 6shortly
English 7(3) easily
English 8without difficulty
English 9(4) right (near)
English 1nearby
English 1just (handy)
CommentThis is also (uk), obviously.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1まどろみ
Part-of-speechn
English 1slumber
English 2doze
English 3nap
Submission Typenew
Editorial Comment Kanji is 微睡. Clearly "uk".

Current Entry能無し犬の高吠え;能なし犬の高吠え [のうなしいぬのたかぼえ] /(exp) (id) (obsc) a barking dog seldom bites (meaning those how make the most noise have the least talent)/ (2241760)
Headword 1能無し犬の高吠え
Headword 2能なし犬の高吠え
Reading 1のうなしいぬのたかぼえ
Part-of-speechexp
English 1(id) (obsc) a barking dog seldom bites (meaning those who make the most noise have the least talent)
ReferenceCommon English usage
Commenthow --> who
"those how make..." is probably a typographical error to begin with
NameScott Rosnick
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry死肉 [しにく] /(n) dead flesh/ (1767430)
Headword 1死肉
Reading 1しにく
Part-of-speechn
English 1carrion
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=死肉&kind=jn
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment 新和英中辞典 has "dead flesh", so I'll add "carrion".

Headword 1美腰
Reading 1びこし
Part-of-speechn
English 1Beautiful waistline
ReferenceGoogle says:

Results 1 - 10 of about 687,000 Japanese pages for "美腰"

http://www.bikoshi.com/ looks like the "official" home page.
CommentMaybe it also needs an example sentence to put it in context?
NameKen Y-N
Submission Typenew
Editorial Comment "Slim waist" may be less 直訳. I onky get 270k hits.

Current Entry酒粕;酒糟 [さけかす] /(n) sake lees/ (1629030)
Headword 1酒かす
Headword 2酒粕
Headword 3酒糟
Reading 1さけかす
Part-of-speechn
English 1sake lees
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1注目に値する
Reading 1ちゅうもくにあたいする
Part-of-speechexp
English 1it is noteworthy to say that;it is noteworthy to mention that
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment -> to be noteworthy/to be worthy of attention.

Current Entry項目 [こうもく] /(n) item/data item/(P)/ (1283000)
Headword 1項目
Reading 1こうもく
Part-of-speechn
English 1(data) item
English 2entry
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryあらかじめ計画;予め計画 [あらかじめけいかく] /(n) advance plans/forward plans/ (2246500)
Headword 1あらかじめ計画
Headword 2予め計画
Reading 1あらかじめけいかく
Part-of-speechn
English 1advance plans
English 2forward plans
Commenthttp://tatoeba.fr/?forum=showposts&forum_lg=jp&category=3&topic=3

For the record the second opinion I sought agreed with me.

> おっしゃる通り、「あらかじめ計画」は複合名詞ではないと思います。
> 副詞+名詞で間違いないでしょう。

I suggest that it be, at the least, denoted as (exp) as it cannot be used in all the same situations that (n)s can be used.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment -> exp.