New Entries/Amendments for 2008-07-17

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 17 July.
Current Entry始める(P);創める [はじめる] /(v1,vt,aux-v) (1) to start/to begin/to commence/(2) to initiate/to originate/(P)/ (1307550)
Headword 1始める
Headword 2創める
Reading 1はじめる
Part-of-speechv1,vt
English 1(1) to start
English 2to begin
English 3to commence
English 4(2) to initiate
English 5to originate
English 6(aux-v) (3) to start to (verb)
English 7to begin to (verb)
CommentHow about having the (aux-v) separated out?

I also find the dividing line between (1) and (2) above very difficult to see.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment Me too. Since you have no Sense 2 markers, I'm going to follow GG5 and make Sense 2 "to open (e.g. a store)/to start up/". The aux-v will be Sense 3 as you suggest.

Headword 1認め合う
Reading 1みとめあう
Part-of-speechn
English 1to mutually recognize
Referencealc:
* 同一集団に属することを互いに認め合う
identify with each other as a group
* 見解の相違を認め合う
agree to differ [disagree]
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1桿状核球
Reading 1かんじょうかくきゅう
Part-of-speechn
English 1Band cell
English 2Stab cell
Referencehttp://202.216.128.227/chemicals/21-25-2.htm
http://www.naoru.com/hakkekkyuu.htm
http://cancerweb.ncl.ac.uk/cgi-bin/omd?staB-cell
NameAaron M. Kromash
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry運良く(P);運よく [うんよく] /(adv) luckily/(P)/ (1172670)
Headword 1運良く
Headword 2運よく
Reading 1うんよく
Part-of-speechadv
English 1(ant: 運悪く) luckily
CommentAnd and (ant: ) back.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ベレッタ
Reading 1ベレッタ
Part-of-speechn
English 1Beretta (Italian firearm manufacturer)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry緑に覆われた山 [みどりにおおわれたやま] /(n) mountain robed in verdure/ (1910480)
Headword 1緑に覆われた山
Reading 1みどりにおおわれたやま
Part-of-speechexp
English 1mountain robed in verdure
Comment127 'real' Google hits, a bunch of which are from Edict or other dictionaries.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment I'm surprised there are 127.

Current Entry緑の衣で覆われた山 [みどりのころもでおおわれたやま] /(n) mountain covered with a garment of green/ (1910490)
Headword 1緑の衣で覆われた山
Reading 1みどりのころもでおおわれたやま
Part-of-speechn
English 1mountain covered with a garment of green
Comment27 'real' Google hits, all from Edict or other dictionary type sources. I think we can live without this one, for sure.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry使う(P);遣う [つかう] /(v5u,vt) (1) to use (a thing, method, etc.)/to make use of/to put to use/(2) to use (a person, animal, puppet, etc.)/to employ/to handle/to manage/to manipulate/(3) to use (time, money, etc.)/to spend/to consume/(4) to use (language)/to speak/(5) (id) to take (one's lunch)/to circulate (bad money)/(P)/ (1305990)
Headword 1使う
Headword 2遣う
Reading 1つかう
Part-of-speechv5u,vt
English 1(1) to use (a thing, method, etc.)
English 2to make use of
English 3to put to use
English 4(2) (See 人使い) to use (a person, animal, puppet, etc.)
English 5to employ
English 6to handle
English 7to manage
English 8to manipulate
English 9(3) to use (time, money, etc.)
English 1to spend
English 1to consume
English 1(4) to use (language)
English 1to speak
English 1(5) (id) to take (one's lunch)
English 1to circulate (bad money)
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry使う(P);遣う [つかう] /(v5u,vt) (1) to use (a thing, method, etc.)/to make use of/to put to use/(2) to use (a person, animal, puppet, etc.)/to employ/to handle/to manage/to manipulate/(3) to use (time, money, etc.)/to spend/to consume/(4) to use (language)/to speak/(5) (id) to take (one's lunch)/to circulate (bad money)/(P)/ (1305990)
Headword 1使う
Headword 2遣う
Reading 1つかう
Part-of-speechv5u,vt
English 1(1) to use (a thing, method, etc.)
English 2to make use of
English 3to put to use
English 4(2) to use (a person, animal, puppet, etc.)
English 5to employ
English 6to handle
English 7to manage
English 8to manipulate
English 9(3) to use (time, money, etc.)
English 1to spend
English 1to consume
English 1(4) (See 言葉遣い) to use (language)
English 1to speak
English 1(5) (id) to take (one's lunch)
English 1to circulate (bad money)
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ソトワール
Part-of-speechn
Miscuk
English 1sautoir: a long necklace (longer than opera-length), often with an ornament (a tassel or pendant) at the end.
CommentI came across this word in the course of doing a translation. I'd never even heard of the (Franco-)English word before. Most of the Google references are for auctions or blogs.
Here's a page describing a sautoir:
http://en.mimi.hu/jewelry/sautoir.html
NameDavid Stormer
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry主体的 [しゅたいてき] /(adj-na) subjective/(P)/ (1325860)
Headword 1主体的
Reading 1しゅたいてき
Part-of-speechadj-na
English 1subjective
English 2proactive
ReferenceALC examples.
(and my own Fingerspitzengefühl)
CommentI ran into a Japanese sentence that didn't translate nicely with "subjectively", glossing over the ALC example sentences led me to "proactive".
NameJeroen Hoek
Submission Typeamend
Editorial Comment "subjective" is a bit misleading. "independent/responsible" is better.


(0)
Current Entry保健師 [ほけんし] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1保健師
Reading 1ほけんし
Part-of-speech?
English 1Public Health Nurse
English 2RH
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/篆ュ見
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1しゃこめし
Part-of-speechn
English 1shako meshi, rice cooked with shrimp
CommentJim, this definitely has rice in it, otherwise the "meshi" wouldn't make much sense.
Submission Typeamend
Editorial Comment Doesn't めし also mean "meal/dish"? In the case of しゃこめし, I Googled for it and found pictures of bowls of しゃこ cooked various ways without rice.


(0)
Current Entry衛生管理者 [えいせいかんりしゃ] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1衛生管理者
Reading 1えいせいかんりしゃ
Part-of-speech?
English 1Health supervisor
English 2RH
ReferenceFrom the other entry in WWWJDIC.
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry共同(P);協同(P) [きょうどう] /(n,vs) (1) (esp. 共同) doing together (as equals)/sharing/common (land, etc.)/joint (statement, etc.)/(2) cooperation/co-operation/collaboration/association/(P)/ (1591660)
Headword 1共同
Headword 2協同
Reading 1きょうどう
Part-of-speechn,vs
English 1(1) (esp. 共同) doing together (as equals)
English 2sharing
English 3common (land, etc.)
English 4joint (statement, etc.)
English 5(2) cooperation
English 6co-operation
English 7collaboration
English 8association
Comment> GG5 has this as only one sense, and glosses 共同する as "to collaborate, to cooperate, ...".

I thought (2) was things like "the association" / "cooperative" etc. but it doesn't seem to be used like that much.

I'm quite happy to see this to go to one sense, or you could separate out the (vs).
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment I'll go to one sense.

Current Entry乞食 [こじき(P);こつじき] /(n,vs) (1) (sens) beggar/(2) begging/(P)/ (1271620)
Headword 1乞食
Reading 1こじき
Reading 2こつじき
Part-of-speechn
English 1(1) (sens) beggar
English 2(n,vs) (2) begging
CommentWouldn't (1) be (n) only?
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment That's what I did.

Current Entry続け様 [つづけざま] /(n) one after another/ (1688190)
Headword 1続け様
Headword 2続けざま
Reading 1つづけざま
Part-of-speechn
English 1one after another
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1アメリカ連合国
Reading 1あめりかれんごうこく
Part-of-speechn
English 1The Confederade States of America
English 2The Confederacy
NameBen Karp
Submission Typenew
Editorial Comment Sounds like a sports drink.

Current Entry突く(P);衝く;撞く;捺く [つく] /(v5k,vt) (1) to poke/to prod/to prick/to stab/(2) to push/to thrust/to nudge/to hit/to strike/(3) to use (a cane)/to prop oneself up with/to press against (the floor, etc.)/(4) to attack/(5) to brave (the rain, etc.)/(P)/ (1456890)
Headword 1突く
Headword 2衝く
Headword 3撞く
Headword 4捺く
Reading 1つく
Part-of-speechv5k,vt
English 1(1) to prick
English 2to stab
English 3(2) to poke
English 4to prod
English 5to push
English 6to thrust
English 7to nudge
English 8to hit
English 9to strike
English 1(3) to use (a cane)
English 1to prop oneself up with
English 1to press against (the floor, etc.)
English 1(4) to attack
English 1(5) to brave (the rain, etc.)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=突く&kind=jn
CommentI think the difference between (1) and (2) is supposed to be that (1) is "with pointy object" and (2) is "with blunt object". Although, in that case poke and prod are probably in the wrong sense.

Maybe (1) and (2) should just be stuck together.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry一押し [ひとおし] /(n,vs) push/another try/ (1161180)
Headword 1一押し
Headword 2ひと押し
Reading 1ひとおし
Part-of-speechn,vs
English 1push
English 2another try
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry一押し;いちおし [いちおし] /(n) recommendation/recommend (vs)/TempSUB/
Headword 1一押し
Headword 2いち押し
Headword 3一推し
Headword 4いち推し
Reading 1いちおし
Part-of-speechn,vs
English 1recommendation
English 2recommend
English 3TempSUB
CommentExtra headwords.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry室 [しつ] /(n,n-suf) (1) room/(2) (rare) wife (of someone of high rank)/(3) (rare) scabbard/(4) (See 二十八宿) Chinese
Headword 1
Reading 1しつ
Part-of-speechn,n-suf
English 1(1) room
English 2(2) (rare) wife (of someone of high rank)
English 3(3) (rare) scabbard
English 4(4) (See 二十八宿) Chinese "Encampment" constellation (one of the 28 mansions)
CommentIs (rare) an official tag? I thought it was (obsc).
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry言い掛かり(P);言掛かり [いいがかり] /(n) false accusation/pretext/commitment/(P)/ (1609100)
Headword 1言い掛かり
Headword 2言掛かり
Headword 3言いがかり
Reading 1いいがかり
Part-of-speechn
English 1false accusation
English 2pretext
English 3commitment
ReferenceAnthy IME offers 言いがかり as the first option.
Googits for 言いがかり beat 言い掛かり by a factor 8.
ALC links 言い掛かり to 言いがかり and uses only the latter.
CommentI would suggest moving the (P) marker to 言いがかり as well.
I can't imagine the 言い掛かり form being that popular.

There seem to be a lot of entries with some form of 掛かる that are only indexed using the all kanji headwords. This makes words like 言いがかり unfindable, although those forms tend to be more common than the full kanji forms. Perhaps this is something to look at as a whole?
NameJeroen Hoek
Submission Typeamend
Editorial Comment Putting 言いがかり first. It's not common enough for a P. Demoting 言い掛かり.

Current Entry娘 [むすめ] /(n) (1) (my) daughter/(2) girl (i.e. a young, unmarried woman)/(P)/ (1531190)
Headword 1
Reading 1むすめ
Part-of-speechn
English 1(1) (my) daughter
English 2(2) (See 娘・こ) girl (i.e. a young, unmarried woman)
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1導管実体
Reading 1どうかんじったい
Part-of-speechn
English 1pass-through entity
English 2look-through entity
English 3(fiscally) transparent entity
ReferenceA Dictionary of English Legal Terminology by Ozaki Tetsuo at page 290
NameSimon Williams
Submission Typenew
Editorial Comment