Headword 1 | イエメン |
Part-of-speech | n |
English 1 | Yemen |
Reference | goo:
イエメン [Yemen] アラビア半島の南部、インド洋と紅海に面する共和国。イエメン-アラブ共和国(北イエメン)とイエメン民主人民共和国(南イエメン)とが1990年に統合。モカ-コーヒーの産出で知られ、古代の遺跡マーリブのダムがある。住民はアラブ人。首都サヌア。面積53万平方キロメートル。人口一三一三万(1992)。正称、イエメン共和国。 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Already in ENAMDICT. |
Current Entry | 基準値 [きじゅんち] /(n) {comp} nominal value/ (2348490) |
Headword 1 | 基準値 |
Reading 1 | きじゅんち |
Part-of-speech | n |
English 1 | {comp} nominal value |
English 2 | reference value |
English 3 | reference price |
English 4 | standard value |
English 5 | standard price |
Reference | * 基準値
average level // criterion measure // criterion value // reference value〔【略】RV〕 // standard value * 基準値平均法 average method of normals《臨床検査》〔精度管理{せいどかんり}の一手法{いち しゅほう}〕 * 基準値未達成エリア nonattainment area〔米国の国家環境大気質基準が定めた環境汚染物質濃度が一定値以上の地域〕 * 基準値段 basic price * 基準値達成エリア attainment area〔米国の国家環境大気質基準が定めた環境汚染物質濃度が一定値以下の地域〕 * 制御基準値 control reference value * 命令基準値 command reference * 技術に基づく基準値 technology-based standards * 推奨基準値 preferred reference quantities * 既定の基準値以下に下がる fall below a predetermined threshold * 環境基準値の上限である_デシベルを超える exceed the environmental limit of __ decibels * 食餌摂取基準値 dietary reference value * 飲料水中のヒ素含有基準値 standard for arsenic in drinking water * 〜を定められた基準値に調節する adjust ~ to the prescribed standard see: http://www.fnn-news.com/news/headlines/articles/CONN00137163.html for "reference price" meaning |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I've left the "... price" ones out. I think you need ....段. It's adj-no. |
Current Entry | 代名詞 [だいめいし] /(n) {ling} pronoun/(P)/ (1412340) |
Headword 1 | 代名詞 |
Reading 1 | だいめいし |
Part-of-speech | n; adj-no |
English 1 | (1) {ling} pronoun |
English 2 | (2) to be synonymous with |
Reference | alc:
# 高品質の代名詞と見なされる be regarded as a synonym for high quality # 〜の代名詞で synonymous with http://www.fnn-news.com/news/headlines/articles/CONN00137163.html コーヒーの代名詞です |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | A gloss of "to be ..." can only go on a verb. I have added synonym/byword/etc. as a second sense. |
Headword 1 | 心臓病学 |
Reading 1 | しんぞうびょうがく |
Part-of-speech | n |
English 1 | cardiology |
Cross-reference | 循環器科 |
Reference | alc:
* 心臓病学 cardiology * アジア太平洋心臓病学会会議 Asian Pacific Congress of Cardiology〔【略】APCC〕 * 世界心臓病学会 World Congress of Cardiology |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 心臓病学 |
Reading 1 | しんぞうびょうがく |
Part-of-speech | n |
English 1 | cardiology |
Cross-reference | 循環器科 |
Reference | alc:
* 心臓病学 cardiology * アジア太平洋心臓病学会会議 Asian Pacific Congress of Cardiology〔【略】APCC〕 * 世界心臓病学会 World Congress of Cardiology |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | スキー板 [すきーいた] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | スキー板 |
Reading 1 | すきーいた |
Part-of-speech | n |
English 1 | ski (board) |
Reference | スキーいたを買うときは、スキーショップなどの店員に相談してみるといい
スキー板の選び方. ここ数年いろんなジャンルのスキーがでてきて、スキー選びがむずかしくなったと感じていませんか。 |
Comment | As opposed to the boots, etc. Anybody who knows the correct term can fill it in for me ;-) |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Prolly snowboard.
Paul added: Nah, you use _one_ 'snowboard', but _two_ スキー板 (one per foot). These are still just skis, but it's only the board bit not the boots. スキー板 + スキー靴 + pointy sticks = the complete set Jim: OK. GG5 has: "スキー板 《a pair of》 skis." |
Current Entry | 板に着く [いたにつく] /(exp) to be at home (on the stage)/ (1858410) |
Headword 1 | 板につく |
Headword 2 | 板に付く |
Headword 3 | 板に着く |
Reading 1 | いたにつく |
Part-of-speech | exp,v5k |
English 1 | (1) to get used to one's work |
English 2 | to become accustomed to one's position |
English 3 | (2) to be at home (on the stage) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=篁&dtype=0&stype=0&dname=0na&ref=1&index=01090200909900
君の英語はすっかり板に付いた。 You are now quite at home in English. [M] |
Comment | 板に着く is probably an (iK). The kana version is most common.
(1) is the common usage nowadays. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 比べる(P);較べる;競べる [くらべる] /(v1,vt) (1) to compare/to make a comparison/(2) to compete/to vie/(P)/ (1483540) |
Headword 1 | 比べる |
Headword 2 | 較べる |
Headword 3 | 競べる |
Reading 1 | くらべる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) to compare |
English 2 | to make a comparison |
English 3 | (2) (See 力比べ) to compete |
English 4 | to vie |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 比べる(P);較べる;競べる [くらべる] /(v1,vt) (1) to compare/to make a comparison/(2) to compete/to vie/(P)/ (1483540) |
Headword 1 | 比べる |
Headword 2 | 較べる |
Headword 3 | 競べる |
Reading 1 | くらべる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) (See 見比べる) to compare |
English 2 | to make a comparison |
English 3 | (2) to compete |
English 4 | to vie |
Comment | Er, oops?
Sorry for not thinking of both (See ..) links at the same time. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 目(P);眼(P) [め(P);まなこ(眼)(P)] /(n) (1) eye/eyeball/(2) eyesight/(3) look/(4) experience/(5) viewpoint/(suf) (6) ordinal number suffix/(suf) (7) somewhat/-ish/(P)/ (1604890) |
Headword 1 | 目 |
Headword 2 | 眼 |
Reading 1 | め |
Reading 2 | まなこ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) eye |
English 2 | eyeball |
English 3 | (2) (See 目が見える) eyesight |
English 4 | (3) look |
English 5 | (4) experience |
English 6 | (5) viewpoint |
English 7 | (suf) (6) ordinal number suffix |
English 8 | (suf) (7) somewhat |
English 9 | -ish |
Comment | As far as I can tell, (2) is only used for things like
目が不自由 目が見えない 目が悪い etc. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 法廷会計学 |
Reading 1 | ほうていかいけいがく |
Part-of-speech | n |
English 1 | legal accounting |
Reference | app.m-cocolog.jp/t/typecast/116832/104680/52682192?page=2 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | That seems horribly 直訳. There are a lot of WWW hits for it, mostly in the name of a book. Can anyone provided a better gloss? |
Current Entry | 手中に [しゅちゅうに] /(adv) in the hands/ (1882140) |
Headword 1 | 手中に |
Reading 1 | しゅちゅうに |
Part-of-speech | adv |
English 1 | in the hands |
Comment | Slightly odd looking (adv) ? |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Not really needed. |
Headword 1 | 手中におさめる |
Headword 2 | 手中に収める |
Headword 3 | 手中に納める |
Reading 1 | しゅちゅうにおさめる |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v1 |
English 1 | to make one's own |
English 2 | to take possession of |
Reference | 通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
The telecommunications market is totally up for grabs. (And some SpaceALC) |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 手が届く |
Reading 1 | てがとどく |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5k |
English 1 | to be able to reach |
English 2 | to be within one's reach |
Cross-reference | 手の届く |
Reference | この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
If you need to reach up to the top closet you must stand on this stool. ゴルフは今では誰でも手が届く。 Golf is now within the reach of everyone. こんな贅沢は私には手が届かない。 Such extravagance is beyond my reach. パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 Patty was so short that she couldn't get at the branch. 私は一番上の棚まで手が届かない。 I can't reach the top shelf. 私は天井まで手が届かない。 I can't reach the ceiling. 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 I think I can reach the branch if you'll give me a boost. 手が届かない。 I can't reach it. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 The baby is too short to get at the drawer. 棚の一番上に手が届きますか。 Can you reach the top shelf? 棚の上の箱に手が届きますか。 Can you reach the box on that shelf? 天井に手が届きますか。 Can you reach the ceiling? 天井に手が届く。 Can you reach the ceiling? 彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。 He wasn't tall enough to get at the ceiling. 彼は天井に手が届くほど背が高い。 He is such a tall man that he can touch the ceiling. 彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。 He is too short to get at the book on the shelf. 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 He was too short to get at the grapes. 彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。 She's too short to reach the top. 本棚の上に手が届きますか。 Can you reach to the top of the bookshelf? |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 手の届く所 [てのとどくところ] /(n) within one's reach/ (1895900) |
Headword 1 | 手の届くところ |
Headword 2 | 手の届く所 |
Reading 1 | てのとどくところ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | within one's reach |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 手の届かないところ |
Reading 1 | てのとどかないところ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (ant: 手の届くところ) (a place) out of one's reach |
Reference | この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Keep this medicine out of the children's reach. そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。 Put that knife where the children can't get at it. それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。 Put it where children can't get at it. マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。 Put the matches out of reach of the children. 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 The dog, seeing me beyond his reach, began barking. 最初の成功は彼の手の届かないところにあるように思えた。 At first the success to be beyond the reach of his hand. 子供の手の届かないところの置いてください。 Keep out of reach of children. 彼女は今や私の手の届かないところにいる。 Now she is out of my reach. |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 手の届くところ |
Headword 2 | 手の届く所 |
Reading 1 | てのとどくところ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (ant: 手の届かないところ) (a place) in one's reach |
Reference | この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
This medicine must not be placed within the reach of children. 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 Put the ashtray within eyes reach. 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 I like to have my dictionary within easy reach. |
Comment | On reflection the 手が届く would be best with a (See ) link to (手の届かないところ) or this entry. |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 服 [ふく] /(n,n-suf) (1) clothes (esp. Western clothes)/(suf,ctr) (2) counter for doses of medicine, gulps of tea, drags of a cigarette, etc./(P)/ (1500940) |
Headword 1 | 服 |
Reading 1 | ふく |
Part-of-speech | n,n-suf |
English 1 | (1) clothes (esp. Western clothes) |
English 2 | (suf,ctr) (2) (See 一服) counter for doses of medicine, gulps of tea, drags of a cigarette, etc. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 重電 |
Reading 1 | じゅうでん |
Part-of-speech | n |
English 1 | heavy electric machinery |
Cross-reference | 重電機 |
Reference | alc:
# 重電 heavy electric machinery # 重電機器 heavy electrical machinery じゅうでんき ぢゆう― 3 【重電機】 生産財として使われる発電機など、大型の電気機械。 ⇔軽電機 wikipedia: 重電メーカー |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | By itself it's "heavy electric" as a type of adjective, hence 重電メーカー, 重電機, etc. It's also an abbreviation for 重電機. I have put it into two senses. |
Headword 1 | 流通チャンネル |
Reading 1 | りゅうつうチャンネル |
Part-of-speech | n |
English 1 | distribution channel |
Reference | ロイヤルティー支払いは、小売流通経路では純収入の10%に相当する額、直接販売、eコマース及びOEM流通チャンネルでは純収入の20%に相当する額とする。
The Royalty payment equals 10f Net Revenue for the Retail Distribution Channel and 20f Net Revenue for the Direct Response, E-Commerce and OEM Distribution Channels |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 更新履歴 [こうしんりれき] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | 更新履歴 |
Reading 1 | こうしんりれき |
Part-of-speech | n |
English 1 | change log |
English 2 | update history |
Reference | http://homepage2.nifty.com/iwatake/uplog.html
更新履歴 Update Log http://homepage.mac.com/raktajino/history.html History - 更新履歴 |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 遺跡 [いせき] /(n) historic ruins (remains, relics)/(P)/ (1159380) |
Headword 1 | 遺跡 |
Reading 1 | いせき |
Part-of-speech | n |
English 1 | historic ruins (remains, relics) |
Comment | Merge with 遺蹟 (?) |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 競争 [きょうそう] /(n) (1) competition/contest/(vs) (2) to compete/(P)/ (1234140) |
Headword 1 | 競争 |
Reading 1 | きょうそう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) competition |
English 2 | contest |
English 3 | (vs) (2) to compete |
Comment | Merge with 競走 (?) |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I don't think so. 競走 seems to be specific to (foot)races. |
Headword 1 | 自殺行為 |
Reading 1 | じさつこうい |
Part-of-speech | n |
English 1 | suicidal (mostly in a metaphorical way) |
English 2 | self-destroying action |
English 3 | suicidal action |
Reference | http://www.asahi.com/international/update/0709/TKY200807090373.html
* 自殺行為 Russian roulette // suicidal action // suicidal ways // suicide // suicide bid * 自殺行為をする dig one's own grave〈話〉 // play Russian roulette * 自殺行為的な 【形】 suicidal * 自殺行為的な価格設定 pricing suicide * 自殺行為者 self-destroyer * 政治的自殺行為 political suicide * 相互的自殺行為 mutual suicide * 緩やかな自殺行為 slow-motion suicide〔自分でも気が付かないうちに自分で自分を破滅においこんでいること〕 * 芸術的自殺行為 artistic suicide |
Comment | this seems to be used more in a metaphorical way. |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I see plenty of references to it being regular suicide too. |
Headword 1 | 追走 |
Reading 1 | ついそう |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | chase at a run |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=菴処軌&enc=UTF-8&stype=0&dtype=0&dname=0ss&sourceid=mozilla-search |
Name | Richard VanHouten |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 世界電話番号 [せかいでんわばんごう] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | 世界電話番号 |
Reading 1 | せかいでんわばんごう |
English 1 | international telephone number |
Comment | Promoting from RH |
Name | Jim Breen |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Odd. I am sure I made the POS (n). |
Current Entry | 遊びに行く [あそびにいく] /(exp,v5k-s) to go on a trip/ (2020900) |
Headword 1 | 遊びに行く |
Headword 2 | 遊びにいく |
Reading 1 | あそびにいく |
Part-of-speech | exp,v5k-s |
English 1 | (See 遊びに来る) to go on a trip |
English 2 | to go out to play |
English 3 | to go and visit (a friend) |
Comment | And a link back. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | もちのろん |
Part-of-speech | adv |
Misc | sl |
English 1 | of course |
English 2 | certainly |
English 3 | naturally |
Cross-reference | 勿論 |
Comment | 30,200 Google hits.
Also もちのろんろん |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 命を落とす |
Reading 1 | いのちをおとす |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | to lose one's life |
Reference | 100万人の人々がその戦争で命を落とした。
One million people lost their lives in the war. 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. その事故で、あやうく彼は命を落とすところだった。 The accident almost cost him his life. マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは暗殺者の凶弾で命を落としたのである。 Martin Luther King, Jr., a man of peace, was killed by an assassin's bullet. 一瞬のちゅうちょでもパイロットは命を落としかねない。 A moments hesitation may cost a pilot his life. 一瞬躊躇すればパイロットは命も落としかねない。 A moment's hesitation may cost a pilot his life. 私達は命を落とす危険がある。 We were in danger of losing our lives. 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. 多くの人が海で命を落としている。 Many a man has lost his life at sea. 彼女は飛行機事故で命を落とした。 She died in a plane crash. |
Comment | 351,000 Google hits. |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 泣かせる [なかせる] /(v1,vt) (1) (See 泣かす) to make someone cry/to move someone to tears/(2) to grieve/ (1229640) |
Headword 1 | 泣かせる |
Reading 1 | なかせる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) (See 泣かす) to make someone cry |
English 2 | to move someone to tears |
English 3 | (2) to let cry |
English 4 | (3) to grieve |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=泣かせる&kind=jn
あなたの赤ちゃんを泣かせっぱなしにしておくな。 Don't leave your baby crying. 彼女は赤ん坊を泣かせたままにしておいた。 She left the baby crying. たまには赤ちゃんを泣かせておくのもいい。 赤ちゃんは泣かせたままにしてはいけないのでしょうか? |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 雇用者;雇傭者 [こようしゃ] /(n) (1) employee/(2) person hiring others/ (1647780) |
Headword 1 | 雇用者 |
Headword 2 | 雇傭者 |
Reading 1 | こようしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) employee |
English 2 | (2) employer |
English 3 | person hiring others |
Comment | Pretty bizarre, but appears to be the case. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 国語 [こくご] /(n) (1) national language/(2) Japanese (language)/(3) native Japanese words (as opposed to loanwords)/(4) (abbr) Japanese language (as a school subject)/(P)/ (1286370) |
Headword 1 | 国語 |
Reading 1 | こくご |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) national language |
English 2 | (2) Japanese (language) (when ref. to use by Japanese) |
English 3 | (3) native Japanese words (as opposed to loanwords) |
English 4 | (4) (abbr) (See 国語科) Japanese language (as a school subject) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=国語&kind=jn |
Comment | (1) and (2) are technically probably the same sense. It's just that when a Japanese person is speaking, or being spoken about, 国語 = (their) national language = Japanese. Well, it may be a fine distinction but I can live with it.
Incidentally, I would consider swapping (1) and (2). I'm sure that (2) is more common 'in the wild'. Also if (4) is an (abbr), what is it an (abbr) of? I put in a (See 国語科), but really I would be tempted to merge it in with (2). (After all 英語 isn't separated into "English" and "English (as a school subject)"). |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I have dropped 4 and reversed 1 and 2. |
Current Entry | 支える [ささえる] /(v1,vt) (1) to support/to prop/to sustain/to underlay/to hold up/(2) to hold at bay/(P)/ (1310090) |
Headword 1 | 支える |
Reading 1 | ささえる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) to support |
English 2 | to prop |
English 3 | to sustain |
English 4 | to underlay |
English 5 | to hold up |
English 6 | (2) to hold at bay |
Comment | I'm thinking (2) may be an (arch) usage here. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Maybe, bit it's in GG5 as sense 4. (GG5 has "support" split into 3 senses, but I find that too fine-grained.) |
Current Entry | 占める [しめる] /(v1,vt) (1) to comprise/to account for/to make up (of)/(2) to hold/to occupy/(P)/ (1389460) |
Headword 1 | 占める |
Reading 1 | しめる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) to comprise (some part of the whole) |
English 2 | to account for |
English 3 | to make up (of) |
English 4 | (2) to hold |
English 5 | to occupy |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=占める&kind=jn |
Comment | The distinction between 1 and 2 in the English was a bit weak. I think that (1) is supposed to be the one described in 大辞林 as
(2)全体のある部分を専有する。 「過半数を―・める」「反対意見が大勢(たいせい)を―・める」「国土の五割以上を山林が―・める」 so I reworded it a little to make that clearer. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 踊り場 [おどりば] /(n) dance hall/dance floor/landing (stairs)/(P)/ (1546910) |
Headword 1 | 踊り場 |
Reading 1 | おどりば |
Part-of-speech | n |
English 1 | dance hall |
English 2 | dance floor |
English 3 | landing (stairs) |
English 4 | lull in the economy |
English 5 | leveling off of the economy |
English 6 | temporary lull |
Comment | Cannot obtain the reference at the moment. This was given to me by a Japanese
expert. |
Name | Wayne Root |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | GG5 has it as a more general levelling/cooling-off, often applied to the economy. |
Current Entry | 換算 [かんさん(P);かんざん] /(n,vs) conversion/change/exchange/(P)/ (1212820) |
Headword 1 | 換算 |
Reading 1 | かんさん |
Reading 2 | かんざん |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | conversion |
English 2 | change |
English 3 | exchange |
English 4 | count something in terms of something else |
Comment | Sometimes conversion would not be appropriate. The example that I had was to "count the annual paper consumption in terms of telephone books". In that case, you cannot use the any of the other meanings. Plus, "count something in terms of something else" also expresses the literal meaning of the term in Japanese. It's really close to the 大辞林 definition. |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Not as I read the 大辞林 definition (ある数値をほかの単位に換えて計算すること。) . Not a "count" in sight. It's conversion as in yen to dollars, imperial measures to metric, etc. |
Current Entry | 人情 [にんじょう] /(n) (1) humanity/empathy/kindness/sympathy/human nature/(2) common sense/customs and manners/(P)/ (1368180) |
Headword 1 | 人情 |
Reading 1 | にんじょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) humanity |
English 2 | empathy |
English 3 | kindness |
English 4 | sympathy |
English 5 | (2) human nature |
English 6 | common sense |
English 7 | customs and manners |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=篋堺&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=15708114173800 |
Comment | I think "human nature" belongs with (2), not (1). If they are kept separate, that is. (Not all dictionaries do). |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OK. |